Warning, /multimedia/haruna/po/pt_BR/haruna.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) 2023 This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the haruna package. 0003 # 0004 # Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2022, 2023. 0005 # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org> 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: haruna\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-23 01:45+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2023-12-13 07:56-0300\n" 0012 "Last-Translator: Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>\n" 0013 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n" 0014 "Language: pt_BR\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 23.08.3\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Patrick, Igor Moreira, Geraldo Simião" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "" 0030 "dosreisdolorespatrick@gmail.com, igormoreiraa@vivaldi.net, " 0031 "geraldosimiao@fedoraproject.org" 0032 0033 #: src/application.cpp:100 0034 #, kde-format 0035 msgctxt "application title/display name" 0036 msgid "Haruna Media Player" 0037 msgstr "Reprodutor de mídia Haruna" 0038 0039 #: src/application.cpp:102 0040 #, kde-format 0041 msgctxt "@title" 0042 msgid "A configurable media player." 0043 msgstr "Um reprodutor de mídia configurável." 0044 0045 #: src/application.cpp:104 0046 #, kde-format 0047 msgctxt "copyright statement" 0048 msgid "(c) 2019-2023" 0049 msgstr "(C) 2019-2023" 0050 0051 #: src/application.cpp:109 0052 #, kde-format 0053 msgctxt "@info:credit" 0054 msgid "George Florea Bănuș" 0055 msgstr "George Florea Bănuș" 0056 0057 #: src/application.cpp:110 0058 #, kde-format 0059 msgctxt "@info:credit" 0060 msgid "Developer" 0061 msgstr "Desenvolvedor" 0062 0063 #: src/application.cpp:121 0064 #, kde-format 0065 msgctxt "@info:shell" 0066 msgid "File to open" 0067 msgstr "Arquivo a ser aberto" 0068 0069 #: src/application.cpp:125 0070 #, kde-format 0071 msgctxt "@info:shell" 0072 msgid "" 0073 "Allows to temporarily override the ytdl format selection setting. Will be " 0074 "overwritten if the setting is changed through the GUI" 0075 msgstr "" 0076 "Permite substituir temporariamente a configuração de seleção de formato " 0077 "ytdl. Será substituído se a configuração for alterada por meio da GUI" 0078 0079 #: src/application.cpp:127 0080 #, kde-format 0081 msgctxt "@info:shell" 0082 msgid "bestvideo+bestaudio/best" 0083 msgstr "melhorvideo+melhoraudio/melhor" 0084 0085 #: src/lockmanager.cpp:31 0086 #, kde-format 0087 msgctxt "@info reason for blocking sleep and screen slocking" 0088 msgid "Playing media file" 0089 msgstr "Reproduzindo arquivo de mídia" 0090 0091 #: src/models/actionsmodel.cpp:22 0092 #, kde-format 0093 msgctxt "@action" 0094 msgid "Open Actions Dialog" 0095 msgstr "Abrir caixa de diálogo de ações" 0096 0097 #: src/models/actionsmodel.cpp:28 0098 #, kde-format 0099 msgctxt "@action" 0100 msgid "About Haruna" 0101 msgstr "Sobre Haruna" 0102 0103 #: src/models/actionsmodel.cpp:35 0104 #, kde-format 0105 msgctxt "@action" 0106 msgid "Audio Cycle Up" 0107 msgstr "Aumentar ciclo de áudio" 0108 0109 #: src/models/actionsmodel.cpp:42 0110 #, kde-format 0111 msgctxt "@action" 0112 msgid "Audio Cycle Down" 0113 msgstr "Diminuir ciclo de áudio" 0114 0115 #: src/models/actionsmodel.cpp:49 0116 #, kde-format 0117 msgctxt "@action" 0118 msgid "Configure" 0119 msgstr "Configurar" 0120 0121 #: src/models/actionsmodel.cpp:56 0122 #, kde-format 0123 msgctxt "@action" 0124 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" 0125 msgstr "Configurar atalhos do teclado" 0126 0127 #: src/models/actionsmodel.cpp:63 0128 #, kde-format 0129 msgctxt "@action" 0130 msgid "Exit Fullscreen" 0131 msgstr "Sair da tela cheia" 0132 0133 #: src/models/actionsmodel.cpp:70 0134 #, kde-format 0135 msgctxt "@action" 0136 msgid "Frame Step Forward" 0137 msgstr "Avançar um frame" 0138 0139 #: src/models/actionsmodel.cpp:78 0140 #, kde-format 0141 msgctxt "@action" 0142 msgid "Frame Step Backward" 0143 msgstr "Voltar um frame" 0144 0145 #: src/models/actionsmodel.cpp:86 0146 #, kde-format 0147 msgctxt "@action" 0148 msgid "Load Last Played File" 0149 msgstr "Carregar último arquivo reproduzido" 0150 0151 #: src/models/actionsmodel.cpp:93 0152 #, kde-format 0153 msgctxt "@action" 0154 msgid "Mute" 0155 msgstr "Mudo" 0156 0157 #: src/models/actionsmodel.cpp:100 0158 #, kde-format 0159 msgctxt "@action" 0160 msgid "Open Context Menu" 0161 msgstr "Abrir menu de contexto" 0162 0163 #: src/models/actionsmodel.cpp:104 0164 #, kde-format 0165 msgctxt "@action" 0166 msgid "Opens and closes the context menu at the position of the mouse pointer" 0167 msgstr "Abrir e fechar o menu de contexto na posição do ponteiro do mouse" 0168 0169 #: src/models/actionsmodel.cpp:108 0170 #, kde-format 0171 msgctxt "@action" 0172 msgid "Open File" 0173 msgstr "Abrir arquivo" 0174 0175 #: src/models/actionsmodel.cpp:115 0176 #, kde-format 0177 msgctxt "@action" 0178 msgid "Add External Subtitle…" 0179 msgstr "Adicionar legenda externa..." 0180 0181 #: src/models/actionsmodel.cpp:122 0182 #, kde-format 0183 msgctxt "@action" 0184 msgid "Open Url" 0185 msgstr "Abrir URL" 0186 0187 #: src/models/actionsmodel.cpp:129 0188 #, kde-format 0189 msgctxt "@action" 0190 msgid "Playback Speed Increase" 0191 msgstr "Aumentar velocidade da reprodução" 0192 0193 #: src/models/actionsmodel.cpp:136 0194 #, kde-format 0195 msgctxt "@action" 0196 msgid "Playback Speed Decrease" 0197 msgstr "Diminuir velocidade da reprodução" 0198 0199 #: src/models/actionsmodel.cpp:143 0200 #, kde-format 0201 msgctxt "@action" 0202 msgid "Playback Speed Reset" 0203 msgstr "Reiniciar velocidade da reprodução" 0204 0205 #: src/models/actionsmodel.cpp:150 0206 #, kde-format 0207 msgctxt "@action" 0208 msgid "Play/Pause" 0209 msgstr "Reproduzir/pausar" 0210 0211 #: src/models/actionsmodel.cpp:157 0212 #, kde-format 0213 msgctxt "@action" 0214 msgid "Play Next" 0215 msgstr "Reproduzir próxima" 0216 0217 #: src/models/actionsmodel.cpp:164 0218 #, kde-format 0219 msgctxt "@action" 0220 msgid "Play Previous" 0221 msgstr "Reproduzir anterior" 0222 0223 #: src/models/actionsmodel.cpp:171 0224 #, kde-format 0225 msgctxt "@action" 0226 msgid "Quit" 0227 msgstr "Sair" 0228 0229 #: src/models/actionsmodel.cpp:178 0230 #, kde-format 0231 msgctxt "@action" 0232 msgid "Restart Playback" 0233 msgstr "Recomeçar reprodução" 0234 0235 #: src/models/actionsmodel.cpp:185 0236 #, kde-format 0237 msgctxt "@action" 0238 msgid "Seek Small Step Forward" 0239 msgstr "Buscar à frente em passos pequenos" 0240 0241 #: src/models/actionsmodel.cpp:192 0242 #, kde-format 0243 msgctxt "@action" 0244 msgid "Seek Small Step Backward" 0245 msgstr "Buscar para trás em passos pequenos" 0246 0247 #: src/models/actionsmodel.cpp:199 0248 #, kde-format 0249 msgctxt "@action" 0250 msgid "Seek Medium Step Forward" 0251 msgstr "Buscar à frente em passos médios" 0252 0253 #: src/models/actionsmodel.cpp:206 0254 #, kde-format 0255 msgctxt "@action" 0256 msgid "Seek Medium Step Backward" 0257 msgstr "Buscar para trás em passos médios" 0258 0259 #: src/models/actionsmodel.cpp:213 0260 #, kde-format 0261 msgctxt "@action" 0262 msgid "Seek Big Step Forward" 0263 msgstr "Buscar à frente em passos grandes" 0264 0265 #: src/models/actionsmodel.cpp:220 0266 #, kde-format 0267 msgctxt "@action" 0268 msgid "Seek