Warning, /multimedia/haruna/po/sl/haruna.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the haruna package. 0003 # 0004 # 0005 # Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2021, 2022, 2023. 0006 # Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2022. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: haruna\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-12-23 01:45+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2023-12-11 09:47+0100\n" 0013 "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" 0014 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" 0015 "Language: sl\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" 0020 "%100==4 ? 3 : 0);\n" 0021 "X-Generator: Poedit 3.4.1\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Matjaž Jeran,Martin Srebotnjak" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "matjaz.jeran@amis.net,miles@filmsi.net" 0032 0033 #: src/application.cpp:100 0034 #, kde-format 0035 msgctxt "application title/display name" 0036 msgid "Haruna Media Player" 0037 msgstr "Medijski predvajalnik Haruna" 0038 0039 #: src/application.cpp:102 0040 #, kde-format 0041 msgctxt "@title" 0042 msgid "A configurable media player." 0043 msgstr "Nastavljiv predvajalnik medijev." 0044 0045 #: src/application.cpp:104 0046 #, kde-format 0047 msgctxt "copyright statement" 0048 msgid "(c) 2019-2023" 0049 msgstr "(c) 2019-2023" 0050 0051 #: src/application.cpp:109 0052 #, kde-format 0053 msgctxt "@info:credit" 0054 msgid "George Florea Bănuș" 0055 msgstr "George Florea Bănuș" 0056 0057 #: src/application.cpp:110 0058 #, kde-format 0059 msgctxt "@info:credit" 0060 msgid "Developer" 0061 msgstr "Razvijalec" 0062 0063 #: src/application.cpp:121 0064 #, kde-format 0065 msgctxt "@info:shell" 0066 msgid "File to open" 0067 msgstr "Datoteka za odpiranje" 0068 0069 #: src/application.cpp:125 0070 #, kde-format 0071 msgctxt "@info:shell" 0072 msgid "" 0073 "Allows to temporarily override the ytdl format selection setting. Will be " 0074 "overwritten if the setting is changed through the GUI" 0075 msgstr "" 0076 "Omogoča začasno preglasiti nastavitev izbire oblike zapisa ytdl. Prepisano " 0077 "bo, če se nastavitev spremeni prek uporabniškega vmesnika" 0078 0079 #: src/application.cpp:127 0080 #, kde-format 0081 msgctxt "@info:shell" 0082 msgid "bestvideo+bestaudio/best" 0083 msgstr "bestvideo+bestaudio/best" 0084 0085 #: src/lockmanager.cpp:31 0086 #, kde-format 0087 msgctxt "@info reason for blocking sleep and screen slocking" 0088 msgid "Playing media file" 0089 msgstr "Predvaja medijsko datoteko" 0090 0091 #: src/models/actionsmodel.cpp:22 0092 #, kde-format 0093 msgctxt "@action" 0094 msgid "Open Actions Dialog" 0095 msgstr "Odpri dialog dejavnosti" 0096 0097 #: src/models/actionsmodel.cpp:28 0098 #, kde-format 0099 msgctxt "@action" 0100 msgid "About Haruna" 0101 msgstr "O programu Haruna" 0102 0103 #: src/models/actionsmodel.cpp:35 0104 #, kde-format 0105 msgctxt "@action" 0106 msgid "Audio Cycle Up" 0107 msgstr "Kroži zvok navzgor" 0108 0109 #: src/models/actionsmodel.cpp:42 0110 #, kde-format 0111 msgctxt "@action" 0112 msgid "Audio Cycle Down" 0113 msgstr "Kroži zvok navzdol" 0114 0115 #: src/models/actionsmodel.cpp:49 0116 #, kde-format 0117 msgctxt "@action" 0118 msgid "Configure" 0119 msgstr "Nastavi" 0120 0121 #: src/models/actionsmodel.cpp:56 0122 #, kde-format 0123 msgctxt "@action" 0124 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" 0125 msgstr "Nastavi bližnjice na tipkovnici" 0126 0127 #: src/models/actionsmodel.cpp:63 0128 #, kde-format 0129 msgctxt "@action" 0130 msgid "Exit Fullscreen" 0131 msgstr "Izhod iz celozaslonskega načina" 0132 0133 #: src/models/actionsmodel.cpp:70 0134 #, kde-format 0135 msgctxt "@action" 0136 msgid "Frame Step Forward" 0137 msgstr "Korak v sličicah naprej" 0138 0139 #: src/models/actionsmodel.cpp:78 0140 #, kde-format 0141 msgctxt "@action" 0142 msgid "Frame Step Backward" 0143 msgstr "Korak v sličicah nazaj" 0144 0145 #: src/models/actionsmodel.cpp:86 0146 #, kde-format 0147 msgctxt "@action" 0148 msgid "Load Last Played File" 0149 msgstr "Naloži zadnjo predvajano datoteko" 0150 0151 #: src/models/actionsmodel.cpp:93 0152 #, kde-format 0153 msgctxt "@action" 0154 msgid "Mute" 0155 msgstr "Izklopi zvok" 0156 0157 #: src/models/actionsmodel.cpp:100 0158 #, kde-format 0159 msgctxt "@action" 0160 msgid "Open Context Menu" 0161 msgstr "Odpri kontekstni meni" 0162 0163 #: src/models/actionsmodel.cpp:104 0164 #, kde-format 0165 msgctxt "@action" 0166 msgid "Opens and closes the context menu at the position of the mouse pointer" 0167 msgstr "Odpre in zapre kontekstni meni na mestu miškinega kazalca" 0168 0169 #: src/models/actionsmodel.cpp:108 0170 #, kde-format 0171 msgctxt "@action" 0172 msgid "Open File" 0173 msgstr "Odpri datoteko" 0174 0175 #: src/models/actionsmodel.cpp:115 0176 #, kde-format 0177 msgctxt "@action" 0178 msgid "Add External Subtitle…" 0179 msgstr "Dodaj zunanje podnaslove…" 0180 0181 #: src/models/actionsmodel.cpp:122 0182 #, kde-format 0183 msgctxt "@action" 0184 msgid "Open Url" 0185 msgstr "Odpri URL" 0186 0187 #: src/models/actionsmodel.cpp:129 0188 #, kde-format 0189 msgctxt "@action" 0190 msgid "Playback Speed Increase" 0191 msgstr "Pospeši predvajanje playbacka" 0192 0193 #: src/models/actionsmodel.cpp:136 0194 #, kde-format 0195 msgctxt "@action" 0196 msgid "Playback Speed Decrease" 0197 msgstr "Upočasni predvajanje playbacka" 0198 0199 #: src/models/actionsmodel.cpp:143 0200 #, kde-format 0201 msgctxt "@action" 0202 msgid "Playback Speed Reset" 0203 msgstr "Ponastavi hitrost predvajanja playbacka" 0204 0205 #: src/models/actionsmodel.cpp:150 0206 #, kde-format 0207 msgctxt "@action" 0208 msgid "Play/Pause" 0209 msgstr "Predvajaj/premor" 0210 0211 #: src/models/actionsmodel.cpp:157 0212 #, kde-format 0213 msgctxt "@action" 0214 msgid "Play Next" 0215 msgstr "Predvajaj naslednje" 0216 0217 #: src/models/actionsmodel.cpp:164 0218 #, kde-format 0219 msgctxt "@action" 0220 msgid "Play Previous" 0221 msgstr "Predvajaj prejšnje" 0222 0223 #: src/models/actionsmodel.cpp:171 0224 #, kde-format 0225 msgctxt "@action" 0226 msgid "Quit" 0227 msgstr "Izhod" 0228 0229 #: src/models/actionsmodel.cpp:178 0230 #, kde-format 0231 msgctxt "@action" 0232 msgid "Restart Playback" 0233 msgstr "Znova zaženi predvajanje" 0234 0235 #: src/models/actionsmodel.cpp:185 0236 #, kde-format 0237 msgctxt "@action" 0238 msgid "Seek Small Step Forward" 0239 msgstr "Pošči majhen korak naprej" 0240 0241 #: src/models/actionsmodel.cpp:192 0242 #, kde-format 0243 msgctxt "@action" 0244 msgid "Seek Small Step Backward" 0245 msgstr "Poišči majhen korak nazaj" 0246 0247 #: src/models/actionsmodel.cpp:199 0248 #, kde-format 0249 msgctxt "@action" 0250 msgid "Seek Medium Step Forward" 0251 msgstr "Poišči srednji korak naprej" 0252 0253 #: src/models/actionsmodel.cpp:206 0254 #, kde-format 0255 msgctxt "@action" 0256 msgid "Seek Medium Step Backward" 0257 msgstr "Poišči srednji korak nazaj" 0258 0259 #: src/models/actionsmodel.cpp:213 0260 #, kde-format 0261 msgctxt "@action" 0262 msgid "Seek Big Step Forward" 0263 msgstr "Poišči velik korak naprej" 0264 0265 #: src/models/actionsmodel.cpp:220 0266 #, kde-format 0267 msgctxt "@action" 0268 msgid "Seek Big