Warning, /multimedia/haruna/po/sl/haruna.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the haruna package.
0003 #
0004 #
0005 # Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2021, 2022, 2023.
0006 # Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2022.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: haruna\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-23 01:45+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2023-12-11 09:47+0100\n"
0013 "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
0014 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
0015 "Language: sl\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
0020 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
0021 "X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Matjaž Jeran,Martin Srebotnjak"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "matjaz.jeran@amis.net,miles@filmsi.net"
0032 
0033 #: src/application.cpp:100
0034 #, kde-format
0035 msgctxt "application title/display name"
0036 msgid "Haruna Media Player"
0037 msgstr "Medijski predvajalnik Haruna"
0038 
0039 #: src/application.cpp:102
0040 #, kde-format
0041 msgctxt "@title"
0042 msgid "A configurable media player."
0043 msgstr "Nastavljiv predvajalnik medijev."
0044 
0045 #: src/application.cpp:104
0046 #, kde-format
0047 msgctxt "copyright statement"
0048 msgid "(c) 2019-2023"
0049 msgstr "(c) 2019-2023"
0050 
0051 #: src/application.cpp:109
0052 #, kde-format
0053 msgctxt "@info:credit"
0054 msgid "George Florea Bănuș"
0055 msgstr "George Florea Bănuș"
0056 
0057 #: src/application.cpp:110
0058 #, kde-format
0059 msgctxt "@info:credit"
0060 msgid "Developer"
0061 msgstr "Razvijalec"
0062 
0063 #: src/application.cpp:121
0064 #, kde-format
0065 msgctxt "@info:shell"
0066 msgid "File to open"
0067 msgstr "Datoteka za odpiranje"
0068 
0069 #: src/application.cpp:125
0070 #, kde-format
0071 msgctxt "@info:shell"
0072 msgid ""
0073 "Allows to temporarily override the ytdl format selection setting. Will be "
0074 "overwritten if the setting is changed through the GUI"
0075 msgstr ""
0076 "Omogoča začasno preglasiti nastavitev izbire oblike zapisa ytdl. Prepisano "
0077 "bo, če se nastavitev spremeni prek uporabniškega vmesnika"
0078 
0079 #: src/application.cpp:127
0080 #, kde-format
0081 msgctxt "@info:shell"
0082 msgid "bestvideo+bestaudio/best"
0083 msgstr "bestvideo+bestaudio/best"
0084 
0085 #: src/lockmanager.cpp:31
0086 #, kde-format
0087 msgctxt "@info reason for blocking sleep and screen slocking"
0088 msgid "Playing media file"
0089 msgstr "Predvaja medijsko datoteko"
0090 
0091 #: src/models/actionsmodel.cpp:22
0092 #, kde-format
0093 msgctxt "@action"
0094 msgid "Open Actions Dialog"
0095 msgstr "Odpri dialog dejavnosti"
0096 
0097 #: src/models/actionsmodel.cpp:28
0098 #, kde-format
0099 msgctxt "@action"
0100 msgid "About Haruna"
0101 msgstr "O programu Haruna"
0102 
0103 #: src/models/actionsmodel.cpp:35
0104 #, kde-format
0105 msgctxt "@action"
0106 msgid "Audio Cycle Up"
0107 msgstr "Kroži zvok navzgor"
0108 
0109 #: src/models/actionsmodel.cpp:42
0110 #, kde-format
0111 msgctxt "@action"
0112 msgid "Audio Cycle Down"
0113 msgstr "Kroži zvok navzdol"
0114 
0115 #: src/models/actionsmodel.cpp:49
0116 #, kde-format
0117 msgctxt "@action"
0118 msgid "Configure"
0119 msgstr "Nastavi"
0120 
0121 #: src/models/actionsmodel.cpp:56
0122 #, kde-format
0123 msgctxt "@action"
0124 msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
0125 msgstr "Nastavi bližnjice na tipkovnici"
0126 
0127 #: src/models/actionsmodel.cpp:63
0128 #, kde-format
0129 msgctxt "@action"
0130 msgid "Exit Fullscreen"
0131 msgstr "Izhod iz celozaslonskega načina"
0132 
0133 #: src/models/actionsmodel.cpp:70
0134 #, kde-format
0135 msgctxt "@action"
0136 msgid "Frame Step Forward"
0137 msgstr "Korak v sličicah naprej"
0138 
0139 #: src/models/actionsmodel.cpp:78
0140 #, kde-format
0141 msgctxt "@action"
0142 msgid "Frame Step Backward"
0143 msgstr "Korak v sličicah nazaj"
0144 
0145 #: src/models/actionsmodel.cpp:86
0146 #, kde-format
0147 msgctxt "@action"
0148 msgid "Load Last Played File"
0149 msgstr "Naloži zadnjo predvajano datoteko"
0150 
0151 #: src/models/actionsmodel.cpp:93
0152 #, kde-format
0153 msgctxt "@action"
0154 msgid "Mute"
0155 msgstr "Izklopi zvok"
0156 
0157 #: src/models/actionsmodel.cpp:100
0158 #, kde-format
0159 msgctxt "@action"
0160 msgid "Open Context Menu"
0161 msgstr "Odpri kontekstni meni"
0162 
0163 #: src/models/actionsmodel.cpp:104
0164 #, kde-format
0165 msgctxt "@action"
0166 msgid "Opens and closes the context menu at the position of the mouse pointer"
0167 msgstr "Odpre in zapre kontekstni meni na mestu miškinega kazalca"
0168 
0169 #: src/models/actionsmodel.cpp:108
0170 #, kde-format
0171 msgctxt "@action"
0172 msgid "Open File"
0173 msgstr "Odpri datoteko"
0174 
0175 #: src/models/actionsmodel.cpp:115
0176 #, kde-format
0177 msgctxt "@action"
0178 msgid "Add External Subtitle…"
0179 msgstr "Dodaj zunanje podnaslove…"
0180 
0181 #: src/models/actionsmodel.cpp:122
0182 #, kde-format
0183 msgctxt "@action"
0184 msgid "Open Url"
0185 msgstr "Odpri URL"
0186 
0187 #: src/models/actionsmodel.cpp:129
0188 #, kde-format
0189 msgctxt "@action"
0190 msgid "Playback Speed Increase"
0191 msgstr "Pospeši predvajanje playbacka"
0192 
0193 #: src/models/actionsmodel.cpp:136
0194 #, kde-format
0195 msgctxt "@action"
0196 msgid "Playback Speed Decrease"
0197 msgstr "Upočasni predvajanje playbacka"
0198 
0199 #: src/models/actionsmodel.cpp:143
0200 #, kde-format
0201 msgctxt "@action"
0202 msgid "Playback Speed Reset"
0203 msgstr "Ponastavi hitrost predvajanja playbacka"
0204 
0205 #: src/models/actionsmodel.cpp:150
0206 #, kde-format
0207 msgctxt "@action"
0208 msgid "Play/Pause"
0209 msgstr "Predvajaj/premor"
0210 
0211 #: src/models/actionsmodel.cpp:157
0212 #, kde-format
0213 msgctxt "@action"
0214 msgid "Play Next"
0215 msgstr "Predvajaj naslednje"
0216 
0217 #: src/models/actionsmodel.cpp:164
0218 #, kde-format
0219 msgctxt "@action"
0220 msgid "Play Previous"
0221 msgstr "Predvajaj prejšnje"
0222 
0223 #: src/models/actionsmodel.cpp:171
0224 #, kde-format
0225 msgctxt "@action"
0226 msgid "Quit"
0227 msgstr "Izhod"
0228 
0229 #: src/models/actionsmodel.cpp:178
0230 #, kde-format
0231 msgctxt "@action"
0232 msgid "Restart Playback"
0233 msgstr "Znova zaženi predvajanje"
0234 
0235 #: src/models/actionsmodel.cpp:185
0236 #, kde-format
0237 msgctxt "@action"
0238 msgid "Seek Small Step Forward"
0239 msgstr "Pošči majhen korak naprej"
0240 
0241 #: src/models/actionsmodel.cpp:192
0242 #, kde-format
0243 msgctxt "@action"
0244 msgid "Seek Small Step Backward"
0245 msgstr "Poišči majhen korak nazaj"
0246 
0247 #: src/models/actionsmodel.cpp:199
0248 #, kde-format
0249 msgctxt "@action"
0250 msgid "Seek Medium Step Forward"
0251 msgstr "Poišči srednji korak naprej"
0252 
0253 #: src/models/actionsmodel.cpp:206
0254 #, kde-format
0255 msgctxt "@action"
