Warning, /multimedia/haruna/po/pt_BR/haruna.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) 2023 This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the haruna package.
0003 #
0004 # Luiz Fernando Ranghetti <elchevive@opensuse.org>, 2022, 2023.
0005 # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: haruna\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-23 01:45+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2023-12-13 07:56-0300\n"
0012 "Last-Translator: Geraldo Simiao <geraldosimiao@fedoraproject.org>\n"
0013 "Language-Team: Brazilian Portuguese <kde-i18n-pt_BR@kde.org>\n"
0014 "Language: pt_BR\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 23.08.3\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Patrick, Igor Moreira, Geraldo Simião"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr ""
0030 "dosreisdolorespatrick@gmail.com, igormoreiraa@vivaldi.net, "
0031 "geraldosimiao@fedoraproject.org"
0032 
0033 #: src/application.cpp:100
0034 #, kde-format
0035 msgctxt "application title/display name"
0036 msgid "Haruna Media Player"
0037 msgstr "Reprodutor de mídia Haruna"
0038 
0039 #: src/application.cpp:102
0040 #, kde-format
0041 msgctxt "@title"
0042 msgid "A configurable media player."
0043 msgstr "Um reprodutor de mídia configurável."
0044 
0045 #: src/application.cpp:104
0046 #, kde-format
0047 msgctxt "copyright statement"
0048 msgid "(c) 2019-2023"
0049 msgstr "(C) 2019-2023"
0050 
0051 #: src/application.cpp:109
0052 #, kde-format
0053 msgctxt "@info:credit"
0054 msgid "George Florea Bănuș"
0055 msgstr "George Florea Bănuș"
0056 
0057 #: src/application.cpp:110
0058 #, kde-format
0059 msgctxt "@info:credit"
0060 msgid "Developer"
0061 msgstr "Desenvolvedor"
0062 
0063 #: src/application.cpp:121
0064 #, kde-format
0065 msgctxt "@info:shell"
0066 msgid "File to open"
0067 msgstr "Arquivo a ser aberto"
0068 
0069 #: src/application.cpp:125
0070 #, kde-format
0071 msgctxt "@info:shell"
0072 msgid ""
0073 "Allows to temporarily override the ytdl format selection setting. Will be "
0074 "overwritten if the setting is changed through the GUI"
0075 msgstr ""
0076 "Permite substituir temporariamente a configuração de seleção de formato "
0077 "ytdl. Será substituído se a configuração for alterada por meio da GUI"
0078 
0079 #: src/application.cpp:127
0080 #, kde-format
0081 msgctxt "@info:shell"
0082 msgid "bestvideo+bestaudio/best"
0083 msgstr "melhorvideo+melhoraudio/melhor"
0084 
0085 #: src/lockmanager.cpp:31
0086 #, kde-format
0087 msgctxt "@info reason for blocking sleep and screen slocking"
0088 msgid "Playing media file"
0089 msgstr "Reproduzindo arquivo de mídia"
0090 
0091 #: src/models/actionsmodel.cpp:22
0092 #, kde-format
0093 msgctxt "@action"
0094 msgid "Open Actions Dialog"
0095 msgstr "Abrir caixa de diálogo de ações"
0096 
0097 #: src/models/actionsmodel.cpp:28
0098 #, kde-format
0099 msgctxt "@action"
0100 msgid "About Haruna"
0101 msgstr "Sobre Haruna"
0102 
0103 #: src/models/actionsmodel.cpp:35
0104 #, kde-format
0105 msgctxt "@action"
0106 msgid "Audio Cycle Up"
0107 msgstr "Aumentar ciclo de áudio"
0108 
0109 #: src/models/actionsmodel.cpp:42
0110 #, kde-format
0111 msgctxt "@action"
0112 msgid "Audio Cycle Down"
0113 msgstr "Diminuir ciclo de áudio"
0114 
0115 #: src/models/actionsmodel.cpp:49
0116 #, kde-format
0117 msgctxt "@action"
0118 msgid "Configure"
0119 msgstr "Configurar"
0120 
0121 #: src/models/actionsmodel.cpp:56
0122 #, kde-format
0123 msgctxt "@action"
0124 msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
0125 msgstr "Configurar atalhos do teclado"
0126 
0127 #: src/models/actionsmodel.cpp:63
0128 #, kde-format
0129 msgctxt "@action"
0130 msgid "Exit Fullscreen"
0131 msgstr "Sair da tela cheia"
0132 
0133 #: src/models/actionsmodel.cpp:70
0134 #, kde-format
0135 msgctxt "@action"
0136 msgid "Frame Step Forward"
0137 msgstr "Avançar um frame"
0138 
0139 #: src/models/actionsmodel.cpp:78
0140 #, kde-format
0141 msgctxt "@action"
0142 msgid "Frame Step Backward"
0143 msgstr "Voltar um frame"
0144 
0145 #: src/models/actionsmodel.cpp:86
0146 #, kde-format
0147 msgctxt "@action"
0148 msgid "Load Last Played File"
0149 msgstr "Carregar último arquivo reproduzido"
0150 
0151 #: src/models/actionsmodel.cpp:93
0152 #, kde-format
0153 msgctxt "@action"
0154 msgid "Mute"
0155 msgstr "Mudo"
0156 
0157 #: src/models/actionsmodel.cpp:100
0158 #, kde-format
0159 msgctxt "@action"
0160 msgid "Open Context Menu"
0161 msgstr "Abrir menu de contexto"
0162 
0163 #: src/models/actionsmodel.cpp:104
0164 #, kde-format
0165 msgctxt "@action"
0166 msgid "Opens and closes the context menu at the position of the mouse pointer"
0167 msgstr "Abrir e fechar o menu de contexto na posição do ponteiro do mouse"
0168 
0169 #: src/models/actionsmodel.cpp:108
0170 #, kde-format
0171 msgctxt "@action"
0172 msgid "Open File"
0173 msgstr "Abrir arquivo"
0174 
0175 #: src/models/actionsmodel.cpp:115
0176 #, kde-format
0177 msgctxt "@action"
0178 msgid "Add External Subtitle…"
0179 msgstr "Adicionar legenda externa..."