Step Backward" 0269 msgstr "Poišči velik korak nazaj" 0270 0271 #: src/models/actionsmodel.cpp:227 0272 #, kde-format 0273 msgctxt "@action" 0274 msgid "Seek Next Chapter" 0275 msgstr "Poišči naslednje poglavje" 0276 0277 #: src/models/actionsmodel.cpp:234 0278 #, kde-format 0279 msgctxt "@action" 0280 msgid "Seek Previous Chapter" 0281 msgstr "Poišči prejšnje poglavje" 0282 0283 #: src/models/actionsmodel.cpp:241 0284 #, kde-format 0285 msgctxt "@action" 0286 msgid "Seek To Next Subtitle" 0287 msgstr "Poišči do naslednjega podnaslova" 0288 0289 #: src/models/actionsmodel.cpp:248 0290 #, kde-format 0291 msgctxt "@action" 0292 msgid "Seek To Previous Subtitle" 0293 msgstr "Poišči do prejšnjega podnaslova" 0294 0295 #: src/models/actionsmodel.cpp:255 0296 #, kde-format 0297 msgctxt "@action" 0298 msgid "Seek To Watch Later Position" 0299 msgstr "Poišči položaj za kasnejši ogled" 0300 0301 #: src/models/actionsmodel.cpp:262 0302 #, kde-format 0303 msgctxt "@action" 0304 msgid "Set Loop" 0305 msgstr "Nastavi zanko" 0306 0307 #: src/models/actionsmodel.cpp:269 0308 #, kde-format 0309 msgctxt "@action" 0310 msgid "Screenshot" 0311 msgstr "Posnetek zaslona" 0312 0313 #: src/models/actionsmodel.cpp:276 0314 #, kde-format 0315 msgctxt "@action" 0316 msgid "Subtitle Toggle" 0317 msgstr "Preklopi podnaslove" 0318 0319 #: src/models/actionsmodel.cpp:283 0320 #, kde-format 0321 msgctxt "@action" 0322 msgid "Subtitle Increase Font Size" 0323 msgstr "Povečaj pisavo podnaslovov" 0324 0325 #: src/models/actionsmodel.cpp:290 0326 #, kde-format 0327 msgctxt "@action" 0328 msgid "Subtitle Decrease Font Size" 0329 msgstr "Pomanjšaj pisavo podnaslovov" 0330 0331 #: src/models/actionsmodel.cpp:297 0332 #, kde-format 0333 msgctxt "@action" 0334 msgid "Subtitle Move Up" 0335 msgstr "Pomakni podnaslov navzgor" 0336 0337 #: src/models/actionsmodel.cpp:304 0338 #, kde-format 0339 msgctxt "@action" 0340 msgid "Subtitle Move Down" 0341 msgstr "Pomakni podnaslov navzdol" 0342 0343 #: src/models/actionsmodel.cpp:311 0344 #, kde-format 0345 msgctxt "@action" 0346 msgid "Subtitle Quicken" 0347 msgstr "Pospeši podnaslov" 0348 0349 #: src/models/actionsmodel.cpp:318 0350 #, kde-format 0351 msgctxt "@action" 0352 msgid "Subtitle Delay" 0353 msgstr "Zakasni podnaslov" 0354 0355 #: src/models/actionsmodel.cpp:325 0356 #, kde-format 0357 msgctxt "@action" 0358 msgid "Subtitle Cycle Up" 0359 msgstr "Kroži podnaslov navzgor" 0360 0361 #: src/models/actionsmodel.cpp:332 0362 #, kde-format 0363 msgctxt "@action" 0364 msgid "Subtitle Cycle Down" 0365 msgstr "Kroži podnaslov navzdol" 0366 0367 #: src/models/actionsmodel.cpp:339 0368 #, kde-format 0369 msgctxt "@action" 0370 msgid "Toggle Deinterlacing" 0371 msgstr "Preklopi razpletanje" 0372 0373 #: src/models/actionsmodel.cpp:346 0374 #, kde-format 0375 msgctxt "@action" 0376 msgid "Toggle Fullscreen" 0377 msgstr "Preklopi celozaslonski način" 0378 0379 #: src/models/actionsmodel.cpp:353 0380 #, kde-format 0381 msgctxt "@action" 0382 msgid "Toggle Menu Bar" 0383 msgstr "Preklopi menijsko vrstico" 0384 0385 #: src/models/actionsmodel.cpp:360 0386 #, kde-format 0387 msgctxt "@action" 0388 msgid "Toggle Header" 0389 msgstr "Preklopi glavo" 0390 0391 #: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:95 0392 #, kde-format 0393 msgctxt "@action" 0394 msgid "Playlist" 0395 msgstr "Seznam predvajanja" 0396 0397 #: src/models/actionsmodel.cpp:374 0398 #, kde-format 0399 msgctxt "@action" 0400 msgid "Video Move Left" 0401 msgstr "Pomakni video v levo" 0402 0403 #: src/models/actionsmodel.cpp:381 0404 #, kde-format 0405 msgctxt "@action" 0406 msgid "Video Move Right" 0407 msgstr "Pomakni video v desno" 0408 0409 #: src/models/actionsmodel.cpp:388 0410 #, kde-format 0411 msgctxt "@action" 0412 msgid "Video Move Up" 0413 msgstr "Pomakni video navzgor" 0414 0415 #: src/models/actionsmodel.cpp:395 0416 #, kde-format 0417 msgctxt "@action" 0418 msgid "Video Move Down" 0419 msgstr "Pomakni video navzdol" 0420 0421 #: src/models/actionsmodel.cpp:402 0422 #, kde-format 0423 msgctxt "@action" 0424 msgid "Volume Up" 0425 msgstr "Glasneje" 0426 0427 #: src/models/actionsmodel.cpp:409 0428 #, kde-format 0429 msgctxt "@action" 0430 msgid "Volume Down" 0431 msgstr "Tišje" 0432 0433 #: src/models/actionsmodel.cpp:416 0434 #, kde-format 0435 msgctxt "@action" 0436 msgid "Zoom In" 0437 msgstr "Približaj" 0438 0439 #: src/models/actionsmodel.cpp:423 0440 #, kde-format 0441 msgctxt "@action" 0442 msgid "Zoom Out" 0443 msgstr "Oddalji" 0444 0445 #: src/models/actionsmodel.cpp:430 0446 #, kde-format 0447 msgctxt "@action" 0448 msgid "Zoom Reset" 0449 msgstr "Ponastavi povečavo" 0450 0451 #: src/models/actionsmodel.cpp:437 0452 #, kde-format 0453 msgctxt "@action" 0454 msgid "Contrast Up" 0455 msgstr "Več kontrasta" 0456 0457 #: src/models/actionsmodel.cpp:444 0458 #, kde-format 0459 msgctxt "@action" 0460 msgid "Contrast Down" 0461 msgstr "Manj kontrasta" 0462 0463 #: src/models/actionsmodel.cpp:451 0464 #, kde-format 0465 msgctxt "@action" 0466 msgid "Contrast Reset" 0467 msgstr "Ponovno nastavi kontrast" 0468 0469 #: src/models/actionsmodel.cpp:458 0470 #, kde-format 0471 msgctxt "@action" 0472 msgid "Brightness Up" 0473 msgstr "Več svetlosti" 0474 0475 #: src/models/actionsmodel.cpp:465 0476 #, kde-format 0477 msgctxt "@action" 0478 msgid "Brightness Down" 0479 msgstr "Manj svetlosti" 0480 0481 #: src/models/actionsmodel.cpp:472 0482 #, kde-format 0483 msgctxt "@action" 0484 msgid "Brightness Reset" 0485 msgstr "Ponovno nastavi svetlost" 0486 0487 #: src/models/actionsmodel.cpp:479 0488 #, kde-format 0489 msgctxt "@action" 0490 msgid "Gamma Up" 0491 msgstr "Več game" 0492 0493 #: src/models/actionsmodel.cpp:486 0494 #, kde-format 0495 msgctxt "@action" 0496 msgid "Gamma Down" 0497 msgstr "Manj game" 0498 0499 #: src/models/actionsmodel.cpp:493 0500 #, kde-format 0501 msgctxt "@action" 0502 msgid "Gamma Reset" 0503 msgstr "Ponovno nastavi gamo" 0504 0505 #: src/models/actionsmodel.cpp:500 0506 #, kde-format 0507 msgctxt "@action" 0508 msgid "Saturation Up" 0509 msgstr "Več nasičenosti" 0510 0511 #: src/models/actionsmodel.cpp:507 0512 #, kde-format 0513 msgctxt "@action" 0514 msgid "Saturation Down" 0515 msgstr "Manj nasičenosti" 0516 0517 #: src/models/actionsmodel.cpp:514 0518 #, kde-format 0519 msgctxt "@action" 0520 msgid "Saturation Reset" 0521 msgstr "Ponovno nastavi nasičenost" 0522 0523 #: src/models/actionsmodel.cpp:659 0524 #, kde-format 0525 msgctxt "@info" 0526 msgid "" 0527 "The chosen shortcut conflicts with the shortcut of the <b>%1</b> action." 0528 "<br><br>Do you want to reassign the shortcut?" 0529 msgstr "" 0530 "Izbrana tipkovna bližnjica je v sporu z dejanjem <b>%1</b>.<br><br>Ali " 0531 "želite predodeliti bližnjico?" 