Big Step Backward" 0269 msgstr "Buscar para trás em passos grandes" 0270 0271 #: src/models/actionsmodel.cpp:227 0272 #, kde-format 0273 msgctxt "@action" 0274 msgid "Seek Next Chapter" 0275 msgstr "Procurar o próximo capítulo" 0276 0277 #: src/models/actionsmodel.cpp:234 0278 #, kde-format 0279 msgctxt "@action" 0280 msgid "Seek Previous Chapter" 0281 msgstr "Procurar capítulo anterior" 0282 0283 #: src/models/actionsmodel.cpp:241 0284 #, kde-format 0285 msgctxt "@action" 0286 msgid "Seek To Next Subtitle" 0287 msgstr "Procurar a próxima legenda" 0288 0289 #: src/models/actionsmodel.cpp:248 0290 #, kde-format 0291 msgctxt "@action" 0292 msgid "Seek To Previous Subtitle" 0293 msgstr "Procurar a legenda anterior" 0294 0295 #: src/models/actionsmodel.cpp:255 0296 #, kde-format 0297 msgctxt "@action" 0298 msgid "Seek To Watch Later Position" 0299 msgstr "Procurar até a ultima posição assistida" 0300 0301 #: src/models/actionsmodel.cpp:262 0302 #, kde-format 0303 msgctxt "@action" 0304 msgid "Set Loop" 0305 msgstr "Iniciar loop" 0306 0307 #: src/models/actionsmodel.cpp:269 0308 #, kde-format 0309 msgctxt "@action" 0310 msgid "Screenshot" 0311 msgstr "Captura de tela" 0312 0313 #: src/models/actionsmodel.cpp:276 0314 #, kde-format 0315 msgctxt "@action" 0316 msgid "Subtitle Toggle" 0317 msgstr "Alternar legenda" 0318 0319 #: src/models/actionsmodel.cpp:283 0320 #, kde-format 0321 msgctxt "@action" 0322 msgid "Subtitle Increase Font Size" 0323 msgstr "Aumentar o tamanho da fonte da legenda" 0324 0325 #: src/models/actionsmodel.cpp:290 0326 #, kde-format 0327 msgctxt "@action" 0328 msgid "Subtitle Decrease Font Size" 0329 msgstr "Diminuir o tamanho da fonte da legenda" 0330 0331 #: src/models/actionsmodel.cpp:297 0332 #, kde-format 0333 msgctxt "@action" 0334 msgid "Subtitle Move Up" 0335 msgstr "Mover legenda para cima" 0336 0337 #: src/models/actionsmodel.cpp:304 0338 #, kde-format 0339 msgctxt "@action" 0340 msgid "Subtitle Move Down" 0341 msgstr "Mover legenda para baixo" 0342 0343 #: src/models/actionsmodel.cpp:311 0344 #, kde-format 0345 msgctxt "@action" 0346 msgid "Subtitle Quicken" 0347 msgstr "Acelerar legenda" 0348 0349 #: src/models/actionsmodel.cpp:318 0350 #, kde-format 0351 msgctxt "@action" 0352 msgid "Subtitle Delay" 0353 msgstr "Desacelerar legenda" 0354 0355 #: src/models/actionsmodel.cpp:325 0356 #, kde-format 0357 msgctxt "@action" 0358 msgid "Subtitle Cycle Up" 0359 msgstr "Alternar legenda" 0360 0361 #: src/models/actionsmodel.cpp:332 0362 #, kde-format 0363 msgctxt "@action" 0364 msgid "Subtitle Cycle Down" 0365 msgstr "Legendas ligadas" 0366 0367 #: src/models/actionsmodel.cpp:339 0368 #, kde-format 0369 msgctxt "@action" 0370 msgid "Toggle Deinterlacing" 0371 msgstr "Alternar desentrelaçamento" 0372 0373 #: src/models/actionsmodel.cpp:346 0374 #, kde-format 0375 msgctxt "@action" 0376 msgid "Toggle Fullscreen" 0377 msgstr "Habilitar tela cheia" 0378 0379 #: src/models/actionsmodel.cpp:353 0380 #, kde-format 0381 msgctxt "@action" 0382 msgid "Toggle Menu Bar" 0383 msgstr "Alternar barra de menu" 0384 0385 #: src/models/actionsmodel.cpp:360 0386 #, kde-format 0387 msgctxt "@action" 0388 msgid "Toggle Header" 0389 msgstr "Alternar cabeçalho" 0390 0391 #: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:95 0392 #, kde-format 0393 msgctxt "@action" 0394 msgid "Playlist" 0395 msgstr "Lista de reprodução" 0396 0397 #: src/models/actionsmodel.cpp:374 0398 #, kde-format 0399 msgctxt "@action" 0400 msgid "Video Move Left" 0401 msgstr "Mover vídeo para a esquerda" 0402 0403 #: src/models/actionsmodel.cpp:381 0404 #, kde-format 0405 msgctxt "@action" 0406 msgid "Video Move Right" 0407 msgstr "Mover vídeo para a direita" 0408 0409 #: src/models/actionsmodel.cpp:388 0410 #, kde-format 0411 msgctxt "@action" 0412 msgid "Video Move Up" 0413 msgstr "Mover vídeo para cima" 0414 0415 #: src/models/actionsmodel.cpp:395 0416 #, kde-format 0417 msgctxt "@action" 0418 msgid "Video Move Down" 0419 msgstr "Mover vídeo para baixo" 0420 0421 #: src/models/actionsmodel.cpp:402 0422 #, kde-format 0423 msgctxt "@action" 0424 msgid "Volume Up" 0425 msgstr "Aumentar volume" 0426 0427 #: src/models/actionsmodel.cpp:409 0428 #, kde-format 0429 msgctxt "@action" 0430 msgid "Volume Down" 0431 msgstr "Diminuir volume" 0432 0433 #: src/models/actionsmodel.cpp:416 0434 #, kde-format 0435 msgctxt "@action" 0436 msgid "Zoom In" 0437 msgstr "Ampliar" 0438 0439 #: src/models/actionsmodel.cpp:423 0440 #, kde-format 0441 msgctxt "@action" 0442 msgid "Zoom Out" 0443 msgstr "Reduzir" 0444 0445 #: src/models/actionsmodel.cpp:430 0446 #, kde-format 0447 msgctxt "@action" 0448 msgid "Zoom Reset" 0449 msgstr "Reiniciar zoom" 0450 0451 #: src/models/actionsmodel.cpp:437 0452 #, kde-format 0453 msgctxt "@action" 0454 msgid "Contrast Up" 0455 msgstr "Aumentar Contraste" 0456 0457 #: src/models/actionsmodel.cpp:444 0458 #, kde-format 0459 msgctxt "@action" 0460 msgid "Contrast Down" 0461 msgstr "Diminuir contraste" 0462 0463 #: src/models/actionsmodel.cpp:451 0464 #, kde-format 0465 msgctxt "@action" 0466 msgid "Contrast Reset" 0467 msgstr "Reiniciar contraste" 0468 0469 #: src/models/actionsmodel.cpp:458 0470 #, kde-format 0471 msgctxt "@action" 0472 msgid "Brightness Up" 0473 msgstr "Aumentar brilho" 0474 0475 #: src/models/actionsmodel.cpp:465 0476 #, kde-format 0477 msgctxt "@action" 0478 msgid "Brightness Down" 0479 msgstr "Diminuir brilho" 0480 0481 #: src/models/actionsmodel.cpp:472 0482 #, kde-format 0483 msgctxt "@action" 0484 msgid "Brightness Reset" 0485 msgstr "Reiniciar brilho" 0486 0487 #: src/models/actionsmodel.cpp:479 0488 #, kde-format 0489 msgctxt "@action" 0490 msgid "Gamma Up" 0491 msgstr "Aumentar gama" 0492 0493 #: src/models/actionsmodel.cpp:486 0494 #, kde-format 0495 msgctxt "@action" 0496 msgid "Gamma Down" 0497 msgstr "Diminuir gama" 0498 0499 #: src/models/actionsmodel.cpp:493 0500 #, kde-format 0501 msgctxt "@action" 0502 msgid "Gamma Reset" 0503 msgstr "Reiniciar gama" 0504 0505 #: src/models/actionsmodel.cpp:500 0506 #, kde-format 0507 msgctxt "@action" 0508 msgid "Saturation Up" 0509 msgstr "Aumentar saturação" 0510 0511 #: src/models/actionsmodel.cpp:507 0512 #, kde-format 0513 msgctxt "@action" 0514 msgid "Saturation Down" 0515 msgstr "Diminuir saturação" 0516 0517 #: src/models/actionsmodel.cpp:514 0518 #, kde-format 0519 msgctxt "@action" 0520 msgid "Saturation Reset" 0521 msgstr "Reiniciar saturação" 0522 0523 #: src/models/actionsmodel.cpp:659 0524 #, kde-format 0525 msgctxt "@info" 0526 msgid "" 0527 "The chosen shortcut conflicts with the shortcut of the <b>%1</b> action." 0528 "<br><br>Do you want to reassign the shortcut?" 0529 msgstr "" 0530 "O atalho escolhido está em conflito com o atalho do <b>%1</b>. <br><br>Você " 0531 "deseja reatribuir o atalho?" 