0180 
0181 #: src/models/actionsmodel.cpp:122
0182 #, kde-format
0183 msgctxt "@action"
0184 msgid "Open Url"
0185 msgstr "Abrir URL"
0186 
0187 #: src/models/actionsmodel.cpp:129
0188 #, kde-format
0189 msgctxt "@action"
0190 msgid "Playback Speed Increase"
0191 msgstr "Aumentar velocidade da reprodução"
0192 
0193 #: src/models/actionsmodel.cpp:136
0194 #, kde-format
0195 msgctxt "@action"
0196 msgid "Playback Speed Decrease"
0197 msgstr "Diminuir velocidade da reprodução"
0198 
0199 #: src/models/actionsmodel.cpp:143
0200 #, kde-format
0201 msgctxt "@action"
0202 msgid "Playback Speed Reset"
0203 msgstr "Reiniciar velocidade da reprodução"
0204 
0205 #: src/models/actionsmodel.cpp:150
0206 #, kde-format
0207 msgctxt "@action"
0208 msgid "Play/Pause"
0209 msgstr "Reproduzir/pausar"
0210 
0211 #: src/models/actionsmodel.cpp:157
0212 #, kde-format
0213 msgctxt "@action"
0214 msgid "Play Next"
0215 msgstr "Reproduzir próxima"
0216 
0217 #: src/models/actionsmodel.cpp:164
0218 #, kde-format
0219 msgctxt "@action"
0220 msgid "Play Previous"
0221 msgstr "Reproduzir anterior"
0222 
0223 #: src/models/actionsmodel.cpp:171
0224 #, kde-format
0225 msgctxt "@action"
0226 msgid "Quit"
0227 msgstr "Sair"
0228 
0229 #: src/models/actionsmodel.cpp:178
0230 #, kde-format
0231 msgctxt "@action"
0232 msgid "Restart Playback"
0233 msgstr "Recomeçar reprodução"
0234 
0235 #: src/models/actionsmodel.cpp:185
0236 #, kde-format
0237 msgctxt "@action"
0238 msgid "Seek Small Step Forward"
0239 msgstr "Buscar à frente em passos pequenos"
0240 
0241 #: src/models/actionsmodel.cpp:192
0242 #, kde-format
0243 msgctxt "@action"
0244 msgid "Seek Small Step Backward"
0245 msgstr "Buscar para trás em passos pequenos"
0246 
0247 #: src/models/actionsmodel.cpp:199
0248 #, kde-format
0249 msgctxt "@action"
0250 msgid "Seek Medium Step Forward"
0251 msgstr "Buscar à frente em passos médios"
0252 
0253 #: src/models/actionsmodel.cpp:206
0254 #, kde-format
0255 msgctxt "@action"
0256 msgid "Seek Medium Step Backward"
0257 msgstr "Buscar para trás em passos médios"
0258 
0259 #: src/models/actionsmodel.cpp:213
0260 #, kde-format
0261 msgctxt "@action"
0262 msgid "Seek Big Step Forward"
0263 msgstr "Buscar à frente em passos grandes"
0264 
0265 #: src/models/actionsmodel.cpp:220
0266 #, kde-format
0267 msgctxt "@action"
0268 msgid "Seek Big Step Backward"
0269 msgstr "Buscar para trás em passos grandes"
0270 
0271 #: src/models/actionsmodel.cpp:227
0272 #, kde-format
0273 msgctxt "@action"
0274 msgid "Seek Next Chapter"
0275 msgstr "Procurar o próximo capítulo"
0276 
0277 #: src/models/actionsmodel.cpp:234
0278 #, kde-format
0279 msgctxt "@action"
0280 msgid "Seek Previous Chapter"
0281 msgstr "Procurar capítulo anterior"
0282 
0283 #: src/models/actionsmodel.cpp:241
0284 #, kde-format
0285 msgctxt "@action"
0286 msgid "Seek To Next Subtitle"
0287 msgstr "Procurar a próxima legenda"
0288 
0289 #: src/models/actionsmodel.cpp:248
0290 #, kde-format
0291 msgctxt "@action"
0292 msgid "Seek To Previous Subtitle"
0293 msgstr "Procurar a legenda anterior"
0294 
0295 #: src/models/actionsmodel.cpp:255
0296 #, kde-format
0297 msgctxt "@action"
0298 msgid "Seek To Watch Later Position"
0299 msgstr "Procurar até a ultima posição assistida"
0300 
0301 #: src/models/actionsmodel.cpp:262
0302 #, kde-format
0303 msgctxt "@action"
0304 msgid "Set Loop"
0305 msgstr "Iniciar loop"
0306 
0307 #: src/models/actionsmodel.cpp:269
0308 #, kde-format
0309 msgctxt "@action"
0310 msgid "Screenshot"
0311 msgstr "Captura de tela"
0312 
0313 #: src/models/actionsmodel.cpp:276
0314 #, kde-format
0315 msgctxt "@action"
0316 msgid "Subtitle Toggle"
0317 msgstr "Alternar legenda"
0318 
0319 #: src/models/actionsmodel.cpp:283
0320 #, kde-format
0321 msgctxt "@action"
0322 msgid "Subtitle Increase Font Size"
0323 msgstr "Aumentar o tamanho da fonte da legenda"
0324 
0325 #: src/models/actionsmodel.cpp:290
0326 #, kde-format
0327 msgctxt "@action"
0328 msgid "Subtitle Decrease Font Size"
0329 msgstr "Diminuir o tamanho da fonte da legenda"
0330 
0331 #: src/models/actionsmodel.cpp:297
0332 #, kde-format
0333 msgctxt "@action"
0334 msgid "Subtitle Move Up"
0335 msgstr "Mover legenda para cima"
0336 
0337 #: src/models/actionsmodel.cpp:304
0338 #, kde-format
0339 msgctxt "@action"
0340 msgid "Subtitle Move Down"
0341 msgstr "Mover legenda para baixo"
0342 
0343 #: src/models/actionsmodel.cpp:311
0344 #, kde-format
0345 msgctxt "@action"
0346 msgid "Subtitle Quicken"
0347 msgstr "Acelerar legenda"
0348 
0349 #: src/models/actionsmodel.cpp:318
0350 #, kde-format
0351 msgctxt "@action"
0352 msgid "Subtitle Delay"
0353 msgstr "Desacelerar legenda"
0354 
0355 #: src/models/actionsmodel.cpp:325
0356 #, kde-format
0357 msgctxt "@action"
0358 msgid "Subtitle Cycle Up"
0359 msgstr "Alternar legenda"
0360 
0361 #: src/models/actionsmodel.cpp:332
0362 #, kde-format
0363 msgctxt "@action"
0364 msgid "Subtitle Cycle Down"
0365 msgstr "Legendas ligadas"
0366 
0367 #: src/models/actionsmodel.cpp:339
0368 #, kde-format
0369 msgctxt "@action"
0370 msgid "Toggle Deinterlacing"
0371 msgstr "Alternar desentrelaçamento"
0372 
0373 #: src/models/actionsmodel.cpp:346
0374 #, kde-format
0375 msgctxt "@action"
0376 msgid "Toggle Fullscreen"
0377 msgstr "Habilitar tela cheia"
0378 
0379 #: src/models/actionsmodel.cpp:353
0380 #, kde-format
0381 msgctxt "@action"
0382 msgid "Toggle Menu Bar"
0383 msgstr "Alternar barra de menu"
0384 
0385 #: src/models/actionsmodel.cpp:360
0386 #, kde-format
0387 msgctxt "@action"
0388 msgid "Toggle Header"
0389 msgstr "Alternar cabeçalho"
0390 
0391 #: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:95
0392 #, kde-format
0393 msgctxt "@action"
0394 msgid "Playlist"
0395 msgstr "Lista de reprodução"
0396 
0397 #: src/models/actionsmodel.cpp:374
0398 #, kde-format
0399 msgctxt "@action"
0400 msgid "Video Move Left"
0401 msgstr "Mover vídeo para a esquerda"
0402 
0403 #: src/models/actionsmodel.cpp:381
0404 #, kde-format
0405 msgctxt "@action"
0406 msgid "Video Move Right"
0407 msgstr "Mover vídeo para a direita"
0408 
0409 #: src/models/actionsmodel.cpp:388
0410 #, kde-format
0411 msgctxt "@action"
0412 msgid "Video Move Up"
0413 msgstr "Mover vídeo para cima"
0414 
0415 #: src/models/actionsmodel.cpp:395
0416 #, kde-format
0417 msgctxt "@action"
0418 msgid "Video Move Down"
0419 msgstr "Mover vídeo para baixo"
0420 
0421 #: src/models/actionsmodel.cpp:402
0422 #, kde-format
0423 msgctxt "@action"
0424 msgid "Volume Up"
0425 msgstr "Aumentar volume"
0426 
0427 #: src/models/actionsmodel.cpp:409
0428 #, kde-format
0429 msgctxt "@action"