0532 0533 #: src/models/actionsmodel.cpp:665 0534 #, kde-format 0535 msgctxt "@action:button" 0536 msgid "Reassign" 0537 msgstr "Predodeli" 0538 0539 #: src/mpv/mpvitem.cpp:284 0540 #, kde-format 0541 msgctxt "@info:tooltip" 0542 msgid "Could not play: %1" 0543 msgstr "Ni mogoče predvajati: %1" 0544 0545 #: src/mpv/mpvitem.cpp:417 0546 #, kde-format 0547 msgctxt "" 0548 "@action The \"None\" subtitle track is used to clear/unset selected track" 0549 msgid "None" 0550 msgstr "Noben" 0551 0552 #: src/mpv/mpvitem.cpp:451 0553 #, kde-format 0554 msgctxt "@info:tooltip osd" 0555 msgid "Screenshot failed" 0556 msgstr "Posnetek zaslona ni usoel" 0557 0558 #: src/mpv/mpvitem.cpp:456 0559 #, kde-format 0560 msgctxt "@info:tooltip osd" 0561 msgid "Screenshot taken" 0562 msgstr "Posnetek zaslona narejen" 0563 0564 #: src/mpv/mpvitem.cpp:458 0565 #, kde-format 0566 msgctxt "@info:tooltip osd" 0567 msgid "Screenshot: %1" 0568 msgstr "Posnetek zaslona: %1" 0569 0570 #: src/mpv/mpvitem.cpp:506 0571 #, kde-format 0572 msgctxt "@info:tooltip osd" 0573 msgid "Skipped chapter: %1" 0574 msgstr "Preskočeno poglavje: %1" 0575 0576 #: src/qml/Actions.qml:65 src/qml/Actions.qml:83 0577 msgctxt "@info:tooltip" 0578 msgid "Audio: %1 %2" 0579 msgstr "Zvok: %1 %2" 0580 0581 #: src/qml/Actions.qml:146 src/qml/Actions.qml:152 src/qml/Actions.qml:157 0582 msgctxt "@info:tooltip" 0583 msgid "Playback speed: %1" 0584 msgstr "Hitrost predvajanja: %1" 0585 0586 #: src/qml/Actions.qml:252 0587 msgctxt "@info:tooltip" 0588 msgid "Loop start: %1" 0589 msgstr "Začetek zanke: %1" 0590 0591 #: src/qml/Actions.qml:256 0592 msgctxt "@info:tooltip" 0593 msgid "Loop: %1 - %2" 0594 msgstr "Zanka: %1 - %2" 0595 0596 #: src/qml/Actions.qml:262 0597 msgctxt "@info:tooltip" 0598 msgid "Loop cleared" 0599 msgstr "Odstrani zanko" 0600 0601 #: src/qml/Actions.qml:273 src/qml/Actions.qml:279 0602 msgctxt "@info:tooltip" 0603 msgid "Subtitle timing: %1" 0604 msgstr "Čas podnaslova: %1" 0605 0606 #: src/qml/Actions.qml:284 0607 msgctxt "@info:tooltip" 0608 msgid "Subtitles off" 0609 msgstr "Podnaslovi izključeni" 0610 0611 #: src/qml/Actions.qml:284 0612 msgctxt "@info:tooltip" 0613 msgid "Subtitles function on" 0614 msgstr "Zmožnost podnaslovov vklopljena" 0615 0616 #: src/qml/Actions.qml:293 src/qml/Actions.qml:305 0617 msgctxt "@info:tooltip" 0618 msgid "Subtitle: None" 0619 msgstr "Podnaslov: brez" 0620 0621 #: src/qml/Actions.qml:297 src/qml/Actions.qml:309 0622 msgctxt "@info:tooltip" 0623 msgid "Subtitle: %1 %2" 0624 msgstr "Podnaslov: %1 %2" 0625 0626 #: src/qml/Actions.qml:316 src/qml/Actions.qml:322 0627 msgctxt "@info:tooltip" 0628 msgid "Subtitle scale: %1" 0629 msgstr "Merilo podnaslova: %1" 0630 0631 #: src/qml/Actions.qml:336 0632 msgctxt "@info:tooltip" 0633 msgid "Deinterlace: %1" 0634 msgstr "Razpletanje: %1" 0635 0636 #: src/qml/Actions.qml:392 src/qml/Actions.qml:398 0637 msgctxt "@info:tooltip" 0638 msgid "Zoom: %1" 0639 msgstr "Povečava: %1" 0640 0641 #: src/qml/Actions.qml:403 0642 msgctxt "@info:tooltip" 0643 msgid "Zoom: 0" 0644 msgstr "Povečava: 0" 0645 0646 #: src/qml/Actions.qml:410 src/qml/Actions.qml:416 0647 msgctxt "@info:tooltip" 0648 msgid "Contrast: %1" 0649 msgstr "Kontrast: %1" 0650 0651 #: src/qml/Actions.qml:421 0652 msgctxt "@info:tooltip" 0653 msgid "Contrast: 0" 0654 msgstr "Kontrast: 0" 0655 0656 #: src/qml/Actions.qml:427 src/qml/Actions.qml:433 0657 msgctxt "@info:tooltip" 0658 msgid "Brightness: %1" 0659 msgstr "Svetlost: %1" 0660 0661 #: src/qml/Actions.qml:438 0662 msgctxt "@info:tooltip" 0663 msgid "Brightness: 0" 0664 msgstr "Svetlost: 0" 0665 0666 #: src/qml/Actions.qml:444 src/qml/Actions.qml:450 0667 msgctxt "@info:tooltip" 0668 msgid "Gamma: %1" 0669 msgstr "Gama: %1" 0670 0671 #: src/qml/Actions.qml:455 0672 msgctxt "@info:tooltip" 0673 msgid "Gamma: 0" 0674 msgstr "Gama: 0" 0675 0676 #: src/qml/Actions.qml:461 src/qml/Actions.qml:467 0677 msgctxt "@info:tooltip" 0678 msgid "Saturation: %1" 0679 msgstr "Nasičenost: %1" 0680 0681 #: src/qml/Actions.qml:472 0682 msgctxt "@info:tooltip" 0683 msgid "Saturation: 0" 0684 msgstr "Nasičenost: 0" 0685 0686 #: src/qml/Footer.qml:60 0687 msgctxt "@info:tooltip" 0688 msgid "Start Playback" 0689 msgstr "Začni predvajati" 0690 0691 #: src/qml/Footer.qml:60 0692 msgctxt "@info:tooltip" 0693 msgid "Pause Playback" 0694 msgstr "Premor predvajanja" 0695 0696 #: src/qml/Footer.qml:73 0697 msgctxt "@info:tooltip" 0698 msgid "Play previous file" 0699 msgstr "Predvajaj prejšnjo datoteko" 0700 0701 #: src/qml/Footer.qml:86 0702 msgctxt "@info:tooltip" 0703 msgid "Play next file" 0704 msgstr "Predvajaj naslednjo datoteko" 0705 0706 #: src/qml/Footer.qml:102 0707 msgctxt "@info:tooltip" 0708 msgid "Remaining: %1" 0709 msgstr "Preostalo: %1" 0710 0711 #: src/qml/Haruna/Components/ColorPickerButton.qml:42 0712 msgctxt "@info:tooltip" 0713 msgid "Select a color" 0714 msgstr "Izberite barvo" 0715 0716 #: src/qml/Haruna/Components/HamburgerMenu.qml:49 0717 msgctxt "@action:inmenu" 0718 msgid "Recent Files" 0719 msgstr "Nedavne datoteke" 0720 0721 #: src/qml/Haruna/Components/HamburgerMenu.qml:63 0722 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSubtitlesMenu.qml:41 0723 #: src/qml/Menus/SubtitlesMenu.qml:27 0724 msgctxt "@title:menu" 0725 msgid "Secondary Subtitle" 0726 msgstr "Sekundarni podnapis" 0727 0728 #: src/qml/Haruna/Components/HamburgerMenu.qml:84 0729 msgctxt "@action:inmenu" 0730 msgid "&More" 0731 msgstr "Dodatno" 0732 0733 #: src/qml/Haruna/Components/HamburgerMenu.qml:102 0734 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSubtitlesMenu.qml:22 0735 #: src/qml/Menus/SubtitlesMenu.qml:21 0736 msgctxt "@title:menu" 0737 msgid "Primary Subtitle" 0738 msgstr "Primarni podnapis" 0739 0740 #: src/qml/Haruna/Components/HamburgerMenu.qml:114 0741 msgctxt "@title:menu" 0742 msgid "&Audio Track" 0743 msgstr "Zvočna sled" 0744 0745 #: src/qml/Haruna/Components/InputPopup.qml:29 0746 msgctxt "@info" 0747 msgid "" 0748 "Neither <a href=\"https://github.com/yt-dlp/yt-dlp\">yt-dlp</a> nor <a href=" 0749 "\"https://github.com/ytdl-org/youtube-dl\">youtube-dl</a> was found." 0750 msgstr "" 0751 "Ni najdeno niti <a href=\"https://github.com/yt-dlp/yt-dlp\">yt-dlp</a> niti " 0752 "<a href=\"https://github.com/ytdl-org/youtube-dl\">youtube-dl</a>." 0753 0754 #: src/qml/Haruna/Components/SettingsBasePage.qml:28 0755 msgctxt "@action:intoolbar" 0756 msgid "Help" 0757 msgstr "Pomoč" 0758 0759 #: src/qml/Haruna/Components/SettingsBasePage.qml:31 0760 msgctxt "@action:inmenu" 0761 msgid "Haruna help window (english only)" 0762 msgstr "Okno pomoči Haruna (samo angleško)" 0763 0764 #: src/qml/Haruna/Components/SettingsBasePage.qml:36 0765 msgctxt "@action:inmenu" 0766 msgid "Haruna handbook" 0767 msgstr "Priročnik Haruna" 0768 0769 #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:26 0770 msgctxt "@title" 0771 msgid "Load subtitles from" 0772 msgstr "Naloži podnaslove iz" 0773 0774 #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:101 0775 msgctxt "@action:button" 0776 msgid "Confirm deletion" 0777 msgstr "Potrdi brisanje" 0778 0779 #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:117 0780 msgctxt "@info:tooltip" 0781 msgid "Delete this folder from list" 0782 msgstr "Izbriši to mapo s seznama" 0783 0784 #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:133 0785 msgctxt "@info:tooltip" 0786 msgid "Save changes" 0787 msgstr "Shrani spremembe" 0788 0789 #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:155 0790 msgctxt "@action:button" 0791 msgid "Add new folder" 0792 msgstr "Dodaj novo mapo" 0793 0794 #: src/qml/Header.qml:64 0795 msgctxt "@action:intoolbar" 0796 msgid "Subtitles" 0797 msgstr "Podnaslovi" 0798 0799 #: src/qml/Header.qml:82 0800 msgctxt "@action:intoolbar" 0801 msgid "Audio" 0802 msgstr "Zvok" 0803 0804 #: src/qml/HProgressBar.qml:238 0805 msgctxt "@action:inmenu" 0806 msgid "Skip Chapters" 0807 msgstr "Preskoči poglavja" 0808 0809 #: src/qml/HProgressBar.qml:246 0810 msgctxt "@info:tooltip" 0811 msgid "" 0812 "Automatically skips chapters containing certain words/characters.