0532 0533 #: src/models/actionsmodel.cpp:665 0534 #, kde-format 0535 msgctxt "@action:button" 0536 msgid "Reassign" 0537 msgstr "Reatribuir" 0538 0539 #: src/mpv/mpvitem.cpp:284 0540 #, kde-format 0541 msgctxt "@info:tooltip" 0542 msgid "Could not play: %1" 0543 msgstr "Não foi possível reproduzir: %1" 0544 0545 #: src/mpv/mpvitem.cpp:417 0546 #, kde-format 0547 msgctxt "" 0548 "@action The \"None\" subtitle track is used to clear/unset selected track" 0549 msgid "None" 0550 msgstr "Nenhuma" 0551 0552 #: src/mpv/mpvitem.cpp:451 0553 #, kde-format 0554 msgctxt "@info:tooltip osd" 0555 msgid "Screenshot failed" 0556 msgstr "Falha na captura de tela" 0557 0558 #: src/mpv/mpvitem.cpp:456 0559 #, kde-format 0560 msgctxt "@info:tooltip osd" 0561 msgid "Screenshot taken" 0562 msgstr "Captura de tela efetuada" 0563 0564 #: src/mpv/mpvitem.cpp:458 0565 #, kde-format 0566 msgctxt "@info:tooltip osd" 0567 msgid "Screenshot: %1" 0568 msgstr "Captura de tela: %1" 0569 0570 #: src/mpv/mpvitem.cpp:506 0571 #, kde-format 0572 msgctxt "@info:tooltip osd" 0573 msgid "Skipped chapter: %1" 0574 msgstr "Ignorar capítulo: %1" 0575 0576 #: src/qml/Actions.qml:65 src/qml/Actions.qml:83 0577 msgctxt "@info:tooltip" 0578 msgid "Audio: %1 %2" 0579 msgstr "Áudio: %1 %2" 0580 0581 #: src/qml/Actions.qml:146 src/qml/Actions.qml:152 src/qml/Actions.qml:157 0582 msgctxt "@info:tooltip" 0583 msgid "Playback speed: %1" 0584 msgstr "Velocidade de reprodução: %1" 0585 0586 #: src/qml/Actions.qml:252 0587 msgctxt "@info:tooltip" 0588 msgid "Loop start: %1" 0589 msgstr "Começo do loop: %1" 0590 0591 #: src/qml/Actions.qml:256 0592 msgctxt "@info:tooltip" 0593 msgid "Loop: %1 - %2" 0594 msgstr "Loop: %1 - %2" 0595 0596 #: src/qml/Actions.qml:262 0597 msgctxt "@info:tooltip" 0598 msgid "Loop cleared" 0599 msgstr "Loop finalizado" 0600 0601 #: src/qml/Actions.qml:273 src/qml/Actions.qml:279 0602 msgctxt "@info:tooltip" 0603 msgid "Subtitle timing: %1" 0604 msgstr "Ritmo da legenda: %1" 0605 0606 #: src/qml/Actions.qml:284 0607 msgctxt "@info:tooltip" 0608 msgid "Subtitles off" 0609 msgstr "Legendas desligadas" 0610 0611 #: src/qml/Actions.qml:284 0612 msgctxt "@info:tooltip" 0613 msgid "Subtitles function on" 0614 msgstr "Legendas ligadas" 0615 0616 #: src/qml/Actions.qml:293 src/qml/Actions.qml:305 0617 msgctxt "@info:tooltip" 0618 msgid "Subtitle: None" 0619 msgstr "Legenda: nenhuma" 0620 0621 #: src/qml/Actions.qml:297 src/qml/Actions.qml:309 0622 msgctxt "@info:tooltip" 0623 msgid "Subtitle: %1 %2" 0624 msgstr "Legenda: %1 %2" 0625 0626 #: src/qml/Actions.qml:316 src/qml/Actions.qml:322 0627 msgctxt "@info:tooltip" 0628 msgid "Subtitle scale: %1" 0629 msgstr "Escala da legenda: %1" 0630 0631 #: src/qml/Actions.qml:336 0632 msgctxt "@info:tooltip" 0633 msgid "Deinterlace: %1" 0634 msgstr "Desentrelaçar %1" 0635 0636 #: src/qml/Actions.qml:392 src/qml/Actions.qml:398 0637 msgctxt "@info:tooltip" 0638 msgid "Zoom: %1" 0639 msgstr "Zoom: %1" 0640 0641 #: src/qml/Actions.qml:403 0642 msgctxt "@info:tooltip" 0643 msgid "Zoom: 0" 0644 msgstr "Zoom: 0" 0645 0646 #: src/qml/Actions.qml:410 src/qml/Actions.qml:416 0647 msgctxt "@info:tooltip" 0648 msgid "Contrast: %1" 0649 msgstr "Contraste: %1" 0650 0651 #: src/qml/Actions.qml:421 0652 msgctxt "@info:tooltip" 0653 msgid "Contrast: 0" 0654 msgstr "Contraste: 0" 0655 0656 #: src/qml/Actions.qml:427 src/qml/Actions.qml:433 0657 msgctxt "@info:tooltip" 0658 msgid "Brightness: %1" 0659 msgstr "Brilho: %1" 0660 0661 #: src/qml/Actions.qml:438 0662 msgctxt "@info:tooltip" 0663 msgid "Brightness: 0" 0664 msgstr "Brilho: 0" 0665 0666 #: src/qml/Actions.qml:444 src/qml/Actions.qml:450 0667 msgctxt "@info:tooltip" 0668 msgid "Gamma: %1" 0669 msgstr "Gama: %1" 0670 0671 #: src/qml/Actions.qml:455 0672 msgctxt "@info:tooltip" 0673 msgid "Gamma: 0" 0674 msgstr "Gama: 0" 0675 0676 #: src/qml/Actions.qml:461 src/qml/Actions.qml:467 0677 msgctxt "@info:tooltip" 0678 msgid "Saturation: %1" 0679 msgstr "Saturação: %1" 0680 0681 #: src/qml/Actions.qml:472 0682 msgctxt "@info:tooltip" 0683 msgid "Saturation: 0" 0684 msgstr "Saturação: 0" 0685 0686 #: src/qml/Footer.qml:60 0687 msgctxt "@info:tooltip" 0688 msgid "Start Playback" 0689 msgstr "Iniciar reprodução" 0690 0691 #: src/qml/Footer.qml:60 0692 msgctxt "@info:tooltip" 0693 msgid "Pause Playback" 0694 msgstr "Pausar reprodução" 0695 0696 #: src/qml/Footer.qml:73 0697 msgctxt "@info:tooltip" 0698 msgid "Play previous file" 0699 msgstr "Reproduzir arquivo anterior" 0700 0701 #: src/qml/Footer.qml:86 0702 msgctxt "@info:tooltip" 0703 msgid "Play next file" 0704 msgstr "Reproduzir próximo arquivo" 0705 0706 #: src/qml/Footer.qml:102 0707 msgctxt "@info:tooltip" 0708 msgid "Remaining: %1" 0709 msgstr "Restante: %1" 0710 0711 #: src/qml/Haruna/Components/ColorPickerButton.qml:42 0712 msgctxt "@info:tooltip" 0713 msgid "Select a color" 0714 msgstr "Selecionar uma cor" 0715 0716 #: src/qml/Haruna/Components/HamburgerMenu.qml:49 0717 msgctxt "@action:inmenu" 0718 msgid "Recent Files" 0719 msgstr "Arquivos recentes" 0720 0721 #: src/qml/Haruna/Components/HamburgerMenu.qml:63 0722 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSubtitlesMenu.qml:41 0723 #: src/qml/Menus/SubtitlesMenu.qml:27 0724 msgctxt "@title:menu" 0725 msgid "Secondary Subtitle" 0726 msgstr "Legenda secundária" 0727 0728 #: src/qml/Haruna/Components/HamburgerMenu.qml:84 0729 msgctxt "@action:inmenu" 0730 msgid "&More" 0731 msgstr "&Mais" 0732 0733 #: src/qml/Haruna/Components/HamburgerMenu.qml:102 0734 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSubtitlesMenu.qml:22 0735 #: src/qml/Menus/SubtitlesMenu.qml:21 0736 msgctxt "@title:menu" 0737 msgid "Primary Subtitle" 0738 msgstr "Legenda primária" 0739 0740 #: src/qml/Haruna/Components/HamburgerMenu.qml:114 0741 msgctxt "@title:menu" 0742 msgid "&Audio Track" 0743 msgstr "&Faixa de áudio" 0744 0745 #: src/qml/Haruna/Components/InputPopup.qml:29 0746 msgctxt "@info" 0747 msgid "" 0748 "Neither <a href=\"https://github.com/yt-dlp/yt-dlp\">yt-dlp</a> nor <a href=" 0749 "\"https://github.com/ytdl-org/youtube-dl\">youtube-dl</a> was found." 0750 msgstr "" 0751 "Nem <a href=\"https://github.com/yt-dlp/yt-dlp\">yt-dlp</a> nem <a href=" 0752 "\"https://github.com/ytdl-org/youtube- dl\">youtube-dl</a> foram encontrados." 0753 0754 #: src/qml/Haruna/Components/SettingsBasePage.qml:28 0755 msgctxt "@action:intoolbar" 0756 msgid "Help" 0757 msgstr "Ajuda" 0758 0759 #: src/qml/Haruna/Components/SettingsBasePage.qml:31 0760 msgctxt "@action:inmenu" 0761 msgid "Haruna help window (english only)" 0762 msgstr "Janela de ajuda do Haruna (apenas em inglês)" 0763 0764 #: src/qml/Haruna/Components/SettingsBasePage.qml:36 0765 msgctxt "@action:inmenu" 0766 msgid "Haruna handbook" 0767 msgstr "Manual do Haruna" 0768 0769 #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:26 0770 msgctxt "@title" 0771 msgid "Load subtitles from" 0772 msgstr "Carregar legendas de" 0773 0774 #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:101 0775 msgctxt "@action:button" 0776 msgid "Confirm deletion" 0777 msgstr "Confirmar exclusão" 0778 0779 #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:117 0780 msgctxt "@info:tooltip" 0781 msgid "Delete this folder from list" 0782 msgstr "Excluir esta pasta da lista" 0783 0784 #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:133 0785 msgctxt "@info:tooltip" 0786 msgid "Save changes" 0787 msgstr "Salvar alterações" 0788 0789 #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:155 0790 msgctxt "@action:button" 0791 msgid "Add new folder" 0792 msgstr "Adicionar nova pasta" 0793 0794 #: src/qml/Header.qml:64 0795 msgctxt "@action:intoolbar" 0796 msgid "Subtitles" 0797 msgstr "Legendas" 0798 0799 #: src/qml/Header.qml:82 0800 msgctxt "@action:intoolbar" 0801 msgid "Audio" 0802 msgstr "Áudio" 0803 0804 #: src/qml/HProgressBar.qml:238 0805 msgctxt "@action:inmenu" 0806 msgid "Skip Chapters" 0807 msgstr "Pular capítulos" 0808 0809 #: src/qml/HProgressBar.qml:246 0810 msgctxt "@info:tooltip" 0811 msgid "" 0812 "Automatically skips chapters containing certain words/characters.