0256 msgid "Seek Medium Step Backward"
0257 msgstr "Poišči srednji korak nazaj"
0258 
0259 #: src/models/actionsmodel.cpp:213
0260 #, kde-format
0261 msgctxt "@action"
0262 msgid "Seek Big Step Forward"
0263 msgstr "Poišči velik korak naprej"
0264 
0265 #: src/models/actionsmodel.cpp:220
0266 #, kde-format
0267 msgctxt "@action"
0268 msgid "Seek Big Step Backward"
0269 msgstr "Poišči velik korak nazaj"
0270 
0271 #: src/models/actionsmodel.cpp:227
0272 #, kde-format
0273 msgctxt "@action"
0274 msgid "Seek Next Chapter"
0275 msgstr "Poišči naslednje poglavje"
0276 
0277 #: src/models/actionsmodel.cpp:234
0278 #, kde-format
0279 msgctxt "@action"
0280 msgid "Seek Previous Chapter"
0281 msgstr "Poišči prejšnje poglavje"
0282 
0283 #: src/models/actionsmodel.cpp:241
0284 #, kde-format
0285 msgctxt "@action"
0286 msgid "Seek To Next Subtitle"
0287 msgstr "Poišči do naslednjega podnaslova"
0288 
0289 #: src/models/actionsmodel.cpp:248
0290 #, kde-format
0291 msgctxt "@action"
0292 msgid "Seek To Previous Subtitle"
0293 msgstr "Poišči do prejšnjega podnaslova"
0294 
0295 #: src/models/actionsmodel.cpp:255
0296 #, kde-format
0297 msgctxt "@action"
0298 msgid "Seek To Watch Later Position"
0299 msgstr "Poišči položaj za kasnejši ogled"
0300 
0301 #: src/models/actionsmodel.cpp:262
0302 #, kde-format
0303 msgctxt "@action"
0304 msgid "Set Loop"
0305 msgstr "Nastavi zanko"
0306 
0307 #: src/models/actionsmodel.cpp:269
0308 #, kde-format
0309 msgctxt "@action"
0310 msgid "Screenshot"
0311 msgstr "Posnetek zaslona"
0312 
0313 #: src/models/actionsmodel.cpp:276
0314 #, kde-format
0315 msgctxt "@action"
0316 msgid "Subtitle Toggle"
0317 msgstr "Preklopi podnaslove"
0318 
0319 #: src/models/actionsmodel.cpp:283
0320 #, kde-format
0321 msgctxt "@action"
0322 msgid "Subtitle Increase Font Size"
0323 msgstr "Povečaj pisavo podnaslovov"
0324 
0325 #: src/models/actionsmodel.cpp:290
0326 #, kde-format
0327 msgctxt "@action"
0328 msgid "Subtitle Decrease Font Size"
0329 msgstr "Pomanjšaj pisavo podnaslovov"
0330 
0331 #: src/models/actionsmodel.cpp:297
0332 #, kde-format
0333 msgctxt "@action"
0334 msgid "Subtitle Move Up"
0335 msgstr "Pomakni podnaslov navzgor"
0336 
0337 #: src/models/actionsmodel.cpp:304
0338 #, kde-format
0339 msgctxt "@action"
0340 msgid "Subtitle Move Down"
0341 msgstr "Pomakni podnaslov navzdol"
0342 
0343 #: src/models/actionsmodel.cpp:311
0344 #, kde-format
0345 msgctxt "@action"
0346 msgid "Subtitle Quicken"
0347 msgstr "Pospeši podnaslov"
0348 
0349 #: src/models/actionsmodel.cpp:318
0350 #, kde-format
0351 msgctxt "@action"
0352 msgid "Subtitle Delay"
0353 msgstr "Zakasni podnaslov"
0354 
0355 #: src/models/actionsmodel.cpp:325
0356 #, kde-format
0357 msgctxt "@action"
0358 msgid "Subtitle Cycle Up"
0359 msgstr "Kroži podnaslov navzgor"
0360 
0361 #: src/models/actionsmodel.cpp:332
0362 #, kde-format
0363 msgctxt "@action"
0364 msgid "Subtitle Cycle Down"
0365 msgstr "Kroži podnaslov navzdol"
0366 
0367 #: src/models/actionsmodel.cpp:339
0368 #, kde-format
0369 msgctxt "@action"
0370 msgid "Toggle Deinterlacing"
0371 msgstr "Preklopi razpletanje"
0372 
0373 #: src/models/actionsmodel.cpp:346
0374 #, kde-format
0375 msgctxt "@action"
0376 msgid "Toggle Fullscreen"
0377 msgstr "Preklopi celozaslonski način"
0378 
0379 #: src/models/actionsmodel.cpp:353
0380 #, kde-format
0381 msgctxt "@action"
0382 msgid "Toggle Menu Bar"
0383 msgstr "Preklopi menijsko vrstico"
0384 
0385 #: src/models/actionsmodel.cpp:360
0386 #, kde-format
0387 msgctxt "@action"
0388 msgid "Toggle Header"
0389 msgstr "Preklopi glavo"
0390 
0391 #: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:95
0392 #, kde-format
0393 msgctxt "@action"
0394 msgid "Playlist"
0395 msgstr "Seznam predvajanja"
0396 
0397 #: src/models/actionsmodel.cpp:374
0398 #, kde-format
0399 msgctxt "@action"
0400 msgid "Video Move Left"
0401 msgstr "Pomakni video v levo"
0402 
0403 #: src/models/actionsmodel.cpp:381
0404 #, kde-format
0405 msgctxt "@action"
0406 msgid "Video Move Right"
0407 msgstr "Pomakni video v desno"
0408 
0409 #: src/models/actionsmodel.cpp:388
0410 #, kde-format
0411 msgctxt "@action"
0412 msgid "Video Move Up"
0413 msgstr "Pomakni video navzgor"
0414 
0415 #: src/models/actionsmodel.cpp:395
0416 #, kde-format
0417 msgctxt "@action"
0418 msgid "Video Move Down"
0419 msgstr "Pomakni video navzdol"
0420 
0421 #: src/models/actionsmodel.cpp:402
0422 #, kde-format
0423 msgctxt "@action"
0424 msgid "Volume Up"
0425 msgstr "Glasneje"
0426 
0427 #: src/models/actionsmodel.cpp:409
0428 #, kde-format
0429 msgctxt "@action"
0430 msgid "Volume Down"
0431 msgstr "Tišje"
0432 
0433 #: src/models/actionsmodel.cpp:416
0434 #, kde-format
0435 msgctxt "@action"
0436 msgid "Zoom In"
0437 msgstr "Približaj"
0438 
0439 #: src/models/actionsmodel.cpp:423
0440 #, kde-format
0441 msgctxt "@action"
0442 msgid "Zoom Out"
0443 msgstr "Oddalji"
0444 
0445 #: src/models/actionsmodel.cpp:430
0446 #, kde-format
0447 msgctxt "@action"
0448 msgid "Zoom Reset"
0449 msgstr "Ponastavi povečavo"
0450 
0451 #: src/models/actionsmodel.cpp:437
0452 #, kde-format
0453 msgctxt "@action"
0454 msgid "Contrast Up"
0455 msgstr "Več kontrasta"
0456 
0457 #: src/models/actionsmodel.cpp:444
0458 #, kde-format
0459 msgctxt "@action"
0460 msgid "Contrast Down"
0461 msgstr "Manj kontrasta"
0462 
0463 #: src/models/actionsmodel.cpp:451
0464 #, kde-format
0465 msgctxt "@action"
0466 msgid "Contrast Reset"
0467 msgstr "Ponovno nastavi kontrast"
0468 
0469 #: src/models/actionsmodel.cpp:458
0470 #, kde-format
0471 msgctxt "@action"
0472 msgid "Brightness Up"
0473 msgstr "Več svetlosti"
0474 
0475 #: src/models/actionsmodel.cpp:465
0476 #, kde-format
0477 msgctxt "@action"
0478 msgid "Brightness Down"
0479 msgstr "Manj svetlosti"
0480 
0481 #: src/models/actionsmodel.cpp:472
0482 #, kde-format
0483 msgctxt "@action"
0484 msgid "Brightness Reset"
0485 msgstr "Ponovno nastavi svetlost"
0486 
0487 #: src/models/actionsmodel.cpp:479
0488 #, kde-format
0489 msgctxt "@action"
0490 msgid "Gamma Up"
0491 msgstr "Več game"
0492 
0493 #: src/models/actionsmodel.cpp:486
0494 #, kde-format
0495 msgctxt "@action"
0496 msgid "Gamma Down"
0497 msgstr "Manj game"
0498 
0499 #: src/models/actionsmodel.cpp:493
0500 #, kde-format
0501 msgctxt "@action"
0502 msgid "Gamma Reset"
0503 msgstr "Ponovno nastavi gamo"
0504 
0505 #: src/models/actionsmodel.cpp:500
0506 #, kde-format
0507 msgctxt "@action"
0508 msgid "Saturation Up"
0509 msgstr "Več nasičenosti"
0510 
0511 #: src/models/actionsmodel.cpp:507
0512 #, kde-format
0513 msgctxt "@action"
0514 msgid "Saturation Down"
0515 msgstr "Manj nasičenosti"
0516 
0517 #: src/models/actionsmodel.cpp:514
0518 #, kde-format
0519 msgctxt "@action"
0520 msgid "Saturation Reset"
0521 msgstr "Ponovno nastavi nasičenost"
0522 
0523 #: src/models/actionsmodel.cpp:659
0524 #, kde-format
0525 msgctxt "@info"
0526 msgid ""
0527 "The chosen shortcut conflicts with the shortcut of the <b>%1</b> action."