\n" 0813 "Check 'Playback' settings for more details" 0814 msgstr "" 0815 "Samodejno preskoči poglavja, ki vsebujejo določene besede/znake.\n" 0816 "Preverite 'Predvajanje' za več podrobnosti" 0817 0818 #: src/qml/main.qml:26 0819 msgctxt "@title:window" 0820 msgid "Haruna" 0821 msgstr "Haruna" 0822 0823 #: src/qml/main.qml:226 src/qml/PlayList.qml:316 0824 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:71 0825 msgctxt "@title:window" 0826 msgid "Select file" 0827 msgstr "Izberite datoteko" 0828 0829 #: src/qml/main.qml:253 0830 msgctxt "@title:window" 0831 msgid "Select subtitles file" 0832 msgstr "Izberite datoteko podnaslovov" 0833 0834 #: src/qml/main.qml:271 0835 msgctxt "@action:button" 0836 msgid "Open" 0837 msgstr "Odpri" 0838 0839 #: src/qml/Menus/AudioMenu.qml:16 src/qml/Menus/Global/GlobalAudioMenu.qml:17 0840 msgctxt "@title:menu" 0841 msgid "&Audio" 0842 msgstr "Zvok" 0843 0844 #: src/qml/Menus/AudioMenu.qml:22 0845 msgctxt "@title:menu" 0846 msgid "&Track" 0847 msgstr "Sled" 0848 0849 #: src/qml/Menus/ContextMenu.qml:17 0850 msgctxt "@title:menu" 0851 msgid "Playback speed" 0852 msgstr "Hitrost predvajanja" 0853 0854 #: src/qml/Menus/FileMenu.qml:13 src/qml/Menus/Global/GlobalFileMenu.qml:16 0855 msgctxt "@title:menu" 0856 msgid "&File" 0857 msgstr "Datoteka" 0858 0859 #: src/qml/Menus/FileMenu.qml:22 src/qml/Menus/Global/GlobalFileMenu.qml:39 0860 msgctxt "@title:menu" 0861 msgid "Recent Files" 0862 msgstr "Nedavne datoteke" 0863 0864 #: src/qml/Menus/FileMenu.qml:39 0865 msgctxt "@action:inmenu" 0866 msgid "Clear List" 0867 msgstr "Počisti seznam" 0868 0869 #: src/qml/Menus/Global/GlobalHelpMenu.qml:14 src/qml/Menus/HelpMenu.qml:13 0870 msgctxt "@title:menu" 0871 msgid "&Help" 0872 msgstr "Pomoč" 0873 0874 #: src/qml/Menus/Global/GlobalPlaybackMenu.qml:14 0875 #: src/qml/Menus/PlaybackMenu.qml:13 0876 msgctxt "@title:menu" 0877 msgid "&Playback" 0878 msgstr "&Predvajanje" 0879 0880 #: src/qml/Menus/Global/GlobalPlaybackMenu.qml:69 0881 #: src/qml/Menus/PlaybackMenu.qml:31 0882 msgctxt "@title:menu" 0883 msgid "Seek" 0884 msgstr "Išči" 0885 0886 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:14 0887 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:13 0888 msgctxt "@title:menu" 0889 msgid "&Settings" 0890 msgstr "Na&stavitve" 0891 0892 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:23 0893 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:18 0894 msgctxt "@action:inmenu" 0895 msgid "General" 0896 msgstr "Splošno" 0897 0898 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:31 0899 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:26 0900 msgctxt "@action:inmenu" 0901 msgid "Playback" 0902 msgstr "Playback" 0903 0904 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:39 0905 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:34 0906 msgctxt "@action:inmenu" 0907 msgid "Video" 0908 msgstr "Video" 0909 0910 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:47 0911 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:42 0912 msgctxt "@action:inmenu" 0913 msgid "Audio" 0914 msgstr "Zvok" 0915 0916 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:55 0917 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:50 0918 msgctxt "@action:inmenu" 0919 msgid "Subtitles" 0920 msgstr "Podnapisi" 0921 0922 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:63 0923 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:58 0924 msgctxt "@action:inmenu" 0925 msgid "Playlist" 0926 msgstr "Seznam predvajanja" 0927 0928 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:71 0929 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:66 0930 msgctxt "@action:inmenu" 0931 msgid "Mouse" 0932 msgstr "Miška" 0933 0934 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:79 0935 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:74 0936 msgctxt "@action:inmenu" 0937 msgid "Shortcuts" 0938 msgstr "Bližnjice" 0939 0940 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:87 0941 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:82 0942 msgctxt "@action:inmenu" 0943 msgid "Custom Commands" 0944 msgstr "Ukazi po meri" 0945 0946 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:95 0947 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:90 0948 msgctxt "@action:inmenu" 0949 msgid "Debug" 0950 msgstr "Razhroščevanje" 0951 0952 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:103 0953 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:98 0954 msgctxt "@action:inmenu" 0955 msgid "About" 0956 msgstr "O programu" 0957 0958 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSubtitlesMenu.qml:17 0959 #: src/qml/Menus/SubtitlesMenu.qml:16 0960 msgctxt "@title:menu" 0961 msgid "&Subtitles" 0962 msgstr "Podna&slovi" 0963 0964 #: src/qml/Menus/Global/GlobalVideoMenu.qml:14 src/qml/Menus/VideoMenu.qml:13 0965 msgctxt "@title:menu" 0966 msgid "&Video" 0967 msgstr "&Video" 0968 0969 #: src/qml/Menus/Global/GlobalVideoMenu.qml:71 src/qml/Menus/VideoMenu.qml:26 0970 msgctxt "@title:menu" 0971 msgid "Adjustments" 0972 msgstr "Prilagoditve" 0973 0974 #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:14 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:13 0975 msgctxt "@title:menu" 0976 msgid "&View" 0977 msgstr "Pogled" 0978 0979 #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:24 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:19 0980 msgctxt "@action:inmenu" 0981 msgid "Hide Menubar" 0982 msgstr "Skrij menijsko vrstico" 0983 0984 #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:24 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:19 0985 msgctxt "@action:inmenu" 0986 msgid "Show Menubar" 0987 msgstr "Pokaži menijsko vrstico" 0988 0989 #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:30 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:23 0990 msgctxt "@action:inmenu" 0991 msgid "Hide Toolbar" 0992 msgstr "Skrij orodno vrstico" 0993 0994 #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:30 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:23 0995 msgctxt "@action:inmenu" 0996 msgid "Show Toolbar" 0997 msgstr "Pokaži orodno vrstico" 0998 0999 #: src/qml/MpvVideo.qml:28 1000 msgctxt "@info:tooltip" 1001 msgid "Volume: %1" 1002 msgstr "Glasnost: %1" 1003 1004 #: src/qml/PlayList.qml:86 1005 msgctxt "@action:button" 1006 msgid "Add" 1007 msgstr "Dodaj" 1008 1009 #: src/qml/PlayList.qml:98 1010 msgctxt "@action:button" 1011 msgid "Open playlist" 1012 msgstr "Odpri seznam predvajanja" 1013 1014 #: src/qml/PlayList.qml:107 1015 msgctxt "@action:button" 1016 msgid "Add ..." 1017 msgstr "Dodaj ..." 