0430 msgid "Volume Down"
0431 msgstr "Diminuir volume"
0432 
0433 #: src/models/actionsmodel.cpp:416
0434 #, kde-format
0435 msgctxt "@action"
0436 msgid "Zoom In"
0437 msgstr "Ampliar"
0438 
0439 #: src/models/actionsmodel.cpp:423
0440 #, kde-format
0441 msgctxt "@action"
0442 msgid "Zoom Out"
0443 msgstr "Reduzir"
0444 
0445 #: src/models/actionsmodel.cpp:430
0446 #, kde-format
0447 msgctxt "@action"
0448 msgid "Zoom Reset"
0449 msgstr "Reiniciar zoom"
0450 
0451 #: src/models/actionsmodel.cpp:437
0452 #, kde-format
0453 msgctxt "@action"
0454 msgid "Contrast Up"
0455 msgstr "Aumentar Contraste"
0456 
0457 #: src/models/actionsmodel.cpp:444
0458 #, kde-format
0459 msgctxt "@action"
0460 msgid "Contrast Down"
0461 msgstr "Diminuir contraste"
0462 
0463 #: src/models/actionsmodel.cpp:451
0464 #, kde-format
0465 msgctxt "@action"
0466 msgid "Contrast Reset"
0467 msgstr "Reiniciar contraste"
0468 
0469 #: src/models/actionsmodel.cpp:458
0470 #, kde-format
0471 msgctxt "@action"
0472 msgid "Brightness Up"
0473 msgstr "Aumentar brilho"
0474 
0475 #: src/models/actionsmodel.cpp:465
0476 #, kde-format
0477 msgctxt "@action"
0478 msgid "Brightness Down"
0479 msgstr "Diminuir brilho"
0480 
0481 #: src/models/actionsmodel.cpp:472
0482 #, kde-format
0483 msgctxt "@action"
0484 msgid "Brightness Reset"
0485 msgstr "Reiniciar brilho"
0486 
0487 #: src/models/actionsmodel.cpp:479
0488 #, kde-format
0489 msgctxt "@action"
0490 msgid "Gamma Up"
0491 msgstr "Aumentar gama"
0492 
0493 #: src/models/actionsmodel.cpp:486
0494 #, kde-format
0495 msgctxt "@action"
0496 msgid "Gamma Down"
0497 msgstr "Diminuir gama"
0498 
0499 #: src/models/actionsmodel.cpp:493
0500 #, kde-format
0501 msgctxt "@action"
0502 msgid "Gamma Reset"
0503 msgstr "Reiniciar gama"
0504 
0505 #: src/models/actionsmodel.cpp:500
0506 #, kde-format
0507 msgctxt "@action"
0508 msgid "Saturation Up"
0509 msgstr "Aumentar saturação"
0510 
0511 #: src/models/actionsmodel.cpp:507
0512 #, kde-format
0513 msgctxt "@action"
0514 msgid "Saturation Down"
0515 msgstr "Diminuir saturação"
0516 
0517 #: src/models/actionsmodel.cpp:514
0518 #, kde-format
0519 msgctxt "@action"
0520 msgid "Saturation Reset"
0521 msgstr "Reiniciar saturação"
0522 
0523 #: src/models/actionsmodel.cpp:659
0524 #, kde-format
0525 msgctxt "@info"
0526 msgid ""
0527 "The chosen shortcut conflicts with the shortcut of the <b>%1</b> action."
0528 "<br><br>Do you want to reassign the shortcut?"
0529 msgstr ""
0530 "O atalho escolhido está em conflito com o atalho do <b>%1</b>. <br><br>Você "
0531 "deseja reatribuir o atalho?"
0532 
0533 #: src/models/actionsmodel.cpp:665
0534 #, kde-format
0535 msgctxt "@action:button"
0536 msgid "Reassign"
0537 msgstr "Reatribuir"
0538 
0539 #: src/mpv/mpvitem.cpp:284
0540 #, kde-format
0541 msgctxt "@info:tooltip"
0542 msgid "Could not play: %1"
0543 msgstr "Não foi possível reproduzir: %1"
0544 
0545 #: src/mpv/mpvitem.cpp:417
0546 #, kde-format
0547 msgctxt ""
0548 "@action The \"None\" subtitle track is used to clear/unset selected track"
0549 msgid "None"
0550 msgstr "Nenhuma"
0551 
0552 #: src/mpv/mpvitem.cpp:451
0553 #, kde-format
0554 msgctxt "@info:tooltip osd"
0555 msgid "Screenshot failed"
0556 msgstr "Falha na captura de tela"
0557 
0558 #: src/mpv/mpvitem.cpp:456
0559 #, kde-format
0560 msgctxt "@info:tooltip osd"
0561 msgid "Screenshot taken"
0562 msgstr "Captura de tela efetuada"
0563 
0564 #: src/mpv/mpvitem.cpp:458
0565 #, kde-format
0566 msgctxt "@info:tooltip osd"
0567 msgid "Screenshot: %1"
0568 msgstr "Captura de tela: %1"
0569 
0570 #: src/mpv/mpvitem.cpp:506
0571 #, kde-format
0572 msgctxt "@info:tooltip osd"
0573 msgid "Skipped chapter: %1"
0574 msgstr "Ignorar capítulo: %1"
0575 
0576 #: src/qml/Actions.qml:65 src/qml/Actions.qml:83
0577 msgctxt "@info:tooltip"
0578 msgid "Audio: %1 %2"
0579 msgstr "Áudio: %1 %2"
0580 
0581 #: src/qml/Actions.qml:146 src/qml/Actions.qml:152 src/qml/Actions.qml:157
0582 msgctxt "@info:tooltip"
0583 msgid "Playback speed: %1"
0584 msgstr "Velocidade de reprodução: %1"
0585 
0586 #: src/qml/Actions.qml:252
0587 msgctxt "@info:tooltip"
0588 msgid "Loop start: %1"
0589 msgstr "Começo do loop: %1"
0590 
0591 #: src/qml/Actions.qml:256
0592 msgctxt "@info:tooltip"
0593 msgid "Loop: %1 - %2"
0594 msgstr "Loop: %1 - %2"
0595 
0596 #: src/qml/Actions.qml:262
0597 msgctxt "@info:tooltip"
0598 msgid "Loop cleared"
0599 msgstr "Loop finalizado"
0600 
0601 #: src/qml/Actions.qml:273 src/qml/Actions.qml:279
0602 msgctxt "@info:tooltip"
0603 msgid "Subtitle timing: %1"
0604 msgstr "Ritmo da legenda: %1"
0605 
0606 #: src/qml/Actions.qml:284
0607 msgctxt "@info:tooltip"
0608 msgid "Subtitles off"
0609 msgstr "Legendas desligadas"
0610 
0611 #: src/qml/Actions.qml:284
0612 msgctxt "@info:tooltip"
0613 msgid "Subtitles function on"
0614 msgstr "Legendas ligadas"
0615 
0616 #: src/qml/Actions.qml:293 src/qml/Actions.qml:305
0617 msgctxt "@info:tooltip"
0618 msgid "Subtitle: None"
0619 msgstr "Legenda: nenhuma"
0620 
0621 #: src/qml/Actions.qml:297 src/qml/Actions.qml:309
0622 msgctxt "@info:tooltip"
0623 msgid "Subtitle: %1 %2"
0624 msgstr "Legenda: %1 %2"
0625 
0626 #: src/qml/Actions.qml:316 src/qml/Actions.qml:322
0627 msgctxt "@info:tooltip"
0628 msgid "Subtitle scale: %1"
0629 msgstr "Escala da legenda: %1"
0630 
0631 #: src/qml/Actions.qml:336
0632 msgctxt "@info:tooltip"
0633 msgid "Deinterlace: %1"
0634 msgstr "Desentrelaçar %1"
0635 
0636 #: src/qml/Actions.qml:392 src/qml/Actions.qml:398
0637 msgctxt "@info:tooltip"
0638 msgid "Zoom: %1"
0639 msgstr "Zoom: %1"
0640 
0641 #: src/qml/Actions.qml:403
0642 msgctxt "@info:tooltip"
0643 msgid "Zoom: 0"
0644 msgstr "Zoom: 0"
0645 
0646 #: src/qml/Actions.qml:410 src/qml/Actions.qml:416
0647 msgctxt "@info:tooltip"
0648 msgid "Contrast: %1"
0649 msgstr "Contraste: %1"
0650 
0651 #: src/qml/Actions.qml:421
0652 msgctxt "@info:tooltip"
0653 msgid "Contrast: 0"
0654 msgstr "Contraste: 0"
0655 
0656 #: src/qml/Actions.qml:427 src/qml/Actions.qml:433
0657 msgctxt "@info:tooltip"
0658 msgid "Brightness: %1"
0659 msgstr "Brilho: %1"
0660 
0661 #: src/qml/Actions.qml:438
0662 msgctxt "@info:tooltip"
0663 msgid "Brightness: 0"
0664 msgstr "Brilho: 0"
0665 
0666 #: src/qml/Actions.qml:444 src/qml/Actions.qml:450
0667 msgctxt "@info:tooltip"
0668 msgid "Gamma: %1"
0669 msgstr "Gama: %1"
0670 
0671 #: src/qml/Actions.qml:455
0672 msgctxt "@info:tooltip"
0673 msgid "Gamma: 0"
0674 msgstr "Gama: 0"
0675 
0676 #: src/qml/Actions.qml:461 src/qml/Actions.qml:467
0677 msgctxt "@info:tooltip"
0678 msgid "Saturation: %1"
0679 msgstr "Saturação: %1"