0528 "<br><br>Do you want to reassign the shortcut?"
0529 msgstr ""
0530 "Izbrana tipkovna bližnjica je v sporu z dejanjem <b>%1</b>.<br><br>Ali "
0531 "želite predodeliti bližnjico?"
0532 
0533 #: src/models/actionsmodel.cpp:665
0534 #, kde-format
0535 msgctxt "@action:button"
0536 msgid "Reassign"
0537 msgstr "Predodeli"
0538 
0539 #: src/mpv/mpvitem.cpp:284
0540 #, kde-format
0541 msgctxt "@info:tooltip"
0542 msgid "Could not play: %1"
0543 msgstr "Ni mogoče predvajati: %1"
0544 
0545 #: src/mpv/mpvitem.cpp:417
0546 #, kde-format
0547 msgctxt ""
0548 "@action The \"None\" subtitle track is used to clear/unset selected track"
0549 msgid "None"
0550 msgstr "Noben"
0551 
0552 #: src/mpv/mpvitem.cpp:451
0553 #, kde-format
0554 msgctxt "@info:tooltip osd"
0555 msgid "Screenshot failed"
0556 msgstr "Posnetek zaslona ni usoel"
0557 
0558 #: src/mpv/mpvitem.cpp:456
0559 #, kde-format
0560 msgctxt "@info:tooltip osd"
0561 msgid "Screenshot taken"
0562 msgstr "Posnetek zaslona narejen"
0563 
0564 #: src/mpv/mpvitem.cpp:458
0565 #, kde-format
0566 msgctxt "@info:tooltip osd"
0567 msgid "Screenshot: %1"
0568 msgstr "Posnetek zaslona: %1"
0569 
0570 #: src/mpv/mpvitem.cpp:506
0571 #, kde-format
0572 msgctxt "@info:tooltip osd"
0573 msgid "Skipped chapter: %1"
0574 msgstr "Preskočeno poglavje: %1"
0575 
0576 #: src/qml/Actions.qml:65 src/qml/Actions.qml:83
0577 msgctxt "@info:tooltip"
0578 msgid "Audio: %1 %2"
0579 msgstr "Zvok: %1 %2"
0580 
0581 #: src/qml/Actions.qml:146 src/qml/Actions.qml:152 src/qml/Actions.qml:157
0582 msgctxt "@info:tooltip"
0583 msgid "Playback speed: %1"
0584 msgstr "Hitrost predvajanja: %1"
0585 
0586 #: src/qml/Actions.qml:252
0587 msgctxt "@info:tooltip"
0588 msgid "Loop start: %1"
0589 msgstr "Začetek zanke: %1"
0590 
0591 #: src/qml/Actions.qml:256
0592 msgctxt "@info:tooltip"
0593 msgid "Loop: %1 - %2"
0594 msgstr "Zanka: %1 - %2"
0595 
0596 #: src/qml/Actions.qml:262
0597 msgctxt "@info:tooltip"
0598 msgid "Loop cleared"
0599 msgstr "Odstrani zanko"
0600 
0601 #: src/qml/Actions.qml:273 src/qml/Actions.qml:279
0602 msgctxt "@info:tooltip"
0603 msgid "Subtitle timing: %1"
0604 msgstr "Čas podnaslova: %1"
0605 
0606 #: src/qml/Actions.qml:284
0607 msgctxt "@info:tooltip"
0608 msgid "Subtitles off"
0609 msgstr "Podnaslovi izključeni"
0610 
0611 #: src/qml/Actions.qml:284
0612 msgctxt "@info:tooltip"
0613 msgid "Subtitles function on"
0614 msgstr "Zmožnost podnaslovov vklopljena"
0615 
0616 #: src/qml/Actions.qml:293 src/qml/Actions.qml:305
0617 msgctxt "@info:tooltip"
0618 msgid "Subtitle: None"
0619 msgstr "Podnaslov: brez"
0620 
0621 #: src/qml/Actions.qml:297 src/qml/Actions.qml:309
0622 msgctxt "@info:tooltip"
0623 msgid "Subtitle: %1 %2"
0624 msgstr "Podnaslov: %1 %2"
0625 
0626 #: src/qml/Actions.qml:316 src/qml/Actions.qml:322
0627 msgctxt "@info:tooltip"
0628 msgid "Subtitle scale: %1"
0629 msgstr "Merilo podnaslova: %1"
0630 
0631 #: src/qml/Actions.qml:336
0632 msgctxt "@info:tooltip"
0633 msgid "Deinterlace: %1"
0634 msgstr "Razpletanje: %1"
0635 
0636 #: src/qml/Actions.qml:392 src/qml/Actions.qml:398
0637 msgctxt "@info:tooltip"
0638 msgid "Zoom: %1"
0639 msgstr "Povečava: %1"
0640 
0641 #: src/qml/Actions.qml:403
0642 msgctxt "@info:tooltip"
0643 msgid "Zoom: 0"
0644 msgstr "Povečava: 0"
0645 
0646 #: src/qml/Actions.qml:410 src/qml/Actions.qml:416
0647 msgctxt "@info:tooltip"
0648 msgid "Contrast: %1"
0649 msgstr "Kontrast: %1"
0650 
0651 #: src/qml/Actions.qml:421
0652 msgctxt "@info:tooltip"
0653 msgid "Contrast: 0"
0654 msgstr "Kontrast: 0"
0655 
0656 #: src/qml/Actions.qml:427 src/qml/Actions.qml:433
0657 msgctxt "@info:tooltip"
0658 msgid "Brightness: %1"
0659 msgstr "Svetlost: %1"
0660 
0661 #: src/qml/Actions.qml:438
0662 msgctxt "@info:tooltip"
0663 msgid "Brightness: 0"
0664 msgstr "Svetlost: 0"
0665 
0666 #: src/qml/Actions.qml:444 src/qml/Actions.qml:450
0667 msgctxt "@info:tooltip"
0668 msgid "Gamma: %1"
0669 msgstr "Gama: %1"
0670 
0671 #: src/qml/Actions.qml:455
0672 msgctxt "@info:tooltip"
0673 msgid "Gamma: 0"
0674 msgstr "Gama: 0"
0675 
0676 #: src/qml/Actions.qml:461 src/qml/Actions.qml:467
0677 msgctxt "@info:tooltip"
0678 msgid "Saturation: %1"
0679 msgstr "Nasičenost: %1"
0680 
0681 #: src/qml/Actions.qml:472
0682 msgctxt "@info:tooltip"
0683 msgid "Saturation: 0"
0684 msgstr "Nasičenost: 0"
0685 
0686 #: src/qml/Footer.qml:60
0687 msgctxt "@info:tooltip"
0688 msgid "Start Playback"
0689 msgstr "Začni predvajati"
0690 
0691 #: src/qml/Footer.qml:60
0692 msgctxt "@info:tooltip"
0693 msgid "Pause Playback"
0694 msgstr "Premor predvajanja"
0695 
0696 #: src/qml/Footer.qml:73
0697 msgctxt "@info:tooltip"
0698 msgid "Play previous file"
0699 msgstr "Predvajaj prejšnjo datoteko"
0700 
0701 #: src/qml/Footer.qml:86
0702 msgctxt "@info:tooltip"
0703 msgid "Play next file"
0704 msgstr "Predvajaj naslednjo datoteko"
0705 
0706 #: src/qml/Footer.qml:102
0707 msgctxt "@info:tooltip"
0708 msgid "Remaining: %1"
0709 msgstr "Preostalo: %1"
0710 
0711 #: src/qml/Haruna/Components/ColorPickerButton.qml:42
0712 msgctxt "@info:tooltip"
0713 msgid "Select a color"
0714 msgstr "Izberite barvo"
0715 
0716 #: src/qml/Haruna/Components/HamburgerMenu.qml:49
0717 msgctxt "@action:inmenu"
0718 msgid "Recent Files"
0719 msgstr "Nedavne datoteke"
0720 
0721 #: src/qml/Haruna/Components/HamburgerMenu.qml:63
0722 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSubtitlesMenu.qml:41
0723 #: src/qml/Menus/SubtitlesMenu.qml:27
0724 msgctxt "@title:menu"
0725 msgid "Secondary Subtitle"
0726 msgstr "Sekundarni podnapis"
0727 
0728 #: src/qml/Haruna/Components/HamburgerMenu.qml:84
0729 msgctxt "@action:inmenu"
0730 msgid "&More"
0731 msgstr "Dodatno"
0732 
0733 #: src/qml/Haruna/Components/HamburgerMenu.qml:102
0734 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSubtitlesMenu.qml:22
0735 #: src/qml/Menus/SubtitlesMenu.qml:21
0736 msgctxt "@title:menu"
0737 msgid "Primary Subtitle"
0738 msgstr "Primarni podnapis"
0739 
0740 #: src/qml/Haruna/Components/HamburgerMenu.qml:114
0741 msgctxt "@title:menu"
0742 msgid "&Audio Track"
0743 msgstr "Zvočna sled"
0744 
0745 #: src/qml/Haruna/Components/InputPopup.qml:29
0746 msgctxt "@info"
0747 msgid ""
0748 "Neither <a href=\"https://github.com/yt-dlp/yt-dlp\">yt-dlp</a> nor <a href="
0749 "\"https://github.com/ytdl-org/youtube-dl\">youtube-dl</a> was found."