1018 1019 #: src/qml/PlayList.qml:110 1020 msgctxt "@action:button" 1021 msgid "File" 1022 msgstr "Datoteka" 1023 1024 #: src/qml/PlayList.qml:118 1025 msgctxt "@action:button" 1026 msgid "Url" 1027 msgstr "Url" 1028 1029 #: src/qml/PlayList.qml:129 1030 msgctxt "@action:button" 1031 msgid "Sort" 1032 msgstr "Razvrsti" 1033 1034 #: src/qml/PlayList.qml:133 1035 msgctxt "@action:button" 1036 msgid "Name ascending" 1037 msgstr "Naraščajoče po imenu" 1038 1039 #: src/qml/PlayList.qml:139 1040 msgctxt "@action:button" 1041 msgid "Name descending" 1042 msgstr "Padajoče po imenu" 1043 1044 #: src/qml/PlayList.qml:145 1045 msgctxt "@action:button" 1046 msgid "Duration ascending" 1047 msgstr "Naraščajoče po trajanju" 1048 1049 #: src/qml/PlayList.qml:151 1050 msgctxt "@action:button" 1051 msgid "Duration descending" 1052 msgstr "Padajoče po trajanju" 1053 1054 #: src/qml/PlayList.qml:158 1055 msgctxt "@action:button" 1056 msgid "Clear" 1057 msgstr "Počisti" 1058 1059 #: src/qml/PlayList.qml:166 1060 msgctxt "@action:button" 1061 msgid "Save as" 1062 msgstr "Shrani kot" 1063 1064 #: src/qml/PlayList.qml:224 1065 msgctxt "@action:inmenu" 1066 msgid "Open containing folder" 1067 msgstr "Odpri vsebovano mapo" 1068 1069 #: src/qml/PlayList.qml:230 1070 msgctxt "@action:inmenu" 1071 msgid "Copy file name" 1072 msgstr "Kopiraj ime datoteke" 1073 1074 #: src/qml/PlayList.qml:234 1075 msgctxt "@action:inmenu" 1076 msgid "Copy file path" 1077 msgstr "Kopiraj pot datoteke" 1078 1079 #: src/qml/PlayList.qml:239 1080 msgctxt "@action:inmenu" 1081 msgid "Remove from playlist" 1082 msgstr "Odstrani s seznama predvajanja" 1083 1084 #: src/qml/PlayList.qml:245 1085 msgctxt "@action:inmenu" 1086 msgid "Rename file" 1087 msgstr "Preimenuj datoteko" 1088 1089 #: src/qml/PlayList.qml:251 1090 msgctxt "@action:inmenu" 1091 msgid "Trash file" 1092 msgstr "Datoteko v smeti" 1093 1094 #: src/qml/Settings/AudioSettings.qml:28 1095 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:35 1096 msgctxt "@label:textbox" 1097 msgid "Preferred language" 1098 msgstr "Želeni jezik" 1099 1100 #: src/qml/Settings/AudioSettings.qml:36 1101 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:43 1102 msgctxt "placeholder text" 1103 msgid "eng, ger etc." 1104 msgstr "eng,ger itd." 1105 1106 #: src/qml/Settings/AudioSettings.qml:55 1107 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:62 1108 msgctxt "@label:spinbox" 1109 msgid "Preferred track" 1110 msgstr "Želena steza" 1111 1112 #: src/qml/Settings/AudioSettings.qml:78 1113 msgctxt "@label:spinbox" 1114 msgid "Volume step" 1115 msgstr "Korak glasnosti" 1116 1117 #: src/qml/Settings/CustomCommandsSettings.qml:40 1118 msgctxt "@label:textbox" 1119 msgid "No custom commands yet" 1120 msgstr "Še ni ukazov po meri" 1121 1122 #: src/qml/Settings/CustomCommandsSettings.qml:42 1123 msgctxt "@action:button" 1124 msgid "&Add command" 1125 msgstr "Dod&aj ukaz" 1126 1127 #: src/qml/Settings/CustomCommandsSettings.qml:75 1128 msgctxt "@info:tooltip" 1129 msgid "Don't set on next startup" 1130 msgstr "Ne nastavi pri naslednjem zagonu" 1131 1132 #: src/qml/Settings/CustomCommandsSettings.qml:149 1133 msgctxt "@action:intoolbar" 1134 msgid "&Add" 1135 msgstr "Dod&aj" 1136 1137 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:27 1138 msgctxt "@label:textbox" 1139 msgid "Config folder" 1140 msgstr "Mapa konfiguracije" 1141 1142 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:39 1143 msgctxt "@info:tooltip" 1144 msgid "Open config folder" 1145 msgstr "Odpri mapo config" 1146 1147 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:51 1148 msgctxt "@label:textbox" 1149 msgid "Config file" 1150 msgstr "Datoteka config" 1151 1152 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:63 1153 msgctxt "@info:tooltip" 1154 msgid "Open config file" 1155 msgstr "Odpri datoteko config" 1156 1157 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:75 1158 msgctxt "@label:textbox" 1159 msgid "Custom commands config file" 1160 msgstr "Ukazi po meri v datoteki config" 1161 1162 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:87 1163 msgctxt "@info:tooltip" 1164 msgid "Open custom commands config file" 1165 msgstr "Odpri datoteko config ukazov po meri" 1166 1167 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:99 1168 msgctxt "@info:usagetip" 1169 msgid "" 1170 "If fields are empty that means there is no config file/folder (e.g when " 1171 "using the default settings)." 1172 msgstr "" 1173 "Če so polja prazna, to pomeni, da ni datoteke/mape config (npr. kadar " 1174 "uporabljate privzete nastavitve)." 1175 1176 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:107 1177 msgctxt "@option:check" 1178 msgid "Enable mpv logging" 1179 msgstr "Omogoči zapisovanje dnevnika mpv" 1180 1181 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:42 1182 msgctxt "@label:textbox" 1183 msgid "Command" 1184 msgstr "Ukaz" 1185 1186 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:50 1187 msgctxt "placeholder text" 1188 msgid "add volume +10" 1189 msgstr "povečaj glasnost +10" 1190 1191 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:56 1192 msgctxt "@label:textbox" 1193 msgid "OSD Message" 1194 msgstr "Sporočilo OSD" 1195 1196 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:65 1197 msgctxt "placeholder text" 1198 msgid "Filename: ${filename}" 1199 msgstr "Ime datoteke: ${filename}" 1200 1201 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:70 1202 msgctxt "@label" 1203 msgid "Type" 1204 msgstr "Vrsta" 1205 1206 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:91 1207 msgctxt "@option:radio" 1208 msgid "Keyboard shortcut" 1209 msgstr "Tipka za bližnjico" 1210 1211 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:98 1212 msgctxt "@option:radio" 1213 msgid "Run at startup" 1214 msgstr "Zaženi ob zagonu" 1215 1216 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:108 1217 msgctxt "@action:intoolbar" 1218 msgid "Delete" 1219 msgstr "Izbriši" 1220 1221 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:123 1222 msgctxt "@action:intoolbar" 1223 msgid "Cancel" 1224 msgstr "Prekliči" 1225 1226 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:130 1227 msgctxt "@action:intoolbar" 1228 msgid "&Save" 1229 msgstr "&Shrani" 1230 1231 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:29 1232 msgctxt "@label:spinbox" 1233 msgid "Osd font size" 1234 msgstr "Velikost pisave Osd" 1235 1236 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:55 1237 msgctxt "@label:textbox" 1238 msgid "File dialog location" 1239 msgstr "Mesto pogovornega okna datotek" 1240 1241 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:74 1242 msgctxt "@info:tooltip" 1243 msgid "If empty the file dialog will remember the last opened location." 1244 msgstr "Če je prazno, si bo pogovorno okno zapomnilo zadnje mesto odprtja." 1245 1246 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:84 1247 msgctxt "@label:spinbox" 1248 msgid "Maximum recent files" 1249 msgstr "Največ nedavnih datotek" 1250 1251 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:101 1252 msgctxt "@info:tooltip" 1253 msgid "How many recent files to store. Enter 0 (zero) to disable." 1254 msgstr "" 1255 "Koliko nedavnih datotek naj se shrani. Vnesite 0 (nič) za onemogočenje." 1256 1257 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:109 1258 msgctxt "@option:check" 1259 msgid "Allow only one instance" 1260 msgstr "Dovoli samo en pojavek" 1261 1262 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:125 1263 msgctxt "@info:tooltip" 1264 msgid "" 1265 "Trying to open another Haruna instance will do nothing.