0680 
0681 #: src/qml/Actions.qml:472
0682 msgctxt "@info:tooltip"
0683 msgid "Saturation: 0"
0684 msgstr "Saturação: 0"
0685 
0686 #: src/qml/Footer.qml:60
0687 msgctxt "@info:tooltip"
0688 msgid "Start Playback"
0689 msgstr "Iniciar reprodução"
0690 
0691 #: src/qml/Footer.qml:60
0692 msgctxt "@info:tooltip"
0693 msgid "Pause Playback"
0694 msgstr "Pausar reprodução"
0695 
0696 #: src/qml/Footer.qml:73
0697 msgctxt "@info:tooltip"
0698 msgid "Play previous file"
0699 msgstr "Reproduzir arquivo anterior"
0700 
0701 #: src/qml/Footer.qml:86
0702 msgctxt "@info:tooltip"
0703 msgid "Play next file"
0704 msgstr "Reproduzir próximo arquivo"
0705 
0706 #: src/qml/Footer.qml:102
0707 msgctxt "@info:tooltip"
0708 msgid "Remaining: %1"
0709 msgstr "Restante: %1"
0710 
0711 #: src/qml/Haruna/Components/ColorPickerButton.qml:42
0712 msgctxt "@info:tooltip"
0713 msgid "Select a color"
0714 msgstr "Selecionar uma cor"
0715 
0716 #: src/qml/Haruna/Components/HamburgerMenu.qml:49
0717 msgctxt "@action:inmenu"
0718 msgid "Recent Files"
0719 msgstr "Arquivos recentes"
0720 
0721 #: src/qml/Haruna/Components/HamburgerMenu.qml:63
0722 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSubtitlesMenu.qml:41
0723 #: src/qml/Menus/SubtitlesMenu.qml:27
0724 msgctxt "@title:menu"
0725 msgid "Secondary Subtitle"
0726 msgstr "Legenda secundária"
0727 
0728 #: src/qml/Haruna/Components/HamburgerMenu.qml:84
0729 msgctxt "@action:inmenu"
0730 msgid "&More"
0731 msgstr "&Mais"
0732 
0733 #: src/qml/Haruna/Components/HamburgerMenu.qml:102
0734 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSubtitlesMenu.qml:22
0735 #: src/qml/Menus/SubtitlesMenu.qml:21
0736 msgctxt "@title:menu"
0737 msgid "Primary Subtitle"
0738 msgstr "Legenda primária"
0739 
0740 #: src/qml/Haruna/Components/HamburgerMenu.qml:114
0741 msgctxt "@title:menu"
0742 msgid "&Audio Track"
0743 msgstr "&Faixa de áudio"
0744 
0745 #: src/qml/Haruna/Components/InputPopup.qml:29
0746 msgctxt "@info"
0747 msgid ""
0748 "Neither <a href=\"https://github.com/yt-dlp/yt-dlp\">yt-dlp</a> nor <a href="
0749 "\"https://github.com/ytdl-org/youtube-dl\">youtube-dl</a> was found."
0750 msgstr ""
0751 "Nem <a href=\"https://github.com/yt-dlp/yt-dlp\">yt-dlp</a> nem <a href="
0752 "\"https://github.com/ytdl-org/youtube- dl\">youtube-dl</a> foram encontrados."
0753 
0754 #: src/qml/Haruna/Components/SettingsBasePage.qml:28
0755 msgctxt "@action:intoolbar"
0756 msgid "Help"
0757 msgstr "Ajuda"
0758 
0759 #: src/qml/Haruna/Components/SettingsBasePage.qml:31
0760 msgctxt "@action:inmenu"
0761 msgid "Haruna help window (english only)"
0762 msgstr "Janela de ajuda do Haruna (apenas em inglês)"
0763 
0764 #: src/qml/Haruna/Components/SettingsBasePage.qml:36
0765 msgctxt "@action:inmenu"
0766 msgid "Haruna handbook"
0767 msgstr "Manual do Haruna"
0768 
0769 #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:26
0770 msgctxt "@title"
0771 msgid "Load subtitles from"
0772 msgstr "Carregar legendas de"
0773 
0774 #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:101
0775 msgctxt "@action:button"
0776 msgid "Confirm deletion"
0777 msgstr "Confirmar exclusão"
0778 
0779 #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:117
0780 msgctxt "@info:tooltip"
0781 msgid "Delete this folder from list"
0782 msgstr "Excluir esta pasta da lista"
0783 
0784 #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:133
0785 msgctxt "@info:tooltip"
0786 msgid "Save changes"
0787 msgstr "Salvar alterações"
0788 
0789 #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:155
0790 msgctxt "@action:button"
0791 msgid "Add new folder"
0792 msgstr "Adicionar nova pasta"
0793 
0794 #: src/qml/Header.qml:64
0795 msgctxt "@action:intoolbar"
0796 msgid "Subtitles"
0797 msgstr "Legendas"
0798 
0799 #: src/qml/Header.qml:82
0800 msgctxt "@action:intoolbar"
0801 msgid "Audio"
0802 msgstr "Áudio"
0803 
0804 #: src/qml/HProgressBar.qml:238
0805 msgctxt "@action:inmenu"
0806 msgid "Skip Chapters"
0807 msgstr "Pular capítulos"
0808 
0809 #: src/qml/HProgressBar.qml:246
0810 msgctxt "@info:tooltip"
0811 msgid ""
0812 "Automatically skips chapters containing certain words/characters.\n"
0813 "Check 'Playback' settings for more details"
0814 msgstr ""
0815 "Pula automaticamente os capítulos que contêm certas palavras/caracteres.\n"
0816 " Verifique as configurações de 'Reprodução' para obter mais detalhes"
0817 
0818 #: src/qml/main.qml:26
0819 msgctxt "@title:window"
0820 msgid "Haruna"
0821 msgstr "Haruna"
0822 
0823 #: src/qml/main.qml:226 src/qml/PlayList.qml:316
0824 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:71
0825 msgctxt "@title:window"
0826 msgid "Select file"
0827 msgstr "Selecionar arquivo"
0828 
0829 #: src/qml/main.qml:253
0830 msgctxt "@title:window"
0831 msgid "Select subtitles file"
0832 msgstr "Selecionar arquivo de legenda"
0833 
0834 #: src/qml/main.qml:271
0835 msgctxt "@action:button"
0836 msgid "Open"
0837 msgstr "Abrir"
0838 
0839 #: src/qml/Menus/AudioMenu.qml:16 src/qml/Menus/Global/GlobalAudioMenu.qml:17
0840 msgctxt "@title:menu"
0841 msgid "&Audio"
0842 msgstr "&Áudio"
0843 
0844 #: src/qml/Menus/AudioMenu.qml:22
0845 msgctxt "@title:menu"
0846 msgid "&Track"
0847 msgstr "&Faixa de áudio"
0848 
0849 #: src/qml/Menus/ContextMenu.qml:17
0850 msgctxt "@title:menu"
0851 msgid "Playback speed"
0852 msgstr "Velocidade de reprodução"
0853 
0854 #: src/qml/Menus/FileMenu.qml:13 src/qml/Menus/Global/GlobalFileMenu.qml:16
0855 msgctxt "@title:menu"
0856 msgid "&File"
0857 msgstr "&Arquivo"
0858 
0859 #: src/qml/Menus/FileMenu.qml:22 src/qml/Menus/Global/GlobalFileMenu.qml:39
0860 msgctxt "@title:menu"
0861 msgid "Recent Files"
0862 msgstr "Arquivos recentes"
0863 
0864 #: src/qml/Menus/FileMenu.qml:39
0865 msgctxt "@action:inmenu"
0866 msgid "Clear List"
0867 msgstr "Limpar lista"
0868 
0869 #: src/qml/Menus/Global/GlobalHelpMenu.qml:14 src/qml/Menus/HelpMenu.qml:13
0870 msgctxt "@title:menu"
0871 msgid "&Help"
0872 msgstr "&Ajuda"
0873 
0874 #: src/qml/Menus/Global/GlobalPlaybackMenu.qml:14
0875 #: src/qml/Menus/PlaybackMenu.qml:13
0876 msgctxt "@title:menu"
0877 msgid "&Playback"
0878 msgstr "&Reprodução"
0879 
0880 #: src/qml/Menus/Global/GlobalPlaybackMenu.qml:69
0881 #: src/qml/Menus/PlaybackMenu.qml:31
0882 msgctxt "@title:menu"
0883 msgid "Seek"
0884 msgstr "Procurar"
0885 
0886 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:14
0887 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:13
0888 msgctxt "@title:menu"
0889 msgid "&Settings"
0890 msgstr "&Configurações"
0891 
0892 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:23