0750 msgstr ""
0751 "Ni najdeno niti <a href=\"https://github.com/yt-dlp/yt-dlp\">yt-dlp</a> niti "
0752 "<a href=\"https://github.com/ytdl-org/youtube-dl\">youtube-dl</a>."
0753 
0754 #: src/qml/Haruna/Components/SettingsBasePage.qml:28
0755 msgctxt "@action:intoolbar"
0756 msgid "Help"
0757 msgstr "Pomoč"
0758 
0759 #: src/qml/Haruna/Components/SettingsBasePage.qml:31
0760 msgctxt "@action:inmenu"
0761 msgid "Haruna help window (english only)"
0762 msgstr "Okno pomoči Haruna (samo angleško)"
0763 
0764 #: src/qml/Haruna/Components/SettingsBasePage.qml:36
0765 msgctxt "@action:inmenu"
0766 msgid "Haruna handbook"
0767 msgstr "Priročnik Haruna"
0768 
0769 #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:26
0770 msgctxt "@title"
0771 msgid "Load subtitles from"
0772 msgstr "Naloži podnaslove iz"
0773 
0774 #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:101
0775 msgctxt "@action:button"
0776 msgid "Confirm deletion"
0777 msgstr "Potrdi brisanje"
0778 
0779 #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:117
0780 msgctxt "@info:tooltip"
0781 msgid "Delete this folder from list"
0782 msgstr "Izbriši to mapo s seznama"
0783 
0784 #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:133
0785 msgctxt "@info:tooltip"
0786 msgid "Save changes"
0787 msgstr "Shrani spremembe"
0788 
0789 #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:155
0790 msgctxt "@action:button"
0791 msgid "Add new folder"
0792 msgstr "Dodaj novo mapo"
0793 
0794 #: src/qml/Header.qml:64
0795 msgctxt "@action:intoolbar"
0796 msgid "Subtitles"
0797 msgstr "Podnaslovi"
0798 
0799 #: src/qml/Header.qml:82
0800 msgctxt "@action:intoolbar"
0801 msgid "Audio"
0802 msgstr "Zvok"
0803 
0804 #: src/qml/HProgressBar.qml:238
0805 msgctxt "@action:inmenu"
0806 msgid "Skip Chapters"
0807 msgstr "Preskoči poglavja"
0808 
0809 #: src/qml/HProgressBar.qml:246
0810 msgctxt "@info:tooltip"
0811 msgid ""
0812 "Automatically skips chapters containing certain words/characters.\n"
0813 "Check 'Playback' settings for more details"
0814 msgstr ""
0815 "Samodejno preskoči poglavja, ki vsebujejo določene besede/znake.\n"
0816 "Preverite 'Predvajanje' za več podrobnosti"
0817 
0818 #: src/qml/main.qml:26
0819 msgctxt "@title:window"
0820 msgid "Haruna"
0821 msgstr "Haruna"
0822 
0823 #: src/qml/main.qml:226 src/qml/PlayList.qml:316
0824 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:71
0825 msgctxt "@title:window"
0826 msgid "Select file"
0827 msgstr "Izberite datoteko"
0828 
0829 #: src/qml/main.qml:253
0830 msgctxt "@title:window"
0831 msgid "Select subtitles file"
0832 msgstr "Izberite datoteko podnaslovov"
0833 
0834 #: src/qml/main.qml:271
0835 msgctxt "@action:button"
0836 msgid "Open"
0837 msgstr "Odpri"
0838 
0839 #: src/qml/Menus/AudioMenu.qml:16 src/qml/Menus/Global/GlobalAudioMenu.qml:17
0840 msgctxt "@title:menu"
0841 msgid "&Audio"
0842 msgstr "Zvok"
0843 
0844 #: src/qml/Menus/AudioMenu.qml:22
0845 msgctxt "@title:menu"
0846 msgid "&Track"
0847 msgstr "Sled"
0848 
0849 #: src/qml/Menus/ContextMenu.qml:17
0850 msgctxt "@title:menu"
0851 msgid "Playback speed"
0852 msgstr "Hitrost predvajanja"
0853 
0854 #: src/qml/Menus/FileMenu.qml:13 src/qml/Menus/Global/GlobalFileMenu.qml:16
0855 msgctxt "@title:menu"
0856 msgid "&File"
0857 msgstr "Datoteka"
0858 
0859 #: src/qml/Menus/FileMenu.qml:22 src/qml/Menus/Global/GlobalFileMenu.qml:39
0860 msgctxt "@title:menu"
0861 msgid "Recent Files"
0862 msgstr "Nedavne datoteke"
0863 
0864 #: src/qml/Menus/FileMenu.qml:39
0865 msgctxt "@action:inmenu"
0866 msgid "Clear List"
0867 msgstr "Počisti seznam"
0868 
0869 #: src/qml/Menus/Global/GlobalHelpMenu.qml:14 src/qml/Menus/HelpMenu.qml:13
0870 msgctxt "@title:menu"
0871 msgid "&Help"
0872 msgstr "Pomoč"
0873 
0874 #: src/qml/Menus/Global/GlobalPlaybackMenu.qml:14
0875 #: src/qml/Menus/PlaybackMenu.qml:13
0876 msgctxt "@title:menu"
0877 msgid "&Playback"
0878 msgstr "&Predvajanje"
0879 
0880 #: src/qml/Menus/Global/GlobalPlaybackMenu.qml:69
0881 #: src/qml/Menus/PlaybackMenu.qml:31
0882 msgctxt "@title:menu"
0883 msgid "Seek"
0884 msgstr "Išči"
0885 
0886 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:14
0887 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:13
0888 msgctxt "@title:menu"
0889 msgid "&Settings"
0890 msgstr "Na&stavitve"
0891 
0892 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:23
0893 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:18
0894 msgctxt "@action:inmenu"
0895 msgid "General"
0896 msgstr "Splošno"
0897 
0898 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:31
0899 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:26
0900 msgctxt "@action:inmenu"
0901 msgid "Playback"
0902 msgstr "Playback"
0903 
0904 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:39
0905 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:34
0906 msgctxt "@action:inmenu"
0907 msgid "Video"
0908 msgstr "Video"
0909 
0910 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:47
0911 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:42
0912 msgctxt "@action:inmenu"
0913 msgid "Audio"
0914 msgstr "Zvok"
0915 
0916 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:55
0917 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:50
0918 msgctxt "@action:inmenu"
0919 msgid "Subtitles"
0920 msgstr "Podnapisi"
0921 
0922 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:63
0923 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:58
0924 msgctxt "@action:inmenu"
0925 msgid "Playlist"
0926 msgstr "Seznam predvajanja"
0927 
0928 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:71
0929 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:66
0930 msgctxt "@action:inmenu"
0931 msgid "Mouse"
0932 msgstr "Miška"
0933 
0934 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:79
0935 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:74
0936 msgctxt "@action:inmenu"
0937 msgid "Shortcuts"
0938 msgstr "Bližnjice"
0939 
0940 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:87
0941 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:82
0942 msgctxt "@action:inmenu"
0943 msgid "Custom Commands"
0944 msgstr "Ukazi po meri"
0945 
0946 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:95
0947 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:90
0948 msgctxt "@action:inmenu"
0949 msgid "Debug"
0950 msgstr "Razhroščevanje"
0951 
0952 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:103
0953 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:98
0954 msgctxt "@action:inmenu"
0955 msgid "About"
0956 msgstr "O programu"