\n" 1266 "Trying to open another file with Haruna will open the file in the running " 1267 "instance." 1268 msgstr "" 1269 "Poskus odpiranja drugega pojavka Haruna ne bo naredil nič.\n" 1270 "Če s Haruno poskusite odpreti drugo datoteko, se bo datoteka odprla v " 1271 "tekočem pojavku." 1272 1273 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:139 1274 msgctxt "@option:check" 1275 msgid "Add file to playlist" 1276 msgstr "Dodaj datoteko v seznam predvajanja" 1277 1278 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:155 1279 msgctxt "@info:tooltip" 1280 msgid "File will be added to the end of the playlist" 1281 msgstr "Datoteka bo dodana na konec seznama predvajanja" 1282 1283 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:164 1284 msgctxt "@title" 1285 msgid "Interface" 1286 msgstr "Vmesnik" 1287 1288 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:170 1289 msgctxt "@label:spinbox" 1290 msgid "Preview thumbnail" 1291 msgstr "Predogled predogledne sličice" 1292 1293 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:175 1294 msgctxt "@option:check" 1295 msgid "Show preview thumbnail" 1296 msgstr "Pokaži predogled predogledne sličice" 1297 1298 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:187 1299 msgctxt "@option:check" 1300 msgid "Use accurate preview" 1301 msgstr "Uporabi natančni predogled" 1302 1303 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:204 1304 msgctxt "@info:tooltip" 1305 msgid "Generating an accurate preview is slow" 1306 msgstr "Generiranje natančnega predogleda je počasno" 1307 1308 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:229 1309 msgctxt "@label:spinbox" 1310 msgid "Window" 1311 msgstr "Okno" 1312 1313 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:235 1314 msgctxt "@option:check" 1315 msgid "Resize to fit video" 1316 msgstr "Prilagodi velikost videu" 1317 1318 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:251 1319 msgctxt "@info:tooltip" 1320 msgid "" 1321 "The window is resized according to the video resolution.\n" 1322 "The maximum size is not constrained, this is left to the operating system." 1323 msgstr "" 1324 "Velikost okna se spremeni glede na ločljivost videa.\n" 1325 "Največja velikost ni omejena, to je prepuščeno operacijskemu sistemu." 1326 1327 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:265 1328 msgctxt "@option:check" 1329 msgid "Remember window size and position" 1330 msgstr "Pomni velikost okna in položaj" 1331 1332 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:280 1333 msgctxt "@info:tooltip" 1334 msgid "" 1335 "When window size and position are changed the new values are saved and used " 1336 "to restore the application to the same size and position when a new instance " 1337 "is opened.\n" 1338 "\n" 1339 "The \"Resize to fit video\" setting takes precedence.\n" 1340 msgstr "" 1341 "Ko spremenite velikost in položaj okna, se nove vrednosti shranijo in " 1342 "uporabijo za obnovitev aplikacije na isto velikost in položaj, ko se odpre " 1343 "nov pojavek.\n" 1344 "\n" 1345 "Nastavitev »Spremeni velikost, da se prilega videu« ima prednost.\n" 1346 1347 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:295 1348 msgctxt "@option:check" 1349 msgid "Show menubar" 1350 msgstr "Pokaži menijsko letvico" 1351 1352 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:306 1353 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:80 1354 msgctxt "@option:check" 1355 msgid "Show toolbar" 1356 msgstr "Pokaži orodno letvico" 1357 1358 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:317 1359 msgctxt "@option:check" 1360 msgid "Show chapter markers" 1361 msgstr "Prikaži oznake poglavij" 1362 1363 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:326 1364 msgctxt "@label:listbox" 1365 msgid "Color scheme" 1366 msgstr "Barvna shema" 1367 1368 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:368 1369 msgctxt "@label:listbox" 1370 msgid "GUI style" 1371 msgstr "Slog grafičnega vmesnika" 1372 1373 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:419 1374 msgctxt "@option:check" 1375 msgid "Use Breeze icon theme" 1376 msgstr "Uporabi temo ikon Sapica" 1377 1378 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:427 1379 msgctxt "@info:tooltip" 1380 msgid "" 1381 "Sets the icon theme to breeze.\n" 1382 "Requires restart." 1383 msgstr "" 1384 "Nastavi temo ikon na Sapica\n" 1385 "Zahteva ponovni zagon." 1386 1387 #: src/qml/Settings/MouseSettings.qml:82 1388 msgctxt "@label" 1389 msgid "No action set" 1390 msgstr "Ni nastavljene dejavnosti" 1391 1392 #: src/qml/Settings/MouseSettings.qml:96 1393 msgctxt "@info:tooltip" 1394 msgid "Clear action" 1395 msgstr "Počisti dejavnost" 1396 1397 #: src/qml/Settings/MouseSettings.qml:133 1398 msgctxt "@title" 1399 msgid "Double click to set action" 1400 msgstr "Dvojni klik za nastavitev dejavnosti" 1401 1402 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:30 1403 msgctxt "@label:spinbox" 1404 msgid "Seek small step" 1405 msgstr "Iskanje: mali korak" 1406 1407 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:48 1408 msgctxt "@label:spinbox" 1409 msgid "Seek medium step" 1410 msgstr "Iskanje: srednji korak" 1411 1412 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:74 1413 msgctxt "@info:tooltip" 1414 msgid "" 1415 "This is also used for mouse wheel seeking, when mouse is over the progress " 1416 "bar" 1417 msgstr "" 1418 "To je uporabljeno tudi pri iskanju z miškinim koleščkom, ko je miška nad " 1419 "pokazateljem napredka" 1420 1421 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:85 1422 msgctxt "@label:spinbox" 1423 msgid "Seek big step" 1424 msgstr "Iskanje: velik korak" 1425 1426 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:106 1427 msgctxt "@option:check" 1428 msgid "Pause on minimize" 1429 msgstr "Premor pri strnjevanju" 1430 1431 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:114 1432 msgctxt "@info:tooltip" 1433 msgid "" 1434 "Pauses the player while the window is minimized, playback resumes when " 1435 "restored." 1436 msgstr "" 1437 "Predvajalnik se ustavi, če je okno strnjeno, in nadaljuje s predvajanjem, ko " 1438 "je obnovljeno." 1439 1440 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:119 1441 msgctxt "@label:spinbox" 1442 msgid "Resume playback" 1443 msgstr "Nadaljuj playback" 1444 1445 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:126 1446 msgctxt "@option:check" 1447 msgid "Open last played file on startup" 1448 msgstr "Odpri zadnjo predvajano datoteko po zagonu" 1449 1450 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:139 1451 msgctxt "@option:check" 1452 msgid "Seek to last playback position" 1453 msgstr "Poišči zadnji položaj predvajanja" 1454 1455 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:147 1456 msgctxt "@info:tooltip" 1457 msgid "" 1458 "When opening a file that was played before, seek at the position it was last " 1459 "time." 1460 msgstr "" 1461 "Ob odpiranju datoteke, ki je že bila predvajana, poišči položaj, kjer je " 1462 "bila takrat." 1463 1464 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:156 1465 msgctxt "@option:check" 1466 msgid "Start playing" 1467 msgstr "Začni predvajanje" 1468 1469 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:165 1470 msgctxt "@info:tooltip" 1471 msgid "" 1472 "When opening a file that was played before, start playing it automatically." 