\n" 0813 "Check 'Playback' settings for more details" 0814 msgstr "" 0815 "Pula automaticamente os capítulos que contêm certas palavras/caracteres.\n" 0816 " Verifique as configurações de 'Reprodução' para obter mais detalhes" 0817 0818 #: src/qml/main.qml:26 0819 msgctxt "@title:window" 0820 msgid "Haruna" 0821 msgstr "Haruna" 0822 0823 #: src/qml/main.qml:226 src/qml/PlayList.qml:316 0824 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:71 0825 msgctxt "@title:window" 0826 msgid "Select file" 0827 msgstr "Selecionar arquivo" 0828 0829 #: src/qml/main.qml:253 0830 msgctxt "@title:window" 0831 msgid "Select subtitles file" 0832 msgstr "Selecionar arquivo de legenda" 0833 0834 #: src/qml/main.qml:271 0835 msgctxt "@action:button" 0836 msgid "Open" 0837 msgstr "Abrir" 0838 0839 #: src/qml/Menus/AudioMenu.qml:16 src/qml/Menus/Global/GlobalAudioMenu.qml:17 0840 msgctxt "@title:menu" 0841 msgid "&Audio" 0842 msgstr "&Áudio" 0843 0844 #: src/qml/Menus/AudioMenu.qml:22 0845 msgctxt "@title:menu" 0846 msgid "&Track" 0847 msgstr "&Faixa de áudio" 0848 0849 #: src/qml/Menus/ContextMenu.qml:17 0850 msgctxt "@title:menu" 0851 msgid "Playback speed" 0852 msgstr "Velocidade de reprodução" 0853 0854 #: src/qml/Menus/FileMenu.qml:13 src/qml/Menus/Global/GlobalFileMenu.qml:16 0855 msgctxt "@title:menu" 0856 msgid "&File" 0857 msgstr "&Arquivo" 0858 0859 #: src/qml/Menus/FileMenu.qml:22 src/qml/Menus/Global/GlobalFileMenu.qml:39 0860 msgctxt "@title:menu" 0861 msgid "Recent Files" 0862 msgstr "Arquivos recentes" 0863 0864 #: src/qml/Menus/FileMenu.qml:39 0865 msgctxt "@action:inmenu" 0866 msgid "Clear List" 0867 msgstr "Limpar lista" 0868 0869 #: src/qml/Menus/Global/GlobalHelpMenu.qml:14 src/qml/Menus/HelpMenu.qml:13 0870 msgctxt "@title:menu" 0871 msgid "&Help" 0872 msgstr "&Ajuda" 0873 0874 #: src/qml/Menus/Global/GlobalPlaybackMenu.qml:14 0875 #: src/qml/Menus/PlaybackMenu.qml:13 0876 msgctxt "@title:menu" 0877 msgid "&Playback" 0878 msgstr "&Reprodução" 0879 0880 #: src/qml/Menus/Global/GlobalPlaybackMenu.qml:69 0881 #: src/qml/Menus/PlaybackMenu.qml:31 0882 msgctxt "@title:menu" 0883 msgid "Seek" 0884 msgstr "Procurar" 0885 0886 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:14 0887 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:13 0888 msgctxt "@title:menu" 0889 msgid "&Settings" 0890 msgstr "&Configurações" 0891 0892 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:23 0893 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:18 0894 msgctxt "@action:inmenu" 0895 msgid "General" 0896 msgstr "Geral" 0897 0898 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:31 0899 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:26 0900 msgctxt "@action:inmenu" 0901 msgid "Playback" 0902 msgstr "Reprodução" 0903 0904 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:39 0905 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:34 0906 msgctxt "@action:inmenu" 0907 msgid "Video" 0908 msgstr "Vídeo" 0909 0910 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:47 0911 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:42 0912 msgctxt "@action:inmenu" 0913 msgid "Audio" 0914 msgstr "Áudio" 0915 0916 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:55 0917 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:50 0918 msgctxt "@action:inmenu" 0919 msgid "Subtitles" 0920 msgstr "Legendas" 0921 0922 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:63 0923 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:58 0924 msgctxt "@action:inmenu" 0925 msgid "Playlist" 0926 msgstr "Lista de reprodução" 0927 0928 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:71 0929 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:66 0930 msgctxt "@action:inmenu" 0931 msgid "Mouse" 0932 msgstr "Mouse" 0933 0934 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:79 0935 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:74 0936 msgctxt "@action:inmenu" 0937 msgid "Shortcuts" 0938 msgstr "Atalhos" 0939 0940 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:87 0941 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:82 0942 msgctxt "@action:inmenu" 0943 msgid "Custom Commands" 0944 msgstr "Comandos personalizados" 0945 0946 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:95 0947 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:90 0948 msgctxt "@action:inmenu" 0949 msgid "Debug" 0950 msgstr "Depuração de erros" 0951 0952 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:103 0953 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:98 0954 msgctxt "@action:inmenu" 0955 msgid "About" 0956 msgstr "Sobre" 0957 0958 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSubtitlesMenu.qml:17 0959 #: src/qml/Menus/SubtitlesMenu.qml:16 0960 msgctxt "@title:menu" 0961 msgid "&Subtitles" 0962 msgstr "&Legendas" 0963 0964 #: src/qml/Menus/Global/GlobalVideoMenu.qml:14 src/qml/Menus/VideoMenu.qml:13 0965 msgctxt "@title:menu" 0966 msgid "&Video" 0967 msgstr "&Vídeo" 0968 0969 #: src/qml/Menus/Global/GlobalVideoMenu.qml:71 src/qml/Menus/VideoMenu.qml:26 0970 msgctxt "@title:menu" 0971 msgid "Adjustments" 0972 msgstr "Ajustes" 0973 0974 #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:14 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:13 0975 msgctxt "@title:menu" 0976 msgid "&View" 0977 msgstr "&Exibir" 0978 0979 #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:24 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:19 0980 msgctxt "@action:inmenu" 0981 msgid "Hide Menubar" 0982 msgstr "Ocultar barra de menus" 0983 0984 #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:24 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:19 0985 msgctxt "@action:inmenu" 0986 msgid "Show Menubar" 0987 msgstr "Mostrar barra de menus" 0988 0989 #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:30 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:23 0990 msgctxt "@action:inmenu" 0991 msgid "Hide Toolbar" 0992 msgstr "Ocultar barra de ferramentas" 0993 0994 #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:30 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:23 0995 msgctxt "@action:inmenu" 0996 msgid "Show Toolbar" 0997 msgstr "Mostrar barra de ferramentas" 0998 0999 #: src/qml/MpvVideo.qml:28 1000 msgctxt "@info:tooltip" 1001 msgid "Volume: %1" 1002 msgstr "Volume: %1" 1003 1004 #: src/qml/PlayList.qml:86 1005 msgctxt "@action:button" 1006 msgid "Add" 1007 msgstr "Adicionar" 1008 1009 #: src/qml/PlayList.qml:98 1010 msgctxt "@action:button" 1011 msgid "Open playlist" 1012 msgstr "Lista de reprodução" 1013 1014 #: src/qml/PlayList.qml:107 1015 msgctxt "@action:button" 1016 msgid "Add ..." 1017 msgstr "Adicionar..." 