0957 
0958 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSubtitlesMenu.qml:17
0959 #: src/qml/Menus/SubtitlesMenu.qml:16
0960 msgctxt "@title:menu"
0961 msgid "&Subtitles"
0962 msgstr "Podna&slovi"
0963 
0964 #: src/qml/Menus/Global/GlobalVideoMenu.qml:14 src/qml/Menus/VideoMenu.qml:13
0965 msgctxt "@title:menu"
0966 msgid "&Video"
0967 msgstr "&Video"
0968 
0969 #: src/qml/Menus/Global/GlobalVideoMenu.qml:71 src/qml/Menus/VideoMenu.qml:26
0970 msgctxt "@title:menu"
0971 msgid "Adjustments"
0972 msgstr "Prilagoditve"
0973 
0974 #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:14 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:13
0975 msgctxt "@title:menu"
0976 msgid "&View"
0977 msgstr "Pogled"
0978 
0979 #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:24 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:19
0980 msgctxt "@action:inmenu"
0981 msgid "Hide Menubar"
0982 msgstr "Skrij menijsko vrstico"
0983 
0984 #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:24 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:19
0985 msgctxt "@action:inmenu"
0986 msgid "Show Menubar"
0987 msgstr "Pokaži menijsko vrstico"
0988 
0989 #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:30 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:23
0990 msgctxt "@action:inmenu"
0991 msgid "Hide Toolbar"
0992 msgstr "Skrij orodno vrstico"
0993 
0994 #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:30 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:23
0995 msgctxt "@action:inmenu"
0996 msgid "Show Toolbar"
0997 msgstr "Pokaži orodno vrstico"
0998 
0999 #: src/qml/MpvVideo.qml:28
1000 msgctxt "@info:tooltip"
1001 msgid "Volume: %1"
1002 msgstr "Glasnost: %1"
1003 
1004 #: src/qml/PlayList.qml:86
1005 msgctxt "@action:button"
1006 msgid "Add"
1007 msgstr "Dodaj"
1008 
1009 #: src/qml/PlayList.qml:98
1010 msgctxt "@action:button"
1011 msgid "Open playlist"
1012 msgstr "Odpri seznam predvajanja"
1013 
1014 #: src/qml/PlayList.qml:107
1015 msgctxt "@action:button"
1016 msgid "Add ..."
1017 msgstr "Dodaj ..."
1018 
1019 #: src/qml/PlayList.qml:110
1020 msgctxt "@action:button"
1021 msgid "File"
1022 msgstr "Datoteka"
1023 
1024 #: src/qml/PlayList.qml:118
1025 msgctxt "@action:button"
1026 msgid "Url"
1027 msgstr "Url"
1028 
1029 #: src/qml/PlayList.qml:129
1030 msgctxt "@action:button"
1031 msgid "Sort"
1032 msgstr "Razvrsti"
1033 
1034 #: src/qml/PlayList.qml:133
1035 msgctxt "@action:button"
1036 msgid "Name ascending"
1037 msgstr "Naraščajoče po imenu"
1038 
1039 #: src/qml/PlayList.qml:139
1040 msgctxt "@action:button"
1041 msgid "Name descending"
1042 msgstr "Padajoče po imenu"
1043 
1044 #: src/qml/PlayList.qml:145
1045 msgctxt "@action:button"
1046 msgid "Duration ascending"
1047 msgstr "Naraščajoče po trajanju"
1048 
1049 #: src/qml/PlayList.qml:151
1050 msgctxt "@action:button"
1051 msgid "Duration descending"
1052 msgstr "Padajoče po trajanju"
1053 
1054 #: src/qml/PlayList.qml:158
1055 msgctxt "@action:button"
1056 msgid "Clear"
1057 msgstr "Počisti"
1058 
1059 #: src/qml/PlayList.qml:166
1060 msgctxt "@action:button"
1061 msgid "Save as"
1062 msgstr "Shrani kot"
1063 
1064 #: src/qml/PlayList.qml:224
1065 msgctxt "@action:inmenu"
1066 msgid "Open containing folder"
1067 msgstr "Odpri vsebovano mapo"
1068 
1069 #: src/qml/PlayList.qml:230
1070 msgctxt "@action:inmenu"
1071 msgid "Copy file name"
1072 msgstr "Kopiraj ime datoteke"
1073 
1074 #: src/qml/PlayList.qml:234
1075 msgctxt "@action:inmenu"
1076 msgid "Copy file path"
1077 msgstr "Kopiraj pot datoteke"
1078 
1079 #: src/qml/PlayList.qml:239
1080 msgctxt "@action:inmenu"
1081 msgid "Remove from playlist"
1082 msgstr "Odstrani s seznama predvajanja"
1083 
1084 #: src/qml/PlayList.qml:245
1085 msgctxt "@action:inmenu"
1086 msgid "Rename file"
1087 msgstr "Preimenuj datoteko"
1088 
1089 #: src/qml/PlayList.qml:251
1090 msgctxt "@action:inmenu"
1091 msgid "Trash file"
1092 msgstr "Datoteko v smeti"
1093 
1094 #: src/qml/Settings/AudioSettings.qml:28
1095 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:35
1096 msgctxt "@label:textbox"
1097 msgid "Preferred language"
1098 msgstr "Želeni jezik"
1099 
1100 #: src/qml/Settings/AudioSettings.qml:36
1101 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:43
1102 msgctxt "placeholder text"
1103 msgid "eng, ger etc."
1104 msgstr "eng,ger itd."
1105 
1106 #: src/qml/Settings/AudioSettings.qml:55
1107 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:62
1108 msgctxt "@label:spinbox"
1109 msgid "Preferred track"
1110 msgstr "Želena steza"
1111 
1112 #: src/qml/Settings/AudioSettings.qml:78
1113 msgctxt "@label:spinbox"
1114 msgid "Volume step"
1115 msgstr "Korak glasnosti"
1116 
1117 #: src/qml/Settings/CustomCommandsSettings.qml:40
1118 msgctxt "@label:textbox"
1119 msgid "No custom commands yet"
1120 msgstr "Še ni ukazov po meri"
1121 
1122 #: src/qml/Settings/CustomCommandsSettings.qml:42
1123 msgctxt "@action:button"
1124 msgid "&Add command"
1125 msgstr "Dod&aj ukaz"
1126 
1127 #: src/qml/Settings/CustomCommandsSettings.qml:75
1128 msgctxt "@info:tooltip"
1129 msgid "Don't set on next startup"
1130 msgstr "Ne nastavi pri naslednjem zagonu"
1131 
1132 #: src/qml/Settings/CustomCommandsSettings.qml:149
1133 msgctxt "@action:intoolbar"
1134 msgid "&Add"
1135 msgstr "Dod&aj"
1136 
1137 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:27
1138 msgctxt "@label:textbox"
1139 msgid "Config folder"
1140 msgstr "Mapa konfiguracije"
1141 
1142 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:39
1143 msgctxt "@info:tooltip"
1144 msgid "Open config folder"
1145 msgstr "Odpri mapo config"
1146 
1147 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:51
1148 msgctxt "@label:textbox"
1149 msgid "Config file"
1150 msgstr "Datoteka config"
1151 
1152 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:63
1153 msgctxt "@info:tooltip"
1154 msgid "Open config file"
1155 msgstr "Odpri datoteko config"
1156 
1157 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:75
1158 msgctxt "@label:textbox"
1159 msgid "Custom commands config file"
1160 msgstr "Ukazi po meri v datoteki config"
1161 
1162 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:87
1163 msgctxt "@info:tooltip"
1164 msgid "Open custom commands config file"
1165 msgstr "Odpri datoteko config ukazov po meri"
1166 
1167 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:99
1168 msgctxt "@info:usagetip"
1169 msgid ""
1170 "If fields are empty that means there is no config file/folder (e.g when "
1171 "using the default settings)."