0893 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:18
0894 msgctxt "@action:inmenu"
0895 msgid "General"
0896 msgstr "Geral"
0897 
0898 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:31
0899 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:26
0900 msgctxt "@action:inmenu"
0901 msgid "Playback"
0902 msgstr "Reprodução"
0903 
0904 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:39
0905 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:34
0906 msgctxt "@action:inmenu"
0907 msgid "Video"
0908 msgstr "Vídeo"
0909 
0910 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:47
0911 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:42
0912 msgctxt "@action:inmenu"
0913 msgid "Audio"
0914 msgstr "Áudio"
0915 
0916 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:55
0917 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:50
0918 msgctxt "@action:inmenu"
0919 msgid "Subtitles"
0920 msgstr "Legendas"
0921 
0922 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:63
0923 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:58
0924 msgctxt "@action:inmenu"
0925 msgid "Playlist"
0926 msgstr "Lista de reprodução"
0927 
0928 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:71
0929 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:66
0930 msgctxt "@action:inmenu"
0931 msgid "Mouse"
0932 msgstr "Mouse"
0933 
0934 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:79
0935 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:74
0936 msgctxt "@action:inmenu"
0937 msgid "Shortcuts"
0938 msgstr "Atalhos"
0939 
0940 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:87
0941 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:82
0942 msgctxt "@action:inmenu"
0943 msgid "Custom Commands"
0944 msgstr "Comandos personalizados"
0945 
0946 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:95
0947 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:90
0948 msgctxt "@action:inmenu"
0949 msgid "Debug"
0950 msgstr "Depuração de erros"
0951 
0952 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:103
0953 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:98
0954 msgctxt "@action:inmenu"
0955 msgid "About"
0956 msgstr "Sobre"
0957 
0958 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSubtitlesMenu.qml:17
0959 #: src/qml/Menus/SubtitlesMenu.qml:16
0960 msgctxt "@title:menu"
0961 msgid "&Subtitles"
0962 msgstr "&Legendas"
0963 
0964 #: src/qml/Menus/Global/GlobalVideoMenu.qml:14 src/qml/Menus/VideoMenu.qml:13
0965 msgctxt "@title:menu"
0966 msgid "&Video"
0967 msgstr "&Vídeo"
0968 
0969 #: src/qml/Menus/Global/GlobalVideoMenu.qml:71 src/qml/Menus/VideoMenu.qml:26
0970 msgctxt "@title:menu"
0971 msgid "Adjustments"
0972 msgstr "Ajustes"
0973 
0974 #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:14 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:13
0975 msgctxt "@title:menu"
0976 msgid "&View"
0977 msgstr "&Exibir"
0978 
0979 #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:24 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:19
0980 msgctxt "@action:inmenu"
0981 msgid "Hide Menubar"
0982 msgstr "Ocultar barra de menus"
0983 
0984 #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:24 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:19
0985 msgctxt "@action:inmenu"
0986 msgid "Show Menubar"
0987 msgstr "Mostrar barra de menus"
0988 
0989 #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:30 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:23
0990 msgctxt "@action:inmenu"
0991 msgid "Hide Toolbar"
0992 msgstr "Ocultar barra de ferramentas"
0993 
0994 #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:30 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:23
0995 msgctxt "@action:inmenu"
0996 msgid "Show Toolbar"
0997 msgstr "Mostrar barra de ferramentas"
0998 
0999 #: src/qml/MpvVideo.qml:28
1000 msgctxt "@info:tooltip"
1001 msgid "Volume: %1"
1002 msgstr "Volume: %1"
1003 
1004 #: src/qml/PlayList.qml:86
1005 msgctxt "@action:button"
1006 msgid "Add"
1007 msgstr "Adicionar"
1008 
1009 #: src/qml/PlayList.qml:98
1010 msgctxt "@action:button"
1011 msgid "Open playlist"
1012 msgstr "Lista de reprodução"
1013 
1014 #: src/qml/PlayList.qml:107
1015 msgctxt "@action:button"
1016 msgid "Add ..."
1017 msgstr "Adicionar..."
1018 
1019 #: src/qml/PlayList.qml:110
1020 msgctxt "@action:button"
1021 msgid "File"
1022 msgstr "Arquivo"
1023 
1024 #: src/qml/PlayList.qml:118
1025 msgctxt "@action:button"
1026 msgid "Url"
1027 msgstr "Url"
1028 
1029 #: src/qml/PlayList.qml:129
1030 msgctxt "@action:button"
1031 msgid "Sort"
1032 msgstr "Organizar"
1033 
1034 #: src/qml/PlayList.qml:133
1035 msgctxt "@action:button"
1036 msgid "Name ascending"
1037 msgstr "Nome por ordem alfabética"
1038 
1039 #: src/qml/PlayList.qml:139
1040 msgctxt "@action:button"
1041 msgid "Name descending"
1042 msgstr "Nome por ordem descendente"
1043 
1044 #: src/qml/PlayList.qml:145
1045 msgctxt "@action:button"
1046 msgid "Duration ascending"
1047 msgstr "Duração por ordem crescente"
1048 
1049 #: src/qml/PlayList.qml:151
1050 msgctxt "@action:button"
1051 msgid "Duration descending"
1052 msgstr "Reiniciar saturação"
1053 
1054 #: src/qml/PlayList.qml:158
1055 msgctxt "@action:button"
1056 msgid "Clear"
1057 msgstr "Limpar"
1058 
1059 #: src/qml/PlayList.qml:166
1060 msgctxt "@action:button"
1061 msgid "Save as"
1062 msgstr "Salvar como"
1063 
1064 #: src/qml/PlayList.qml:224
1065 msgctxt "@action:inmenu"
1066 msgid "Open containing folder"
1067 msgstr "Abrir a pasta que contem o arquivo"
1068 
1069 #: src/qml/PlayList.qml:230
1070 msgctxt "@action:inmenu"
1071 msgid "Copy file name"
1072 msgstr "Copiar o nome do arquivo"
1073 
1074 #: src/qml/PlayList.qml:234
1075 msgctxt "@action:inmenu"
1076 msgid "Copy file path"
1077 msgstr "Copiar o caminho do arquivo"
1078 
1079 #: src/qml/PlayList.qml:239
1080 msgctxt "@action:inmenu"
1081 msgid "Remove from playlist"
1082 msgstr "Remover da lista de reprodução"
1083 
1084 #: src/qml/PlayList.qml:245
1085 msgctxt "@action:inmenu"
1086 msgid "Rename file"
1087 msgstr "Renomear arquivo"
1088 
1089 #: src/qml/PlayList.qml:251
1090 msgctxt "@action:inmenu"
1091 msgid "Trash file"
1092 msgstr "Enviar arquivo pra lixeira"
1093 
1094 #: src/qml/Settings/AudioSettings.qml:28
1095 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:35
1096 msgctxt "@label:textbox"
1097 msgid "Preferred language"
1098 msgstr "Idioma preferido"
1099 
1100 #: src/qml/Settings/AudioSettings.qml:36
1101 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:43
1102 msgctxt "placeholder text"
1103 msgid "eng, ger etc."