1018 1019 #: src/qml/PlayList.qml:110 1020 msgctxt "@action:button" 1021 msgid "File" 1022 msgstr "Arquivo" 1023 1024 #: src/qml/PlayList.qml:118 1025 msgctxt "@action:button" 1026 msgid "Url" 1027 msgstr "Url" 1028 1029 #: src/qml/PlayList.qml:129 1030 msgctxt "@action:button" 1031 msgid "Sort" 1032 msgstr "Organizar" 1033 1034 #: src/qml/PlayList.qml:133 1035 msgctxt "@action:button" 1036 msgid "Name ascending" 1037 msgstr "Nome por ordem alfabética" 1038 1039 #: src/qml/PlayList.qml:139 1040 msgctxt "@action:button" 1041 msgid "Name descending" 1042 msgstr "Nome por ordem descendente" 1043 1044 #: src/qml/PlayList.qml:145 1045 msgctxt "@action:button" 1046 msgid "Duration ascending" 1047 msgstr "Duração por ordem crescente" 1048 1049 #: src/qml/PlayList.qml:151 1050 msgctxt "@action:button" 1051 msgid "Duration descending" 1052 msgstr "Reiniciar saturação" 1053 1054 #: src/qml/PlayList.qml:158 1055 msgctxt "@action:button" 1056 msgid "Clear" 1057 msgstr "Limpar" 1058 1059 #: src/qml/PlayList.qml:166 1060 msgctxt "@action:button" 1061 msgid "Save as" 1062 msgstr "Salvar como" 1063 1064 #: src/qml/PlayList.qml:224 1065 msgctxt "@action:inmenu" 1066 msgid "Open containing folder" 1067 msgstr "Abrir a pasta que contem o arquivo" 1068 1069 #: src/qml/PlayList.qml:230 1070 msgctxt "@action:inmenu" 1071 msgid "Copy file name" 1072 msgstr "Copiar o nome do arquivo" 1073 1074 #: src/qml/PlayList.qml:234 1075 msgctxt "@action:inmenu" 1076 msgid "Copy file path" 1077 msgstr "Copiar o caminho do arquivo" 1078 1079 #: src/qml/PlayList.qml:239 1080 msgctxt "@action:inmenu" 1081 msgid "Remove from playlist" 1082 msgstr "Remover da lista de reprodução" 1083 1084 #: src/qml/PlayList.qml:245 1085 msgctxt "@action:inmenu" 1086 msgid "Rename file" 1087 msgstr "Renomear arquivo" 1088 1089 #: src/qml/PlayList.qml:251 1090 msgctxt "@action:inmenu" 1091 msgid "Trash file" 1092 msgstr "Enviar arquivo pra lixeira" 1093 1094 #: src/qml/Settings/AudioSettings.qml:28 1095 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:35 1096 msgctxt "@label:textbox" 1097 msgid "Preferred language" 1098 msgstr "Idioma preferido" 1099 1100 #: src/qml/Settings/AudioSettings.qml:36 1101 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:43 1102 msgctxt "placeholder text" 1103 msgid "eng, ger etc." 1104 msgstr "eng, ptb etc." 1105 1106 #: src/qml/Settings/AudioSettings.qml:55 1107 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:62 1108 msgctxt "@label:spinbox" 1109 msgid "Preferred track" 1110 msgstr "Faixa preferida" 1111 1112 #: src/qml/Settings/AudioSettings.qml:78 1113 msgctxt "@label:spinbox" 1114 msgid "Volume step" 1115 msgstr "Etapa de volume" 1116 1117 #: src/qml/Settings/CustomCommandsSettings.qml:40 1118 msgctxt "@label:textbox" 1119 msgid "No custom commands yet" 1120 msgstr "Ainda não há comandos personalizados" 1121 1122 #: src/qml/Settings/CustomCommandsSettings.qml:42 1123 msgctxt "@action:button" 1124 msgid "&Add command" 1125 msgstr "&Adicionar comando" 1126 1127 #: src/qml/Settings/CustomCommandsSettings.qml:75 1128 msgctxt "@info:tooltip" 1129 msgid "Don't set on next startup" 1130 msgstr "Não defina na próxima inicialização" 1131 1132 #: src/qml/Settings/CustomCommandsSettings.qml:149 1133 msgctxt "@action:intoolbar" 1134 msgid "&Add" 1135 msgstr "&Adicionar" 1136 1137 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:27 1138 msgctxt "@label:textbox" 1139 msgid "Config folder" 1140 msgstr "Pasta de configuração" 1141 1142 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:39 1143 msgctxt "@info:tooltip" 1144 msgid "Open config folder" 1145 msgstr "Abrir pasta de configuração" 1146 1147 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:51 1148 msgctxt "@label:textbox" 1149 msgid "Config file" 1150 msgstr "Arquivo de configuração" 1151 1152 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:63 1153 msgctxt "@info:tooltip" 1154 msgid "Open config file" 1155 msgstr "Abrir arquivo de configuração" 1156 1157 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:75 1158 msgctxt "@label:textbox" 1159 msgid "Custom commands config file" 1160 msgstr "Arquivo de configuração de comando personalizado" 1161 1162 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:87 1163 msgctxt "@info:tooltip" 1164 msgid "Open custom commands config file" 1165 msgstr "Abrir arquivo de configuração de comando personalizado" 1166 1167 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:99 1168 msgctxt "@info:usagetip" 1169 msgid "" 1170 "If fields are empty that means there is no config file/folder (e.g when " 1171 "using the default settings)." 1172 msgstr "" 1173 "Se os campos estiverem vazios, significa que não há arquivo/pasta de " 1174 "configuração (por exemplo, ao usar as configurações padrão)." 1175 1176 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:107 1177 msgctxt "@option:check" 1178 msgid "Enable mpv logging" 1179 msgstr "Ativar log de registros do mpv" 1180 1181 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:42 1182 msgctxt "@label:textbox" 1183 msgid "Command" 1184 msgstr "Comando" 1185 1186 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:50 1187 msgctxt "placeholder text" 1188 msgid "add volume +10" 1189 msgstr "adicionar +10 ao volume" 1190 1191 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:56 1192 msgctxt "@label:textbox" 1193 msgid "OSD Message" 1194 msgstr "Mensagem OSD" 1195 1196 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:65 1197 msgctxt "placeholder text" 1198 msgid "Filename: ${filename}" 1199 msgstr "Nome do arquivo: ${filename}" 1200 1201 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:70 1202 msgctxt "@label" 1203 msgid "Type" 1204 msgstr "Tipo" 1205 1206 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:91 1207 msgctxt "@option:radio" 1208 msgid "Keyboard shortcut" 1209 msgstr "Atalho de teclado" 1210 1211 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:98 1212 msgctxt "@option:radio" 1213 msgid "Run at startup" 1214 msgstr "Executar na inicialização" 1215 1216 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:108 1217 msgctxt "@action:intoolbar" 1218 msgid "Delete" 1219 msgstr "Excluir" 1220 1221 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:123 1222 msgctxt "@action:intoolbar" 1223 msgid "Cancel" 1224 msgstr "Cancelar" 1225 1226 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:130 1227 msgctxt "@action:intoolbar" 1228 msgid "&Save" 1229 msgstr "&Salvar" 1230 1231 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:29 1232 msgctxt "@label:spinbox" 1233 msgid "Osd font size" 1234 msgstr "Tamanho de letra OSD" 1235 1236 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:55 1237 msgctxt "@label:textbox" 1238 msgid "File dialog location" 1239 msgstr "Local do arquivo da caixa de diálogo" 1240 1241 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:74 1242 msgctxt "@info:tooltip" 1243 msgid "If empty the file dialog will remember the last opened location." 1244 msgstr "" 1245 "Se estiver vazio, a caixa de diálogo do arquivo lembrará o último local " 1246 "aberto." 1247 1248 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:84 1249 msgctxt "@label:spinbox" 1250 msgid "Maximum recent files" 1251 msgstr "Máximo de arquivos recentes" 1252 1253 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:101 1254 msgctxt "@info:tooltip" 1255 msgid "How many recent files to store. Enter 0 (zero) to disable." 1256 msgstr "Quantos arquivos recentes a armazenar. Digite 0 (zero) para desativar." 1257 1258 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:109 1259 msgctxt "@option:check" 1260 msgid "Allow only one instance" 1261 msgstr "Permitir apenas uma instância" 1262 1263 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:125 1264 msgctxt "@info:tooltip" 1265 msgid "" 1266 "Trying to open another Haruna instance will do nothing.\n" 1267 "Trying to open another file with Haruna will open the file in the running " 1268 "instance." 1269 msgstr "" 1270 "Tentar abrir outra instância do Haruna não resultará em nada.