1172 msgstr ""
1173 "Če so polja prazna, to pomeni, da ni datoteke/mape config (npr. kadar "
1174 "uporabljate privzete nastavitve)."
1175 
1176 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:107
1177 msgctxt "@option:check"
1178 msgid "Enable mpv logging"
1179 msgstr "Omogoči zapisovanje dnevnika mpv"
1180 
1181 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:42
1182 msgctxt "@label:textbox"
1183 msgid "Command"
1184 msgstr "Ukaz"
1185 
1186 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:50
1187 msgctxt "placeholder text"
1188 msgid "add volume +10"
1189 msgstr "povečaj glasnost +10"
1190 
1191 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:56
1192 msgctxt "@label:textbox"
1193 msgid "OSD Message"
1194 msgstr "Sporočilo OSD"
1195 
1196 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:65
1197 msgctxt "placeholder text"
1198 msgid "Filename: ${filename}"
1199 msgstr "Ime datoteke: ${filename}"
1200 
1201 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:70
1202 msgctxt "@label"
1203 msgid "Type"
1204 msgstr "Vrsta"
1205 
1206 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:91
1207 msgctxt "@option:radio"
1208 msgid "Keyboard shortcut"
1209 msgstr "Tipka za bližnjico"
1210 
1211 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:98
1212 msgctxt "@option:radio"
1213 msgid "Run at startup"
1214 msgstr "Zaženi ob zagonu"
1215 
1216 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:108
1217 msgctxt "@action:intoolbar"
1218 msgid "Delete"
1219 msgstr "Izbriši"
1220 
1221 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:123
1222 msgctxt "@action:intoolbar"
1223 msgid "Cancel"
1224 msgstr "Prekliči"
1225 
1226 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:130
1227 msgctxt "@action:intoolbar"
1228 msgid "&Save"
1229 msgstr "&Shrani"
1230 
1231 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:29
1232 msgctxt "@label:spinbox"
1233 msgid "Osd font size"
1234 msgstr "Velikost pisave Osd"
1235 
1236 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:55
1237 msgctxt "@label:textbox"
1238 msgid "File dialog location"
1239 msgstr "Mesto pogovornega okna datotek"
1240 
1241 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:74
1242 msgctxt "@info:tooltip"
1243 msgid "If empty the file dialog will remember the last opened location."
1244 msgstr "Če je prazno, si bo pogovorno okno zapomnilo zadnje mesto odprtja."
1245 
1246 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:84
1247 msgctxt "@label:spinbox"
1248 msgid "Maximum recent files"
1249 msgstr "Največ nedavnih datotek"
1250 
1251 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:101
1252 msgctxt "@info:tooltip"
1253 msgid "How many recent files to store. Enter 0 (zero) to disable."
1254 msgstr ""
1255 "Koliko nedavnih datotek naj se shrani. Vnesite 0 (nič) za onemogočenje."
1256 
1257 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:109
1258 msgctxt "@option:check"
1259 msgid "Allow only one instance"
1260 msgstr "Dovoli samo en pojavek"
1261 
1262 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:125
1263 msgctxt "@info:tooltip"
1264 msgid ""
1265 "Trying to open another Haruna instance will do nothing.\n"
1266 "Trying to open another file with Haruna will open the file in the running "
1267 "instance."
1268 msgstr ""
1269 "Poskus odpiranja drugega pojavka Haruna ne bo naredil nič.\n"
1270 "Če s Haruno poskusite odpreti drugo datoteko, se bo datoteka odprla v "
1271 "tekočem pojavku."
1272 
1273 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:139
1274 msgctxt "@option:check"
1275 msgid "Add file to playlist"
1276 msgstr "Dodaj datoteko v seznam predvajanja"
1277 
1278 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:155
1279 msgctxt "@info:tooltip"
1280 msgid "File will be added to the end of the playlist"
1281 msgstr "Datoteka bo dodana na konec seznama predvajanja"
1282 
1283 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:164
1284 msgctxt "@title"
1285 msgid "Interface"
1286 msgstr "Vmesnik"
1287 
1288 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:170
1289 msgctxt "@label:spinbox"
1290 msgid "Preview thumbnail"
1291 msgstr "Predogled predogledne sličice"
1292 
1293 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:175
1294 msgctxt "@option:check"
1295 msgid "Show preview thumbnail"
1296 msgstr "Pokaži predogled predogledne sličice"
1297 
1298 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:187
1299 msgctxt "@option:check"
1300 msgid "Use accurate preview"
1301 msgstr "Uporabi natančni predogled"
1302 
1303 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:204
1304 msgctxt "@info:tooltip"
1305 msgid "Generating an accurate preview is slow"
1306 msgstr "Generiranje natančnega predogleda je počasno"
1307 
1308 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:229
1309 msgctxt "@label:spinbox"
1310 msgid "Window"
1311 msgstr "Okno"
1312 
1313 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:235
1314 msgctxt "@option:check"
1315 msgid "Resize to fit video"
1316 msgstr "Prilagodi velikost videu"
1317 
1318 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:251
1319 msgctxt "@info:tooltip"
1320 msgid ""
1321 "The window is resized according to the video resolution.\n"
1322 "The maximum size is not constrained, this is left to the operating system."
1323 msgstr ""
1324 "Velikost okna se spremeni glede na ločljivost videa.\n"
1325 "Največja velikost ni omejena, to je prepuščeno operacijskemu sistemu."
1326 
1327 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:265
1328 msgctxt "@option:check"
1329 msgid "Remember window size and position"
1330 msgstr "Pomni velikost okna in položaj"
1331 
1332 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:280
1333 msgctxt "@info:tooltip"
1334 msgid ""
1335 "When window size and position are changed the new values are saved and used "
1336 "to restore the application to the same size and position when a new instance "
1337 "is opened.\n"
1338 "\n"
1339 "The \"Resize to fit video\" setting takes precedence.\n"
1340 msgstr ""
1341 "Ko spremenite velikost in položaj okna, se nove vrednosti shranijo in "
1342 "uporabijo za obnovitev aplikacije na isto velikost in položaj, ko se odpre "
1343 "nov pojavek.\n"
1344 "\n"
1345 "Nastavitev »Spremeni velikost, da se prilega videu« ima prednost.\n"
1346 
1347 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:295
1348 msgctxt "@option:check"
1349 msgid "Show menubar"
1350 msgstr "Pokaži menijsko letvico"
1351 
1352 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:306
1353 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:80
1354 msgctxt "@option:check"
1355 msgid "Show toolbar"
1356 msgstr "Pokaži orodno letvico"
1357 
1358 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:317
1359 msgctxt "@option:check"
1360 msgid "Show chapter markers"
1361 msgstr "Prikaži oznake poglavij"
1362 
1363 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:326
1364 msgctxt "@label:listbox"
1365 msgid "Color scheme"
1366 msgstr "Barvna shema"
1367 
1368 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:368
1369 msgctxt "@label:listbox"
1370 msgid "GUI style"
1371 msgstr "Slog grafičnega vmesnika"
1372 
1373 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:419
1374 msgctxt "@option:check"
1375 msgid "Use Breeze icon theme"
1376 msgstr "Uporabi temo ikon Sapica"
1377 
1378 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:427
1379 msgctxt "@info:tooltip"
1380 msgid ""
1381 "Sets the icon theme to breeze.\n"
1382 "Requires restart."
1383 msgstr ""
1384 "Nastavi temo ikon na Sapica\n"
1385 "Zahteva ponovni zagon."