1104 msgstr "eng, ptb etc."
1105 
1106 #: src/qml/Settings/AudioSettings.qml:55
1107 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:62
1108 msgctxt "@label:spinbox"
1109 msgid "Preferred track"
1110 msgstr "Faixa preferida"
1111 
1112 #: src/qml/Settings/AudioSettings.qml:78
1113 msgctxt "@label:spinbox"
1114 msgid "Volume step"
1115 msgstr "Etapa de volume"
1116 
1117 #: src/qml/Settings/CustomCommandsSettings.qml:40
1118 msgctxt "@label:textbox"
1119 msgid "No custom commands yet"
1120 msgstr "Ainda não há comandos personalizados"
1121 
1122 #: src/qml/Settings/CustomCommandsSettings.qml:42
1123 msgctxt "@action:button"
1124 msgid "&Add command"
1125 msgstr "&Adicionar comando"
1126 
1127 #: src/qml/Settings/CustomCommandsSettings.qml:75
1128 msgctxt "@info:tooltip"
1129 msgid "Don't set on next startup"
1130 msgstr "Não defina na próxima inicialização"
1131 
1132 #: src/qml/Settings/CustomCommandsSettings.qml:149
1133 msgctxt "@action:intoolbar"
1134 msgid "&Add"
1135 msgstr "&Adicionar"
1136 
1137 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:27
1138 msgctxt "@label:textbox"
1139 msgid "Config folder"
1140 msgstr "Pasta de configuração"
1141 
1142 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:39
1143 msgctxt "@info:tooltip"
1144 msgid "Open config folder"
1145 msgstr "Abrir pasta de configuração"
1146 
1147 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:51
1148 msgctxt "@label:textbox"
1149 msgid "Config file"
1150 msgstr "Arquivo de configuração"
1151 
1152 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:63
1153 msgctxt "@info:tooltip"
1154 msgid "Open config file"
1155 msgstr "Abrir arquivo de configuração"
1156 
1157 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:75
1158 msgctxt "@label:textbox"
1159 msgid "Custom commands config file"
1160 msgstr "Arquivo de configuração de comando personalizado"
1161 
1162 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:87
1163 msgctxt "@info:tooltip"
1164 msgid "Open custom commands config file"
1165 msgstr "Abrir arquivo de configuração de comando personalizado"
1166 
1167 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:99
1168 msgctxt "@info:usagetip"
1169 msgid ""
1170 "If fields are empty that means there is no config file/folder (e.g when "
1171 "using the default settings)."
1172 msgstr ""
1173 "Se os campos estiverem vazios, significa que não há arquivo/pasta de "
1174 "configuração (por exemplo, ao usar as configurações padrão)."
1175 
1176 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:107
1177 msgctxt "@option:check"
1178 msgid "Enable mpv logging"
1179 msgstr "Ativar log de registros do mpv"
1180 
1181 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:42
1182 msgctxt "@label:textbox"
1183 msgid "Command"
1184 msgstr "Comando"
1185 
1186 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:50
1187 msgctxt "placeholder text"
1188 msgid "add volume +10"
1189 msgstr "adicionar +10 ao volume"
1190 
1191 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:56
1192 msgctxt "@label:textbox"
1193 msgid "OSD Message"
1194 msgstr "Mensagem OSD"
1195 
1196 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:65
1197 msgctxt "placeholder text"
1198 msgid "Filename: ${filename}"
1199 msgstr "Nome do arquivo: ${filename}"
1200 
1201 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:70
1202 msgctxt "@label"
1203 msgid "Type"
1204 msgstr "Tipo"
1205 
1206 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:91
1207 msgctxt "@option:radio"
1208 msgid "Keyboard shortcut"
1209 msgstr "Atalho de teclado"
1210 
1211 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:98
1212 msgctxt "@option:radio"
1213 msgid "Run at startup"
1214 msgstr "Executar na inicialização"
1215 
1216 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:108
1217 msgctxt "@action:intoolbar"
1218 msgid "Delete"
1219 msgstr "Excluir"
1220 
1221 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:123
1222 msgctxt "@action:intoolbar"
1223 msgid "Cancel"
1224 msgstr "Cancelar"
1225 
1226 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:130
1227 msgctxt "@action:intoolbar"
1228 msgid "&Save"
1229 msgstr "&Salvar"
1230 
1231 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:29
1232 msgctxt "@label:spinbox"
1233 msgid "Osd font size"
1234 msgstr "Tamanho de letra OSD"
1235 
1236 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:55
1237 msgctxt "@label:textbox"
1238 msgid "File dialog location"
1239 msgstr "Local do arquivo da caixa de diálogo"
1240 
1241 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:74
1242 msgctxt "@info:tooltip"
1243 msgid "If empty the file dialog will remember the last opened location."
1244 msgstr ""
1245 "Se estiver vazio, a caixa de diálogo do arquivo lembrará o último local "
1246 "aberto."
1247 
1248 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:84
1249 msgctxt "@label:spinbox"
1250 msgid "Maximum recent files"
1251 msgstr "Máximo de arquivos recentes"
1252 
1253 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:101
1254 msgctxt "@info:tooltip"
1255 msgid "How many recent files to store. Enter 0 (zero) to disable."
1256 msgstr "Quantos arquivos recentes a armazenar. Digite 0 (zero) para desativar."
1257 
1258 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:109
1259 msgctxt "@option:check"
1260 msgid "Allow only one instance"
1261 msgstr "Permitir apenas uma instância"
1262 
1263 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:125
1264 msgctxt "@info:tooltip"
1265 msgid ""
1266 "Trying to open another Haruna instance will do nothing.\n"
1267 "Trying to open another file with Haruna will open the file in the running "
1268 "instance."
1269 msgstr ""
1270 "Tentar abrir outra instância do Haruna não resultará em nada.\n"
1271 "Tentar abrir outro arquivo com Haruna abrirá o arquivo na instância em "
1272 "execução."
1273 
1274 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:139
1275 msgctxt "@option:check"
1276 msgid "Add file to playlist"
1277 msgstr "Adicionar arquivo à lista de reprodução"
1278 
1279 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:155
1280 msgctxt "@info:tooltip"
1281 msgid "File will be added to the end of the playlist"
1282 msgstr "O arquivo será adicionado ao final da lista de reprodução"
1283 
1284 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:164
1285 msgctxt "@title"
1286 msgid "Interface"
1287 msgstr "Interface"
1288 
1289 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:170
1290 msgctxt "@label:spinbox"
1291 msgid "Preview thumbnail"
1292 msgstr "Visualizar miniatura"
1293 
1294 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:175
1295 msgctxt "@option:check"
1296 msgid "Show preview thumbnail"
1297 msgstr "Mostrar miniatura de visualização"
1298 
1299 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:187
1300 msgctxt "@option:check"
1301 msgid "Use accurate preview"
1302 msgstr "Usar visualização precisa"
1303 
1304 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:204
1305 msgctxt "@info:tooltip"
1306 msgid "Generating an accurate preview is slow"
1307 msgstr "A geração de uma visualização precisa é lenta"
1308 
1309 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:229
1310 msgctxt "@label:spinbox"
1311 msgid "Window"
1312 msgstr "Janela"
1313 
1314 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:235
1315 msgctxt "@option:check"
1316 msgid "Resize to fit video"
1317 msgstr "Redimensionar para caber no vídeo"
1318 
1319 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:251
1320 msgctxt "@info:tooltip"
1321 msgid ""
1322 "The window is resized according to the video resolution.\n"
1323 "The maximum size is not constrained, this is left to the operating system."