1473 msgstr "" 1474 "Ob odpiranju datoteke, ki je bila že predvajana, samodejno začni predvajanje." 1475 1476 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:170 1477 msgctxt "@label" 1478 msgid "Hardware decoding" 1479 msgstr "Strojno dekodiranje" 1480 1481 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:176 1482 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:289 1483 msgctxt "@option:check" 1484 msgid "Enabled" 1485 msgstr "Omogočeno" 1486 1487 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:176 1488 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:289 1489 msgctxt "@option:check" 1490 msgid "Disabled" 1491 msgstr "Onemogočeno" 1492 1493 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:221 1494 msgctxt "@label:spinbox" 1495 msgid "Remember time position" 1496 msgstr "Zapomni si trenutek v času" 1497 1498 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:241 1499 msgctxt "@info" 1500 msgid "Disabled" 1501 msgstr "Onemogočeno" 1502 1503 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:243 1504 msgctxt "@info" 1505 msgid "For all files" 1506 msgstr "Za vse datoteke" 1507 1508 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:246 1509 msgctxt "@info" 1510 msgid "For files longer than %1 minute" 1511 msgid_plural "For files longer than %1 minutes" 1512 msgstr[0] "Za datoteke, daljše od %1 minute" 1513 msgstr[1] "Za datoteke, daljše od %1 minut" 1514 msgstr[2] "Za datoteke, daljše od %1 minut" 1515 msgstr[3] "Za datoteke, daljše od %1 minut" 1516 1517 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:274 1518 msgctxt "@info" 1519 msgid "Save position every %1 second" 1520 msgid_plural "Save position every %1 seconds" 1521 msgstr[0] "Shrani položaj vsako %1 sekundo" 1522 msgstr[1] "Shrani položaj vsaki %1 sekundi" 1523 msgstr[2] "Shrani položaj vsake %1 sekunde" 1524 msgstr[3] "Shrani položaj vsakih %1 sekund" 1525 1526 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:283 1527 msgctxt "@label" 1528 msgid "Skip chapters" 1529 msgstr "Preskoči poglavja" 1530 1531 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:300 1532 msgctxt "@option:check" 1533 msgid "Show osd message on skip" 1534 msgstr "Prikaži sporočilo osd ob preskoku" 1535 1536 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:310 1537 msgctxt "@label:textbox" 1538 msgid "Skip words" 1539 msgstr "Preskoči besede" 1540 1541 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:319 1542 msgctxt "placeholder text" 1543 msgid "op, ed, chapter 1" 1544 msgstr "op, ed, poglavje 1" 1545 1546 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:332 1547 msgctxt "@info:tooltip" 1548 msgid "Skip chapters containing these words. Comma separated list." 1549 msgstr "" 1550 "Preskoči poglavja, ki vsebujejo naslednje besede. Seznam besed, ločenih z " 1551 "vejico." 1552 1553 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:346 1554 msgctxt "@title" 1555 msgid "Youtube-dl" 1556 msgstr "Youtube-dl" 1557 1558 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:352 1559 msgid "Format selection" 1560 msgstr "Izbira formata" 1561 1562 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:371 1563 msgctxt "@info:tooltip" 1564 msgid "" 1565 "Selects the best video with a height lower than or equal to the selected " 1566 "value." 1567 msgstr "" 1568 "Izbere najboljši video z višino, ki je manjša ali enaka izbrani vrednosti." 1569 1570 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:418 1571 msgctxt "placeholder text" 1572 msgid "bestvideo+bestaudio/best" 1573 msgstr "bestvideo+bestaudio/best" 1574 1575 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:27 1576 msgctxt "@label:listbox" 1577 msgid "Position" 1578 msgstr "Položaj" 1579 1580 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:52 1581 msgctxt "@label:listbox" 1582 msgid "Playlist style" 1583 msgstr "Slog seznama predvajanja" 1584 1585 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:90 1586 msgctxt "@option:check" 1587 msgid "Overlay video" 1588 msgstr "Prekrij video" 1589 1590 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:97 1591 msgctxt "@info:tooltip" 1592 msgid "" 1593 "When checked the playlist goes on top of the video\n" 1594 "When unchecked the video is resized" 1595 msgstr "" 1596 "Kadar je odkljukano, je seznam predvajanj na vrhu videov\n" 1597 "Kadar ni odkljukano, ima video spremenjeno velikost" 1598 1599 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:104 1600 msgctxt "@option:check" 1601 msgid "Show media title instead of file name" 1602 msgstr "Pokaži naslov videa namesto imena datoteke" 1603 1604 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:114 1605 msgctxt "@option:check" 1606 msgid "Auto load videos from same folder" 1607 msgstr "Samodejno naloži videoposnetke iz iste mape" 1608 1609 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:124 1610 msgctxt "@option:check" 1611 msgid "Repeat" 1612 msgstr "Ponovi" 1613 1614 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:134 1615 msgctxt "@option:check" 1616 msgid "Show row number" 1617 msgstr "Pokaži številko vrstice" 1618 1619 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:144 1620 msgctxt "@option:check" 1621 msgid "Toggle with mouse" 1622 msgstr "Preklopi z miško" 1623 1624 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:153 1625 msgctxt "@option:check" 1626 msgid "Increase font size when fullscreen" 1627 msgstr "Povečaj velikost pisave v celozaslonskem načinu" 1628 1629 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:166 1630 msgctxt "@option:check" 1631 msgid "Remember last playlist state" 1632 msgstr "Zapomni si zadnje stanje seznama predvajanja" 1633 1634 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:173 1635 msgctxt "@info:tooltip" 1636 msgid "" 1637 "When checked the playlist state (visible/hidden) is remembered across " 1638 "launches" 1639 msgstr "" 1640 "Kadar je odkljukano, je stanje seznama predvajanja (vidno/skrito) zapomnjeno " 1641 "med izvajanji" 1642 1643 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:36 1644 msgctxt "@title:window" 1645 msgid "Settings" 1646 msgstr "Nastavitve" 1647 1648 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:55 1649 msgctxt "@action" 1650 msgid "General" 1651 msgstr "Splošno" 1652 1653 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:63 1654 msgctxt "@action" 1655 msgid "Playback" 1656 msgstr "Predvajanje" 1657 1658 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:71 1659 msgctxt "@action" 1660 msgid "Video" 1661 msgstr "Video" 1662 1663 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:79 1664 msgctxt "@action" 1665 msgid "Audio" 1666 msgstr "Zvok" 1667 1668 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:87 1669 msgctxt "@action" 1670 msgid "Subtitles" 1671 msgstr "Podnaslovi" 1672 1673 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:103 1674 msgctxt "@action" 1675 msgid "Mouse" 1676 msgstr "Miška" 1677 1678 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:111 1679 msgctxt "@action" 1680 msgid "Shortcuts" 1681 msgstr "Bližnjice" 1682 1683 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:119 1684 msgctxt "@action" 1685 msgid "Custom commands" 1686 msgstr "Ukazi po meri" 1687 1688 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:127 1689 msgctxt "@action" 1690 msgid "Debug" 1691 msgstr "Razhroščevanje" 1692 1693 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:135 1694 msgctxt "@action" 1695 msgid "About" 1696 msgstr "O programu" 1697 1698 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:183 1699 msgctxt "@title:window" 1700 msgid "Help" 1701 msgstr "Pomoč" 1702 1703 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:85 1704 msgctxt "@option:check" 1705 msgid "Allow subtitles in black borders" 1706 msgstr "Dovoli podnaslove v črnih okvirih" 1707 1708 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:94 1709 msgctxt "@info:tooltip" 1710 msgid "" 1711 "When checked the subtitles can be rendered outside the video, in the black " 1712 "borders. Might not work for all .ass subtitles." 