1386 
1387 #: src/qml/Settings/MouseSettings.qml:82
1388 msgctxt "@label"
1389 msgid "No action set"
1390 msgstr "Ni nastavljene dejavnosti"
1391 
1392 #: src/qml/Settings/MouseSettings.qml:96
1393 msgctxt "@info:tooltip"
1394 msgid "Clear action"
1395 msgstr "Počisti dejavnost"
1396 
1397 #: src/qml/Settings/MouseSettings.qml:133
1398 msgctxt "@title"
1399 msgid "Double click to set action"
1400 msgstr "Dvojni klik za nastavitev dejavnosti"
1401 
1402 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:30
1403 msgctxt "@label:spinbox"
1404 msgid "Seek small step"
1405 msgstr "Iskanje: mali korak"
1406 
1407 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:48
1408 msgctxt "@label:spinbox"
1409 msgid "Seek medium step"
1410 msgstr "Iskanje: srednji korak"
1411 
1412 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:74
1413 msgctxt "@info:tooltip"
1414 msgid ""
1415 "This is also used for mouse wheel seeking, when mouse is over the progress "
1416 "bar"
1417 msgstr ""
1418 "To je uporabljeno tudi pri iskanju z miškinim koleščkom, ko je miška nad "
1419 "pokazateljem napredka"
1420 
1421 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:85
1422 msgctxt "@label:spinbox"
1423 msgid "Seek big step"
1424 msgstr "Iskanje: velik korak"
1425 
1426 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:106
1427 msgctxt "@option:check"
1428 msgid "Pause on minimize"
1429 msgstr "Premor pri strnjevanju"
1430 
1431 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:114
1432 msgctxt "@info:tooltip"
1433 msgid ""
1434 "Pauses the player while the window is minimized, playback resumes when "
1435 "restored."
1436 msgstr ""
1437 "Predvajalnik se ustavi, če je okno strnjeno, in nadaljuje s predvajanjem, ko "
1438 "je obnovljeno."
1439 
1440 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:119
1441 msgctxt "@label:spinbox"
1442 msgid "Resume playback"
1443 msgstr "Nadaljuj playback"
1444 
1445 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:126
1446 msgctxt "@option:check"
1447 msgid "Open last played file on startup"
1448 msgstr "Odpri zadnjo predvajano datoteko po zagonu"
1449 
1450 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:139
1451 msgctxt "@option:check"
1452 msgid "Seek to last playback position"
1453 msgstr "Poišči zadnji položaj predvajanja"
1454 
1455 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:147
1456 msgctxt "@info:tooltip"
1457 msgid ""
1458 "When opening a file that was played before, seek at the position it was last "
1459 "time."
1460 msgstr ""
1461 "Ob odpiranju datoteke, ki je že bila predvajana, poišči položaj, kjer je "
1462 "bila takrat."
1463 
1464 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:156
1465 msgctxt "@option:check"
1466 msgid "Start playing"
1467 msgstr "Začni predvajanje"
1468 
1469 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:165
1470 msgctxt "@info:tooltip"
1471 msgid ""
1472 "When opening a file that was played before, start playing it automatically."
1473 msgstr ""
1474 "Ob odpiranju datoteke, ki je bila že predvajana, samodejno začni predvajanje."
1475 
1476 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:170
1477 msgctxt "@label"
1478 msgid "Hardware decoding"
1479 msgstr "Strojno dekodiranje"
1480 
1481 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:176
1482 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:289
1483 msgctxt "@option:check"
1484 msgid "Enabled"
1485 msgstr "Omogočeno"
1486 
1487 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:176
1488 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:289
1489 msgctxt "@option:check"
1490 msgid "Disabled"
1491 msgstr "Onemogočeno"
1492 
1493 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:221
1494 msgctxt "@label:spinbox"
1495 msgid "Remember time position"
1496 msgstr "Zapomni si trenutek v času"
1497 
1498 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:241
1499 msgctxt "@info"
1500 msgid "Disabled"
1501 msgstr "Onemogočeno"
1502 
1503 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:243
1504 msgctxt "@info"
1505 msgid "For all files"
1506 msgstr "Za vse datoteke"
1507 
1508 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:246
1509 msgctxt "@info"
1510 msgid "For files longer than %1 minute"
1511 msgid_plural "For files longer than %1 minutes"
1512 msgstr[0] "Za datoteke, daljše od %1 minute"
1513 msgstr[1] "Za datoteke, daljše od %1 minut"
1514 msgstr[2] "Za datoteke, daljše od %1 minut"
1515 msgstr[3] "Za datoteke, daljše od %1 minut"
1516 
1517 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:274
1518 msgctxt "@info"
1519 msgid "Save position every %1 second"
1520 msgid_plural "Save position every %1 seconds"
1521 msgstr[0] "Shrani položaj vsako %1 sekundo"
1522 msgstr[1] "Shrani položaj vsaki %1 sekundi"
1523 msgstr[2] "Shrani položaj vsake %1 sekunde"
1524 msgstr[3] "Shrani položaj vsakih %1 sekund"
1525 
1526 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:283
1527 msgctxt "@label"
1528 msgid "Skip chapters"
1529 msgstr "Preskoči poglavja"
1530 
1531 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:300
1532 msgctxt "@option:check"
1533 msgid "Show osd message on skip"
1534 msgstr "Prikaži sporočilo osd ob preskoku"
1535 
1536 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:310
1537 msgctxt "@label:textbox"
1538 msgid "Skip words"
1539 msgstr "Preskoči besede"
1540 
1541 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:319
1542 msgctxt "placeholder text"
1543 msgid "op, ed, chapter 1"
1544 msgstr "op, ed, poglavje 1"
1545 
1546 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:332
1547 msgctxt "@info:tooltip"
1548 msgid "Skip chapters containing these words. Comma separated list."
1549 msgstr ""
1550 "Preskoči poglavja, ki vsebujejo naslednje besede. Seznam besed, ločenih z "
1551 "vejico."
1552 
1553 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:346
1554 msgctxt "@title"
1555 msgid "Youtube-dl"
1556 msgstr "Youtube-dl"
1557 
1558 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:352
1559 msgid "Format selection"
1560 msgstr "Izbira formata"
1561 
1562 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:371
1563 msgctxt "@info:tooltip"
1564 msgid ""
1565 "Selects the best video with a height lower than or equal to the selected "
1566 "value."
1567 msgstr ""
1568 "Izbere najboljši video z višino, ki je manjša ali enaka izbrani vrednosti."
1569 
1570 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:418
1571 msgctxt "placeholder text"
1572 msgid "bestvideo+bestaudio/best"
1573 msgstr "bestvideo+bestaudio/best"
1574 
1575 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:27
1576 msgctxt "@label:listbox"
1577 msgid "Position"
1578 msgstr "Položaj"
1579 
1580 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:52
1581 msgctxt "@label:listbox"
1582 msgid "Playlist style"
1583 msgstr "Slog seznama predvajanja"
1584 
1585 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:90
1586 msgctxt "@option:check"
1587 msgid "Overlay video"
1588 msgstr "Prekrij video"
1589 
1590 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:97
1591 msgctxt "@info:tooltip"
1592 msgid ""
1593 "When checked the playlist goes on top of the video\n"
1594 "When unchecked the video is resized"
1595 msgstr ""
1596 "Kadar je odkljukano, je seznam predvajanj na vrhu videov\n"
1597 "Kadar ni odkljukano, ima video spremenjeno velikost"
1598 
1599 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:104
1600 msgctxt "@option:check"
1601 msgid "Show media title instead of file name"
1602 msgstr "Pokaži naslov videa namesto imena datoteke"
1603 
1604 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:114
1605 msgctxt "@option:check"
1606 msgid "Auto load videos from same folder"
1607 msgstr "Samodejno naloži videoposnetke iz iste mape"
1608 
1609 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:124
1610 msgctxt "@option:check"
1611 msgid "Repeat"
1612 msgstr "Ponovi"
1613 
1614 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:134
1615 msgctxt "@option:check"
1616 msgid "Show row number"
1617 msgstr "Pokaži številko vrstice"
1618 
1619 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:144
1620 msgctxt "@option:check"
1621 msgid "Toggle with mouse"
1622 msgstr "Preklopi z miško"
1623 
1624 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:153
1625 msgctxt "@option:check"
1626 msgid "Increase font size when fullscreen"
1627 msgstr "Povečaj velikost pisave v celozaslonskem načinu"
1628 
1629 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:166
1630 msgctxt "@option:check"
1631 msgid "Remember last playlist state"
1632 msgstr "Zapomni si zadnje stanje seznama predvajanja"
1633 
1634 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:173
1635 msgctxt "@info:tooltip"
1636 msgid ""
1637 "When checked the playlist state (visible/hidden) is remembered across "
1638 "launches"
1639 msgstr ""
1640 "Kadar je odkljukano, je stanje seznama predvajanja (vidno/skrito) zapomnjeno "
1641 "med izvajanji"
1642 
1643 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:36
1644 msgctxt "@title:window"
1645 msgid "Settings"
1646 msgstr "Nastavitve"
1647 
1648 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:55
1649 msgctxt "@action"
1650 msgid "General"
1651 msgstr "Splošno"
1652 
1653 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:63
1654 msgctxt "@action"
1655 msgid "Playback"
1656 msgstr "Predvajanje"
1657 
1658 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:71
1659 msgctxt "@action"
1660 msgid "Video"
1661 msgstr "Video"
1662 
1663 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:79
1664 msgctxt "@action"
1665 msgid "Audio"
1666 msgstr "Zvok"
1667 
1668 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:87
1669 msgctxt "@action"
1670 msgid "Subtitles"
1671 msgstr "Podnaslovi"
1672 
1673 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:103
1674 msgctxt "@action"
1675 msgid "Mouse"
1676 msgstr "Miška"
1677 
1678 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:111
1679 msgctxt "@action"
1680 msgid "Shortcuts"
1681 msgstr "Bližnjice"
1682 
1683 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:119
1684 msgctxt "@action"
1685 msgid "Custom commands"
1686 msgstr "Ukazi po meri"
1687 
1688 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:127
1689 msgctxt "@action"
1690 msgid "Debug"
1691 msgstr "Razhroščevanje"
1692 
1693 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:135
1694 msgctxt "@action"
1695 msgid "About"
1696 msgstr "O programu"
1697 
1698 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:183
1699 msgctxt "@title:window"
1700 msgid "Help"
1701 msgstr "Pomoč"
1702 
1703 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:85
1704 msgctxt "@option:check"
1705 msgid "Allow subtitles in black borders"
1706 msgstr "Dovoli podnaslove v črnih okvirih"
1707 
1708 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:94
1709 msgctxt "@info:tooltip"
1710 msgid ""
1711 "When checked the subtitles can be rendered outside the video, in the black "
1712 "borders. Might not work for all .ass subtitles."