1324 msgstr ""
1325 "A janela é redimensionada de acordo com a resolução do vídeo.\n"
1326 "O tamanho máximo não é limitado, isso é deixado para o sistema operacional."
1327 
1328 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:265
1329 msgctxt "@option:check"
1330 msgid "Remember window size and position"
1331 msgstr "Lembrar a última posição e tamanho da janela"
1332 
1333 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:280
1334 msgctxt "@info:tooltip"
1335 msgid ""
1336 "When window size and position are changed the new values are saved and used "
1337 "to restore the application to the same size and position when a new instance "
1338 "is opened.\n"
1339 "\n"
1340 "The \"Resize to fit video\" setting takes precedence.\n"
1341 msgstr ""
1342 "Quando o tamanho e a posição da janela são alterados, os novos valores são "
1343 "salvos e usados para restaurar o aplicativo para o mesmo tamanho e posição "
1344 "quando uma nova instância é aberta.\n"
1345 "\n"
1346 "A configuração \"Redimensionar para caber no vídeo\" tem precedência.\n"
1347 
1348 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:295
1349 msgctxt "@option:check"
1350 msgid "Show menubar"
1351 msgstr "Mostrar barra de menus"
1352 
1353 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:306
1354 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:80
1355 msgctxt "@option:check"
1356 msgid "Show toolbar"
1357 msgstr "Mostrar barra de ferramentas"
1358 
1359 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:317
1360 msgctxt "@option:check"
1361 msgid "Show chapter markers"
1362 msgstr "Mostrar marcadores de capítulo"
1363 
1364 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:326
1365 msgctxt "@label:listbox"
1366 msgid "Color scheme"
1367 msgstr "Esquema de cores"
1368 
1369 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:368
1370 msgctxt "@label:listbox"
1371 msgid "GUI style"
1372 msgstr "Estilo da interface"
1373 
1374 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:419
1375 msgctxt "@option:check"
1376 msgid "Use Breeze icon theme"
1377 msgstr "Usa o tema dos ícones do Breeze"
1378 
1379 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:427
1380 msgctxt "@info:tooltip"
1381 msgid ""
1382 "Sets the icon theme to breeze.\n"
1383 "Requires restart."
1384 msgstr ""
1385 "Define o tema do ícone para breeze.\n"
1386 "Requer reinicialização."
1387 
1388 #: src/qml/Settings/MouseSettings.qml:82
1389 msgctxt "@label"
1390 msgid "No action set"
1391 msgstr "Nenhuma ação definida"
1392 
1393 #: src/qml/Settings/MouseSettings.qml:96
1394 msgctxt "@info:tooltip"
1395 msgid "Clear action"
1396 msgstr "Limpar ação"
1397 
1398 #: src/qml/Settings/MouseSettings.qml:133
1399 msgctxt "@title"
1400 msgid "Double click to set action"
1401 msgstr "Clique duplo para definir ação"
1402 
1403 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:30
1404 msgctxt "@label:spinbox"
1405 msgid "Seek small step"
1406 msgstr "Buscar em passos pequenos"
1407 
1408 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:48
1409 msgctxt "@label:spinbox"
1410 msgid "Seek medium step"
1411 msgstr "Buscar em passos médios"
1412 
1413 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:74
1414 msgctxt "@info:tooltip"
1415 msgid ""
1416 "This is also used for mouse wheel seeking, when mouse is over the progress "
1417 "bar"
1418 msgstr ""
1419 "Isso também é usado para procura com a roda do mouse, quando o mouse está "
1420 "acima da barra de progresso"
1421 
1422 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:85
1423 msgctxt "@label:spinbox"
1424 msgid "Seek big step"
1425 msgstr "Buscar em passos grandes"
1426 
1427 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:106
1428 msgctxt "@option:check"
1429 msgid "Pause on minimize"
1430 msgstr "Pausar ao minimizar"
1431 
1432 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:114
1433 msgctxt "@info:tooltip"
1434 msgid ""
1435 "Pauses the player while the window is minimized, playback resumes when "
1436 "restored."
1437 msgstr ""
1438 "Pausa o player enquanto a janela é minimizada, a reprodução é retomada "
1439 "quando restaurada."
1440 
1441 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:119
1442 msgctxt "@label:spinbox"
1443 msgid "Resume playback"
1444 msgstr "Recomeçar reprodução"
1445 
1446 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:126
1447 msgctxt "@option:check"
1448 msgid "Open last played file on startup"
1449 msgstr "Abrir o último arquivo na inicialização"
1450 
1451 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:139
1452 msgctxt "@option:check"
1453 msgid "Seek to last playback position"
1454 msgstr "Buscar a última posição de reprodução"
1455 
1456 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:147
1457 msgctxt "@info:tooltip"
1458 msgid ""
1459 "When opening a file that was played before, seek at the position it was last "
1460 "time."
1461 msgstr ""
1462 "Ao abrir um arquivo que foi reproduzido antes, procure a posição em que "
1463 "estava da última vez."
1464 
1465 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:156
1466 msgctxt "@option:check"
1467 msgid "Start playing"
1468 msgstr "Inicializar reproduzindo"
1469 
1470 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:165
1471 msgctxt "@info:tooltip"
1472 msgid ""
1473 "When opening a file that was played before, start playing it automatically."
1474 msgstr ""
1475 "Ao abrir um arquivo que foi reproduzido antes, comece a reproduzi-lo "
1476 "automaticamente."
1477 
1478 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:170
1479 msgctxt "@label"
1480 msgid "Hardware decoding"
1481 msgstr "Decodificação por hardware"
1482 
1483 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:176
1484 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:289
1485 msgctxt "@option:check"
1486 msgid "Enabled"
1487 msgstr "Habilitar"
1488 
1489 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:176
1490 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:289
1491 msgctxt "@option:check"
1492 msgid "Disabled"
1493 msgstr "Desabilitar"
1494 
1495 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:221
1496 msgctxt "@label:spinbox"
1497 msgid "Remember time position"
1498 msgstr "Lembrar a última posição"
1499 
1500 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:241
1501 msgctxt "@info"
1502 msgid "Disabled"
1503 msgstr "Desabilitar"
1504 
1505 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:243
1506 msgctxt "@info"
1507 msgid "For all files"
1508 msgstr "Para todos os arquivos"
1509 
1510 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:246
1511 msgctxt "@info"
1512 msgid "For files longer than %1 minute"
1513 msgid_plural "For files longer than %1 minutes"
1514 msgstr[0] "Para arquivos com mais de %1 minuto"
1515 msgstr[1] "Para arquivos com mais de %1 minutos"
1516 
1517 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:274
1518 msgctxt "@info"
1519 msgid "Save position every %1 second"
1520 msgid_plural "Save position every %1 seconds"
1521 msgstr[0] "Salvar posição a cada %1 segundo"
1522 msgstr[1] "Salvar posição a cada %1 segundos"
1523 
1524 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:283
1525 msgctxt "@label"
1526 msgid "Skip chapters"
1527 msgstr "Pular capítulos"
1528 
1529 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:300
1530 msgctxt "@option:check"
1531 msgid "Show osd message on skip"
1532 msgstr "Mostrar mensagem OSD ao pular"
1533 
1534 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:310
1535 msgctxt "@label:textbox"
1536 msgid "Skip words"
1537 msgstr "Pular palavras"
1538 
1539 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:319
1540 msgctxt "placeholder text"
1541 msgid "op, ed, chapter 1"
1542 msgstr "inicio, fim, capítulo 1"
1543 
1544 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:332
1545 msgctxt "@info:tooltip"
1546 msgid "Skip chapters containing these words. Comma separated list."