\n" 1271 "Tentar abrir outro arquivo com Haruna abrirá o arquivo na instância em " 1272 "execução." 1273 1274 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:139 1275 msgctxt "@option:check" 1276 msgid "Add file to playlist" 1277 msgstr "Adicionar arquivo à lista de reprodução" 1278 1279 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:155 1280 msgctxt "@info:tooltip" 1281 msgid "File will be added to the end of the playlist" 1282 msgstr "O arquivo será adicionado ao final da lista de reprodução" 1283 1284 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:164 1285 msgctxt "@title" 1286 msgid "Interface" 1287 msgstr "Interface" 1288 1289 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:170 1290 msgctxt "@label:spinbox" 1291 msgid "Preview thumbnail" 1292 msgstr "Visualizar miniatura" 1293 1294 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:175 1295 msgctxt "@option:check" 1296 msgid "Show preview thumbnail" 1297 msgstr "Mostrar miniatura de visualização" 1298 1299 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:187 1300 msgctxt "@option:check" 1301 msgid "Use accurate preview" 1302 msgstr "Usar visualização precisa" 1303 1304 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:204 1305 msgctxt "@info:tooltip" 1306 msgid "Generating an accurate preview is slow" 1307 msgstr "A geração de uma visualização precisa é lenta" 1308 1309 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:229 1310 msgctxt "@label:spinbox" 1311 msgid "Window" 1312 msgstr "Janela" 1313 1314 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:235 1315 msgctxt "@option:check" 1316 msgid "Resize to fit video" 1317 msgstr "Redimensionar para caber no vídeo" 1318 1319 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:251 1320 msgctxt "@info:tooltip" 1321 msgid "" 1322 "The window is resized according to the video resolution.\n" 1323 "The maximum size is not constrained, this is left to the operating system." 1324 msgstr "" 1325 "A janela é redimensionada de acordo com a resolução do vídeo.\n" 1326 "O tamanho máximo não é limitado, isso é deixado para o sistema operacional." 1327 1328 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:265 1329 msgctxt "@option:check" 1330 msgid "Remember window size and position" 1331 msgstr "Lembrar a última posição e tamanho da janela" 1332 1333 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:280 1334 msgctxt "@info:tooltip" 1335 msgid "" 1336 "When window size and position are changed the new values are saved and used " 1337 "to restore the application to the same size and position when a new instance " 1338 "is opened.\n" 1339 "\n" 1340 "The \"Resize to fit video\" setting takes precedence.\n" 1341 msgstr "" 1342 "Quando o tamanho e a posição da janela são alterados, os novos valores são " 1343 "salvos e usados para restaurar o aplicativo para o mesmo tamanho e posição " 1344 "quando uma nova instância é aberta.\n" 1345 "\n" 1346 "A configuração \"Redimensionar para caber no vídeo\" tem precedência.\n" 1347 1348 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:295 1349 msgctxt "@option:check" 1350 msgid "Show menubar" 1351 msgstr "Mostrar barra de menus" 1352 1353 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:306 1354 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:80 1355 msgctxt "@option:check" 1356 msgid "Show toolbar" 1357 msgstr "Mostrar barra de ferramentas" 1358 1359 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:317 1360 msgctxt "@option:check" 1361 msgid "Show chapter markers" 1362 msgstr "Mostrar marcadores de capítulo" 1363 1364 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:326 1365 msgctxt "@label:listbox" 1366 msgid "Color scheme" 1367 msgstr "Esquema de cores" 1368 1369 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:368 1370 msgctxt "@label:listbox" 1371 msgid "GUI style" 1372 msgstr "Estilo da interface" 1373 1374 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:419 1375 msgctxt "@option:check" 1376 msgid "Use Breeze icon theme" 1377 msgstr "Usa o tema dos ícones do Breeze" 1378 1379 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:427 1380 msgctxt "@info:tooltip" 1381 msgid "" 1382 "Sets the icon theme to breeze.\n" 1383 "Requires restart." 1384 msgstr "" 1385 "Define o tema do ícone para breeze.\n" 1386 "Requer reinicialização." 1387 1388 #: src/qml/Settings/MouseSettings.qml:82 1389 msgctxt "@label" 1390 msgid "No action set" 1391 msgstr "Nenhuma ação definida" 1392 1393 #: src/qml/Settings/MouseSettings.qml:96 1394 msgctxt "@info:tooltip" 1395 msgid "Clear action" 1396 msgstr "Limpar ação" 1397 1398 #: src/qml/Settings/MouseSettings.qml:133 1399 msgctxt "@title" 1400 msgid "Double click to set action" 1401 msgstr "Clique duplo para definir ação" 1402 1403 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:30 1404 msgctxt "@label:spinbox" 1405 msgid "Seek small step" 1406 msgstr "Buscar em passos pequenos" 1407 1408 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:48 1409 msgctxt "@label:spinbox" 1410 msgid "Seek medium step" 1411 msgstr "Buscar em passos médios" 1412 1413 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:74 1414 msgctxt "@info:tooltip" 1415 msgid "" 1416 "This is also used for mouse wheel seeking, when mouse is over the progress " 1417 "bar" 1418 msgstr "" 1419 "Isso também é usado para procura com a roda do mouse, quando o mouse está " 1420 "acima da barra de progresso" 1421 1422 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:85 1423 msgctxt "@label:spinbox" 1424 msgid "Seek big step" 1425 msgstr "Buscar em passos grandes" 1426 1427 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:106 1428 msgctxt "@option:check" 1429 msgid "Pause on minimize" 1430 msgstr "Pausar ao minimizar" 1431 1432 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:114 1433 msgctxt "@info:tooltip" 1434 msgid "" 1435 "Pauses the player while the window is minimized, playback resumes when " 1436 "restored." 1437 msgstr "" 1438 "Pausa o player enquanto a janela é minimizada, a reprodução é retomada " 1439 "quando restaurada." 1440 1441 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:119 1442 msgctxt "@label:spinbox" 1443 msgid "Resume playback" 1444 msgstr "Recomeçar reprodução" 1445 1446 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:126 1447 msgctxt "@option:check" 1448 msgid "Open last played file on startup" 1449 msgstr "Abrir o último arquivo na inicialização" 1450 1451 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:139 1452 msgctxt "@option:check" 1453 msgid "Seek to last playback position" 1454 msgstr "Buscar a última posição de reprodução" 1455 1456 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:147 1457 msgctxt "@info:tooltip" 1458 msgid "" 1459 "When opening a file that was played before, seek at the position it was last " 1460 "time." 1461 msgstr "" 1462 "Ao abrir um arquivo que foi reproduzido antes, procure a posição em que " 1463 "estava da última vez." 1464 1465 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:156 1466 msgctxt "@option:check" 1467 msgid "Start playing" 1468 msgstr "Inicializar reproduzindo" 1469 1470 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:165 1471 msgctxt "@info:tooltip" 1472 msgid "" 1473 "When opening a file that was played before, start playing it automatically." 1474 msgstr "" 1475 "Ao abrir um arquivo que foi reproduzido antes, comece a reproduzi-lo " 1476 "automaticamente." 