1713 msgstr ""
1714 "Kadar je odkljukano so podnaslovi upodobljeni izven videa v črnih okvirih. "
1715 "Lahko, da ne deluje za vse podnaslove .ass."
1716 
1717 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:99
1718 msgctxt "@title"
1719 msgid "Styling"
1720 msgstr "Slogi"
1721 
1722 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:105
1723 msgctxt "@label:listbox"
1724 msgid "Font family"
1725 msgstr "Družina pisav"
1726 
1727 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:137
1728 msgctxt "@label:spinbox"
1729 msgid "Font size"
1730 msgstr "Velikost pisave"
1731 
1732 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:153
1733 msgctxt "@label"
1734 msgid "Font style"
1735 msgstr "Slog pisave"
1736 
1737 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:158
1738 msgctxt "@option:check"
1739 msgid "Bold"
1740 msgstr "Krepko"
1741 
1742 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:170
1743 msgctxt "@option:check"
1744 msgid "Italic"
1745 msgstr "Ležeče"
1746 
1747 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:180
1748 msgctxt "@label:textbox"
1749 msgid "Font color"
1750 msgstr "Barva pisave"
1751 
1752 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:231
1753 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:287
1754 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:364
1755 msgctxt "@info:tooltip"
1756 msgid "Set default value"
1757 msgstr "Nastavi privzeto vrednost"
1758 
1759 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:237
1760 msgctxt "@label:textbox"
1761 msgid "Shadow color"
1762 msgstr "Barva sence"
1763 
1764 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:293
1765 msgctxt "@label:spinbox"
1766 msgid "Shadow offset"
1767 msgstr "Odmik sence"
1768 
1769 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:309
1770 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:386
1771 msgctxt "@info:tooltip"
1772 msgid "Set to 0 (zero) to disable."
1773 msgstr "Vnesite 0 (nič) za onemogočenje."
1774 
1775 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:314
1776 msgctxt "@label:textbox"
1777 msgid "Border color"
1778 msgstr "Barva roba"
1779 
1780 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:370
1781 msgctxt "@label:spinbox"
1782 msgid "Border width"
1783 msgstr "Širina roba"
1784 
1785 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:30
1786 msgctxt "@label:listbox"
1787 msgid "Default cover"
1788 msgstr "Privzeti ovitek"
1789 
1790 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:39
1791 msgctxt "placeholder text"
1792 msgid "path to image"
1793 msgstr "pot do slike"
1794 
1795 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:51
1796 msgctxt "@info:tooltip"
1797 msgid ""
1798 "Used for music files that don't have a video track, an embedded cover image "
1799 "or a cover/folder image in the same folder as the played file."
1800 msgstr ""
1801 "Uporabljeno za glasbene datoteke, ki nimajo video posnetka, vdelano sliko "
1802 "ovitka ali sliko ovitka/mape v isti mapi kot predvajana datoteka."
1803 
1804 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:82
1805 msgctxt "@title"
1806 msgid "Screenshots"
1807 msgstr "Posnetki zaslona"
1808 
1809 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:92
1810 msgctxt "@label:listbox"
1811 msgid "Format"
1812 msgstr "Zapis"
1813 
1814 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:132
1815 msgctxt "@label:textbox"
1816 msgid "Template"
1817 msgstr "Predloga"
1818 
1819 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:158
1820 msgctxt "@title"
1821 msgid "Image adjustments"
1822 msgstr "Prilagoditve slike"
1823 
1824 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:168
1825 msgctxt "@label:slider"
1826 msgid "Contrast"
1827 msgstr "Kontrast"
1828 
1829 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:187
1830 msgctxt "@label:slider"
1831 msgid "Brightness"
1832 msgstr "Svetlost"
1833 
1834 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:206
1835 msgctxt "@label:slider"
1836 msgid "Gamma"
1837 msgstr "Gama"
1838 
1839 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:225
1840 msgctxt "@label:slider"
1841 msgid "Saturation"
1842 msgstr "Nasičenost"
1843 
1844 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:241
1845 msgctxt "@info"
1846 msgid "Middle click on the sliders to reset them"
1847 msgstr "Srednji klik drsnikov za njihovo ponovno nastavitev"
1848 
1849 #~ msgctxt "@title:menu"
1850 #~ msgid "&Primary Track"
1851 #~ msgstr "&Primarna steza"
1852 
1853 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1854 #~ msgid "Open url"
1855 #~ msgstr "Odpri url"
1856 
1857 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1858 #~ msgid "Scroll to playing item"
1859 #~ msgstr "Premakni se do predmeta predvajanja"
1860 
1861 #~ msgctxt "@info"
1862 #~ msgid "Playlist is empty"
1863 #~ msgstr "Seznam predvajanja je prazen"
1864 
1865 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1866 #~ msgid "Do not use spaces."
1867 #~ msgstr "Ne uporabljaj presledkov."
1868 
1869 #~ msgctxt "@action"
1870 #~ msgid "Video pan y up"
1871 #~ msgstr "Zasuk videa navzgor"
1872 
1873 #~ msgctxt "@action"
1874 #~ msgid "Video pan y down"
1875 #~ msgstr "Zasuk videa navzdol"
1876 
1877 #~ msgctxt "@info"
1878 #~ msgid "<a href=\"https://youtube-dl.org\">Youtube-dl</a> was not found."
1879 #~ msgstr "<a href=\"https://youtube-dl.org\">Youtube-dl</a> ni bil najden."
1880 
1881 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1882 #~ msgid "File"
1883 #~ msgstr "Datoteka"
1884 
1885 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1886 #~ msgid "Folder"
1887 #~ msgstr "Mapa"
1888 
1889 #~ msgctxt "@info"
1890 #~ msgid "No title found for url %1"
1891 #~ msgstr "Ni najdenega naslova za  url %1"
1892 
1893 #~ msgctxt "@info reason for blocking sleep and screen slocking"
1894 #~ msgid "Playing video"
1895 #~ msgstr "Predvajanje videa"
1896 
1897 #~ msgctxt "@action:button"
1898 #~ msgid "Add file"
1899 #~ msgstr "Dodaj datoteko"
1900 
1901 #~ msgctxt "@action:button"
1902 #~ msgid "Add url"
1903 #~ msgstr "Dodaj url"
1904 
1905 #~ msgctxt "@label:spinbox"
1906 #~ msgid "Row height"
1907 #~ msgstr "Višina vrstice"
1908 
1909 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1910 #~ msgid "Used for music files that don't have a video track, "
1911 #~ msgstr "Uporabljeno za glasbene datoteke, ki nimajo video posnetka,"