1713 msgstr "" 1714 "Kadar je odkljukano so podnaslovi upodobljeni izven videa v črnih okvirih. " 1715 "Lahko, da ne deluje za vse podnaslove .ass." 1716 1717 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:99 1718 msgctxt "@title" 1719 msgid "Styling" 1720 msgstr "Slogi" 1721 1722 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:105 1723 msgctxt "@label:listbox" 1724 msgid "Font family" 1725 msgstr "Družina pisav" 1726 1727 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:137 1728 msgctxt "@label:spinbox" 1729 msgid "Font size" 1730 msgstr "Velikost pisave" 1731 1732 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:153 1733 msgctxt "@label" 1734 msgid "Font style" 1735 msgstr "Slog pisave" 1736 1737 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:158 1738 msgctxt "@option:check" 1739 msgid "Bold" 1740 msgstr "Krepko" 1741 1742 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:170 1743 msgctxt "@option:check" 1744 msgid "Italic" 1745 msgstr "Ležeče" 1746 1747 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:180 1748 msgctxt "@label:textbox" 1749 msgid "Font color" 1750 msgstr "Barva pisave" 1751 1752 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:231 1753 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:287 1754 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:364 1755 msgctxt "@info:tooltip" 1756 msgid "Set default value" 1757 msgstr "Nastavi privzeto vrednost" 1758 1759 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:237 1760 msgctxt "@label:textbox" 1761 msgid "Shadow color" 1762 msgstr "Barva sence" 1763 1764 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:293 1765 msgctxt "@label:spinbox" 1766 msgid "Shadow offset" 1767 msgstr "Odmik sence" 1768 1769 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:309 1770 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:386 1771 msgctxt "@info:tooltip" 1772 msgid "Set to 0 (zero) to disable." 1773 msgstr "Vnesite 0 (nič) za onemogočenje." 1774 1775 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:314 1776 msgctxt "@label:textbox" 1777 msgid "Border color" 1778 msgstr "Barva roba" 1779 1780 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:370 1781 msgctxt "@label:spinbox" 1782 msgid "Border width" 1783 msgstr "Širina roba" 1784 1785 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:30 1786 msgctxt "@label:listbox" 1787 msgid "Default cover" 1788 msgstr "Privzeti ovitek" 1789 1790 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:39 1791 msgctxt "placeholder text" 1792 msgid "path to image" 1793 msgstr "pot do slike" 1794 1795 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:51 1796 msgctxt "@info:tooltip" 1797 msgid "" 1798 "Used for music files that don't have a video track, an embedded cover image " 1799 "or a cover/folder image in the same folder as the played file." 1800 msgstr "" 1801 "Uporabljeno za glasbene datoteke, ki nimajo video posnetka, vdelano sliko " 1802 "ovitka ali sliko ovitka/mape v isti mapi kot predvajana datoteka." 1803 1804 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:82 1805 msgctxt "@title" 1806 msgid "Screenshots" 1807 msgstr "Posnetki zaslona" 1808 1809 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:92 1810 msgctxt "@label:listbox" 1811 msgid "Format" 1812 msgstr "Zapis" 1813 1814 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:132 1815 msgctxt "@label:textbox" 1816 msgid "Template" 1817 msgstr "Predloga" 1818 1819 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:158 1820 msgctxt "@title" 1821 msgid "Image adjustments" 1822 msgstr "Prilagoditve slike" 1823 1824 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:168 1825 msgctxt "@label:slider" 1826 msgid "Contrast" 1827 msgstr "Kontrast" 1828 1829 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:187 1830 msgctxt "@label:slider" 1831 msgid "Brightness" 1832 msgstr "Svetlost" 1833 1834 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:206 1835 msgctxt "@label:slider" 1836 msgid "Gamma" 1837 msgstr "Gama" 1838 1839 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:225 1840 msgctxt "@label:slider" 1841 msgid "Saturation" 1842 msgstr "Nasičenost" 1843 1844 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:241 1845 msgctxt "@info" 1846 msgid "Middle click on the sliders to reset them" 1847 msgstr "Srednji klik drsnikov za njihovo ponovno nastavitev" 1848 1849 #~ msgctxt "@title:menu" 1850 #~ msgid "&Primary Track" 1851 #~ msgstr "&Primarna steza" 1852 1853 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1854 #~ msgid "Open url" 1855 #~ msgstr "Odpri url" 1856 1857 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1858 #~ msgid "Scroll to playing item" 1859 #~ msgstr "Premakni se do predmeta predvajanja" 1860 1861 #~ msgctxt "@info" 1862 #~ msgid "Playlist is empty" 1863 #~ msgstr "Seznam predvajanja je prazen" 1864 1865 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1866 #~ msgid "Do not use spaces." 1867 #~ msgstr "Ne uporabljaj presledkov." 1868 1869 #~ msgctxt "@action" 1870 #~ msgid "Video pan y up" 1871 #~ msgstr "Zasuk videa navzgor" 1872 1873 #~ msgctxt "@action" 1874 #~ msgid "Video pan y down" 1875 #~ msgstr "Zasuk videa navzdol" 1876 1877 #~ msgctxt "@info" 1878 #~ msgid "<a href=\"https://youtube-dl.org\">Youtube-dl</a> was not found." 1879 #~ msgstr "<a href=\"https://youtube-dl.org\">Youtube-dl</a> ni bil najden." 1880 1881 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1882 #~ msgid "File" 1883 #~ msgstr "Datoteka" 1884 1885 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1886 #~ msgid "Folder" 1887 #~ msgstr "Mapa" 1888 1889 #~ msgctxt "@info" 1890 #~ msgid "No title found for url %1" 1891 #~ msgstr "Ni najdenega naslova za url %1" 1892 1893 #~ msgctxt "@info reason for blocking sleep and screen slocking" 1894 #~ msgid "Playing video" 1895 #~ msgstr "Predvajanje videa" 1896 1897 #~ msgctxt "@action:button" 1898 #~ msgid "Add file" 1899 #~ msgstr "Dodaj datoteko" 1900 1901 #~ msgctxt "@action:button" 1902 #~ msgid "Add url" 1903 #~ msgstr "Dodaj url" 1904 1905 #~ msgctxt "@label:spinbox" 1906 #~ msgid "Row height" 1907 #~ msgstr "Višina vrstice" 1908 1909 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1910 #~ msgid "Used for music files that don't have a video track, " 1911 #~ msgstr "Uporabljeno za glasbene datoteke, ki nimajo video posnetka,"