1477 1478 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:170 1479 msgctxt "@label" 1480 msgid "Hardware decoding" 1481 msgstr "Decodificação por hardware" 1482 1483 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:176 1484 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:289 1485 msgctxt "@option:check" 1486 msgid "Enabled" 1487 msgstr "Habilitar" 1488 1489 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:176 1490 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:289 1491 msgctxt "@option:check" 1492 msgid "Disabled" 1493 msgstr "Desabilitar" 1494 1495 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:221 1496 msgctxt "@label:spinbox" 1497 msgid "Remember time position" 1498 msgstr "Lembrar a última posição" 1499 1500 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:241 1501 msgctxt "@info" 1502 msgid "Disabled" 1503 msgstr "Desabilitar" 1504 1505 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:243 1506 msgctxt "@info" 1507 msgid "For all files" 1508 msgstr "Para todos os arquivos" 1509 1510 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:246 1511 msgctxt "@info" 1512 msgid "For files longer than %1 minute" 1513 msgid_plural "For files longer than %1 minutes" 1514 msgstr[0] "Para arquivos com mais de %1 minuto" 1515 msgstr[1] "Para arquivos com mais de %1 minutos" 1516 1517 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:274 1518 msgctxt "@info" 1519 msgid "Save position every %1 second" 1520 msgid_plural "Save position every %1 seconds" 1521 msgstr[0] "Salvar posição a cada %1 segundo" 1522 msgstr[1] "Salvar posição a cada %1 segundos" 1523 1524 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:283 1525 msgctxt "@label" 1526 msgid "Skip chapters" 1527 msgstr "Pular capítulos" 1528 1529 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:300 1530 msgctxt "@option:check" 1531 msgid "Show osd message on skip" 1532 msgstr "Mostrar mensagem OSD ao pular" 1533 1534 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:310 1535 msgctxt "@label:textbox" 1536 msgid "Skip words" 1537 msgstr "Pular palavras" 1538 1539 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:319 1540 msgctxt "placeholder text" 1541 msgid "op, ed, chapter 1" 1542 msgstr "inicio, fim, capítulo 1" 1543 1544 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:332 1545 msgctxt "@info:tooltip" 1546 msgid "Skip chapters containing these words. Comma separated list." 1547 msgstr "" 1548 "Pule capítulos que contenham essas palavras. Lista separada por vírgulas." 1549 1550 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:346 1551 msgctxt "@title" 1552 msgid "Youtube-dl" 1553 msgstr "Youtube-dl" 1554 1555 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:352 1556 msgid "Format selection" 1557 msgstr "Seleção do formato" 1558 1559 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:371 1560 msgctxt "@info:tooltip" 1561 msgid "" 1562 "Selects the best video with a height lower than or equal to the selected " 1563 "value." 1564 msgstr "" 1565 "Seleciona o melhor vídeo com uma altura menor ou igual ao valor selecionado." 1566 1567 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:418 1568 msgctxt "placeholder text" 1569 msgid "bestvideo+bestaudio/best" 1570 msgstr "melhorvideo+melhoraudio/melhor" 1571 1572 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:27 1573 msgctxt "@label:listbox" 1574 msgid "Position" 1575 msgstr "Posição" 1576 1577 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:52 1578 msgctxt "@label:listbox" 1579 msgid "Playlist style" 1580 msgstr "Estilo da playlist" 1581 1582 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:90 1583 msgctxt "@option:check" 1584 msgid "Overlay video" 1585 msgstr "Sobreposição de vídeo" 1586 1587 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:97 1588 msgctxt "@info:tooltip" 1589 msgid "" 1590 "When checked the playlist goes on top of the video\n" 1591 "When unchecked the video is resized" 1592 msgstr "" 1593 "Quando marcado, a lista de reprodução vai para o topo do vídeo\n" 1594 "Quando desmarcado, o vídeo é redimensionado" 1595 1596 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:104 1597 msgctxt "@option:check" 1598 msgid "Show media title instead of file name" 1599 msgstr "Mostrar o título da mídia em vez do nome do arquivo" 1600 1601 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:114 1602 msgctxt "@option:check" 1603 msgid "Auto load videos from same folder" 1604 msgstr "Carregue automaticamente vídeos da mesma pasta" 1605 1606 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:124 1607 msgctxt "@option:check" 1608 msgid "Repeat" 1609 msgstr "Repetir" 1610 1611 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:134 1612 msgctxt "@option:check" 1613 msgid "Show row number" 1614 msgstr "Mostrar número da linha" 1615 1616 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:144 1617 msgctxt "@option:check" 1618 msgid "Toggle with mouse" 1619 msgstr "Alternar com o mouse" 1620 1621 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:153 1622 msgctxt "@option:check" 1623 msgid "Increase font size when fullscreen" 1624 msgstr "Aumente o tamanho da fonte em tela cheia" 1625 1626 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:166 1627 msgctxt "@option:check" 1628 msgid "Remember last playlist state" 1629 msgstr "Lembre-se do último estado da lista de reprodução" 1630 1631 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:173 1632 msgctxt "@info:tooltip" 1633 msgid "" 1634 "When checked the playlist state (visible/hidden) is remembered across " 1635 "launches" 1636 msgstr "" 1637 "Quando marcado, o estado da lista de reprodução (visível/oculto) é lembrado " 1638 "nas inicializações" 1639 1640 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:36 1641 msgctxt "@title:window" 1642 msgid "Settings" 1643 msgstr "Configurações" 1644 1645 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:55 1646 msgctxt "@action" 1647 msgid "General" 1648 msgstr "Geral" 1649 1650 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:63 1651 msgctxt "@action" 1652 msgid "Playback" 1653 msgstr "Reprodução" 1654 1655 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:71 1656 msgctxt "@action" 1657 msgid "Video" 1658 msgstr "Vídeo" 1659 1660 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:79 1661 msgctxt "@action" 1662 msgid "Audio" 1663 msgstr "Áudio" 1664 1665 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:87 1666 msgctxt "@action" 1667 msgid "Subtitles" 1668 msgstr "Legendas" 1669 1670 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:103 1671 msgctxt "@action" 1672 msgid "Mouse" 1673 msgstr "Mouse" 1674 1675 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:111 1676 msgctxt "@action" 1677 msgid "Shortcuts" 1678 msgstr "Atalhos" 1679 1680 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:119 1681 msgctxt "@action" 1682 msgid "Custom commands" 1683 msgstr "Comandos personalizados" 1684 1685 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:127 1686 msgctxt "@action" 1687 msgid "Debug" 1688 msgstr "Depuração de erros" 1689 1690 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:135 1691 msgctxt "@action" 1692 msgid "About" 1693 msgstr "Sobre" 1694 1695 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:183 1696 msgctxt "@title:window" 1697 msgid "Help" 1698 msgstr "Ajuda" 1699 1700 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:85 1701 msgctxt "@option:check" 1702 msgid "Allow subtitles in black borders" 1703 msgstr "Permitir legendas em bordas pretas" 1704 1705 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:94 1706 msgctxt "@info:tooltip" 1707 msgid "" 1708 "When checked the subtitles can be rendered outside the video, in the black " 1709 "borders. Might not work for all .ass subtitles." 1710 msgstr "" 1711 "Quando marcado, as legendas podem ser renderizadas fora do vídeo, nas bordas " 1712 "pretas. Pode não funcionar para todas as legendas." 1713 1714 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:99 1715 msgctxt "@title" 1716 msgid "Styling" 1717 msgstr "Estilo" 1718 1719 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:105 1720 msgctxt "@label:listbox" 1721 msgid "Font family" 1722 msgstr "Família da fonte" 1723 1724 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:137 1725 msgctxt "@label:spinbox" 1726 msgid "Font size" 1727 msgstr "Tamanho da fonte" 1728 1729 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:153 1730 msgctxt "@label" 1731 msgid "Font style" 1732 msgstr "Estilo da fonte" 1733 1734 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:158 1735 msgctxt "@option:check" 1736 msgid "Bold" 1737 msgstr "Negrito" 1738 1739 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:170 1740 msgctxt "@option:check" 1741 msgid "Italic" 1742 msgstr "Italico" 1743 1744 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:180 1745 msgctxt "@label:textbox" 1746 msgid "Font color" 1747 msgstr "Cor da fonte" 1748 1749 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:231 1750 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:287 1751 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:364 1752 msgctxt "@info:tooltip" 1753 msgid "Set default value" 1754 msgstr "Definir valor padrão" 1755 1756 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:237 1757 msgctxt "@label:textbox" 1758 msgid "Shadow color" 1759 msgstr "Cor da sobra" 1760 1761 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:293 1762 msgctxt "@label:spinbox" 1763 msgid "Shadow offset" 1764 msgstr "Deslocamento de sombra" 1765 1766 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:309 1767 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:386 1768 msgctxt "@info:tooltip" 1769 msgid "Set to 0 (zero) to disable." 1770 msgstr "Defina como 0 (zero) para desabilitar." 1771 1772 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:314 1773 msgctxt "@label:textbox" 1774 msgid "Border color" 1775 msgstr "Cor da borda" 1776 1777 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:370 1778 msgctxt "@label:spinbox" 1779 msgid "Border width" 1780 msgstr "Largura da borda" 1781 1782 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:30 1783 msgctxt "@label:listbox" 1784 msgid "Default cover" 1785 msgstr "Capa padrão" 1786 1787 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:39 1788 msgctxt "placeholder text" 1789 msgid "path to image" 1790 msgstr "caminho para a imagem" 1791 1792 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:51 1793 msgctxt "@info:tooltip" 1794 msgid "" 1795 "Used for music files that don't have a video track, an embedded cover image " 1796 "or a cover/folder image in the same folder as the played file." 1797 msgstr "" 1798 "Usado para arquivos de música que não possuem uma faixa de vídeo, uma imagem " 1799 "de capa incorporada ou uma imagem de capa/pasta na mesma pasta do arquivo " 1800 "reproduzido." 1801 1802 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:82 1803 msgctxt "@title" 1804 msgid "Screenshots" 1805 msgstr "Captura de tela" 1806 1807 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:92 1808 msgctxt "@label:listbox" 1809 msgid "Format" 1810 msgstr "Formato" 1811 1812 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:132 1813 msgctxt "@label:textbox" 1814 msgid "Template" 1815 msgstr "Modelo" 1816 1817 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:158 1818 msgctxt "@title" 1819 msgid "Image adjustments" 1820 msgstr "Ajuste de imagem" 1821 1822 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:168 1823 msgctxt "@label:slider" 1824 msgid "Contrast" 1825 msgstr "Contraste" 1826 1827 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:187 1828 msgctxt "@label:slider" 1829 msgid "Brightness" 1830 msgstr "Brilho" 1831 1832 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:206 1833 msgctxt "@label:slider" 1834 msgid "Gamma" 1835 msgstr "Gama" 1836 1837 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:225 1838 msgctxt "@label:slider" 1839 msgid "Saturation" 1840 msgstr "Saturação" 1841 1842 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:241 1843 msgctxt "@info" 1844 msgid "Middle click on the sliders to reset them" 1845 msgstr "Clique com o botão do meio nos controles deslizantes para redefini-los" 1846 1847 #~ msgctxt "@title:menu" 1848 #~ msgid "&Primary Track" 1849 #~ msgstr "&Faixa principal" 1850 1851 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1852 #~ msgid "Open url" 1853 #~ msgstr "Abrir url" 1854 1855 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1856 #~ msgid "Scroll to playing item" 1857 #~ msgstr "Rolar para item em reprodução" 1858 1859 #~ msgctxt "@info" 1860 #~ msgid "Playlist is empty" 1861 #~ msgstr "A lista de reprodução está vazia" 1862 1863 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1864 #~ msgid "Do not use spaces." 1865 #~ msgstr "Não use espaços." 1866 1867 #, fuzzy 1868 #~| msgid "<a href=\"https://youtube-dl.org\">Youtube-dl</a> was not found." 1869 #~ msgctxt "@info" 1870 #~ msgid "<a href=\"https://youtube-dl.org\">Youtube-dl</a> was not found." 1871 #~ msgstr "" 1872 #~ "<a href=\"https://youtube-dl.org\">Youtube-dl</a> não foi encontrado." 1873 1874 #, fuzzy 1875 #~| msgid "File" 1876 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1877 #~ msgid "File" 1878 #~ msgstr "Arquivo" 1879 1880 #, fuzzy 1881 #~| msgid "Folder" 1882 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1883 #~ msgid "Folder" 1884 #~ msgstr "Pasta" 1885 1886 #, fuzzy 1887 #~| msgid "Playing video." 1888 #~ msgctxt "@info reason for blocking sleep and screen slocking" 1889 #~ msgid "Playing video" 1890 #~ msgstr "Reproduzindo vídeo." 1891 1892 #, fuzzy 1893 #~| msgid "Add new folder" 1894 #~ msgctxt "@action:button" 1895 #~ msgid "Add file" 1896 #~ msgstr "Adicionar nova pasta" 1897 1898 #, fuzzy 1899 #~| msgid "Row height" 1900 #~ msgctxt "@label:spinbox" 1901 #~ msgid "Row height" 1902 #~ msgstr "Altura da linha" 1903 1904 #, fuzzy 1905 #~| msgid "Playlist" 1906 #~ msgid "Toggle Playlist" 1907 #~ msgstr "Lista de reprodução" 1908 1909 #~ msgid "Move one frame forward, then pause" 1910 #~ msgstr "Mover um quadro à frente, então pare" 1911 1912 #~ msgid "Move one frame backward, then pause" 1913 #~ msgstr "Mover um quadro para trás, então pare" 1914 1915 #~ msgid "Cycle Audio Up" 1916 #~ msgstr "Aumentar ciclo de áudio" 1917 1918 #~ msgid "Cycle Subtitle Up" 1919 #~ msgstr "Aumentar ciclo da legenda" 1920 1921 #~ msgid "Cycle Subtitle Down" 1922 #~ msgstr "Diminuir ciclo da legenda" 1923 1924 #~ msgid "Move Subtitle Up" 1925 #~ msgstr "Mover a legenda para cima" 1926 1927 #~ msgid "Move Subtitle Down" 1928 #~ msgstr "Mover a legenda para baixo" 1929 1930 #~ msgid "Unmute" 1931 #~ msgstr "Desabilitar mudo" 1932 1933 #~ msgid "Type to filter..." 1934 #~ msgstr "Digite para filtrar..."