1547 msgstr ""
1548 "Pule capítulos que contenham essas palavras. Lista separada por vírgulas."
1549 
1550 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:346
1551 msgctxt "@title"
1552 msgid "Youtube-dl"
1553 msgstr "Youtube-dl"
1554 
1555 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:352
1556 msgid "Format selection"
1557 msgstr "Seleção do formato"
1558 
1559 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:371
1560 msgctxt "@info:tooltip"
1561 msgid ""
1562 "Selects the best video with a height lower than or equal to the selected "
1563 "value."
1564 msgstr ""
1565 "Seleciona o melhor vídeo com uma altura menor ou igual ao valor selecionado."
1566 
1567 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:418
1568 msgctxt "placeholder text"
1569 msgid "bestvideo+bestaudio/best"
1570 msgstr "melhorvideo+melhoraudio/melhor"
1571 
1572 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:27
1573 msgctxt "@label:listbox"
1574 msgid "Position"
1575 msgstr "Posição"
1576 
1577 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:52
1578 msgctxt "@label:listbox"
1579 msgid "Playlist style"
1580 msgstr "Estilo da playlist"
1581 
1582 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:90
1583 msgctxt "@option:check"
1584 msgid "Overlay video"
1585 msgstr "Sobreposição de vídeo"
1586 
1587 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:97
1588 msgctxt "@info:tooltip"
1589 msgid ""
1590 "When checked the playlist goes on top of the video\n"
1591 "When unchecked the video is resized"
1592 msgstr ""
1593 "Quando marcado, a lista de reprodução vai para o topo do vídeo\n"
1594 "Quando desmarcado, o vídeo é redimensionado"
1595 
1596 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:104
1597 msgctxt "@option:check"
1598 msgid "Show media title instead of file name"
1599 msgstr "Mostrar o título da mídia em vez do nome do arquivo"
1600 
1601 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:114
1602 msgctxt "@option:check"
1603 msgid "Auto load videos from same folder"
1604 msgstr "Carregue automaticamente vídeos da mesma pasta"
1605 
1606 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:124
1607 msgctxt "@option:check"
1608 msgid "Repeat"
1609 msgstr "Repetir"
1610 
1611 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:134
1612 msgctxt "@option:check"
1613 msgid "Show row number"
1614 msgstr "Mostrar número da linha"
1615 
1616 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:144
1617 msgctxt "@option:check"
1618 msgid "Toggle with mouse"
1619 msgstr "Alternar com o mouse"
1620 
1621 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:153
1622 msgctxt "@option:check"
1623 msgid "Increase font size when fullscreen"
1624 msgstr "Aumente o tamanho da fonte em tela cheia"
1625 
1626 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:166
1627 msgctxt "@option:check"
1628 msgid "Remember last playlist state"
1629 msgstr "Lembre-se do último estado da lista de reprodução"
1630 
1631 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:173
1632 msgctxt "@info:tooltip"
1633 msgid ""
1634 "When checked the playlist state (visible/hidden) is remembered across "
1635 "launches"
1636 msgstr ""
1637 "Quando marcado, o estado da lista de reprodução (visível/oculto) é lembrado "
1638 "nas inicializações"
1639 
1640 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:36
1641 msgctxt "@title:window"
1642 msgid "Settings"
1643 msgstr "Configurações"
1644 
1645 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:55
1646 msgctxt "@action"
1647 msgid "General"
1648 msgstr "Geral"
1649 
1650 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:63
1651 msgctxt "@action"
1652 msgid "Playback"
1653 msgstr "Reprodução"
1654 
1655 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:71
1656 msgctxt "@action"
1657 msgid "Video"
1658 msgstr "Vídeo"
1659 
1660 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:79
1661 msgctxt "@action"
1662 msgid "Audio"
1663 msgstr "Áudio"
1664 
1665 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:87
1666 msgctxt "@action"
1667 msgid "Subtitles"
1668 msgstr "Legendas"
1669 
1670 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:103
1671 msgctxt "@action"
1672 msgid "Mouse"
1673 msgstr "Mouse"
1674 
1675 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:111
1676 msgctxt "@action"
1677 msgid "Shortcuts"
1678 msgstr "Atalhos"
1679 
1680 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:119
1681 msgctxt "@action"
1682 msgid "Custom commands"
1683 msgstr "Comandos personalizados"
1684 
1685 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:127
1686 msgctxt "@action"
1687 msgid "Debug"
1688 msgstr "Depuração de erros"
1689 
1690 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:135
1691 msgctxt "@action"
1692 msgid "About"
1693 msgstr "Sobre"
1694 
1695 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:183
1696 msgctxt "@title:window"
1697 msgid "Help"
1698 msgstr "Ajuda"
1699 
1700 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:85
1701 msgctxt "@option:check"
1702 msgid "Allow subtitles in black borders"
1703 msgstr "Permitir legendas em bordas pretas"
1704 
1705 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:94
1706 msgctxt "@info:tooltip"
1707 msgid ""
1708 "When checked the subtitles can be rendered outside the video, in the black "
1709 "borders. Might not work for all .ass subtitles."
1710 msgstr ""
1711 "Quando marcado, as legendas podem ser renderizadas fora do vídeo, nas bordas "
1712 "pretas. Pode não funcionar para todas as legendas."
1713 
1714 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:99
1715 msgctxt "@title"
1716 msgid "Styling"
1717 msgstr "Estilo"
1718 
1719 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:105
1720 msgctxt "@label:listbox"
1721 msgid "Font family"
1722 msgstr "Família da fonte"
1723 
1724 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:137
1725 msgctxt "@label:spinbox"
1726 msgid "Font size"
1727 msgstr "Tamanho da fonte"
1728 
1729 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:153
1730 msgctxt "@label"
1731 msgid "Font style"
1732 msgstr "Estilo da fonte"
1733 
1734 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:158
1735 msgctxt "@option:check"
1736 msgid "Bold"
1737 msgstr "Negrito"
1738 
1739 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:170
1740 msgctxt "@option:check"
1741 msgid "Italic"
1742 msgstr "Italico"
1743 
1744 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:180
1745 msgctxt "@label:textbox"
1746 msgid "Font color"
1747 msgstr "Cor da fonte"
1748 
1749 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:231
1750 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:287
1751 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:364
1752 msgctxt "@info:tooltip"
1753 msgid "Set default value"
1754 msgstr "Definir valor padrão"
1755 
1756 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:237
1757 msgctxt "@label:textbox"
1758 msgid "Shadow color"
1759 msgstr "Cor da sobra"
1760 
1761 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:293
1762 msgctxt "@label:spinbox"
1763 msgid "Shadow offset"
1764 msgstr "Deslocamento de sombra"
1765 
1766 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:309
1767 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:386
1768 msgctxt "@info:tooltip"
1769 msgid "Set to 0 (zero) to disable."
1770 msgstr "Defina como 0 (zero) para desabilitar."
1771 
1772 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:314
1773 msgctxt "@label:textbox"
1774 msgid "Border color"
1775 msgstr "Cor da borda"
1776 
1777 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:370
1778 msgctxt "@label:spinbox"
1779 msgid "Border width"
1780 msgstr "Largura da borda"
1781 
1782 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:30
1783 msgctxt "@label:listbox"
1784 msgid "Default cover"
1785 msgstr "Capa padrão"
1786 
1787 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:39
1788 msgctxt "placeholder text"
1789 msgid "path to image"
1790 msgstr "caminho para a imagem"
1791 
1792 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:51
1793 msgctxt "@info:tooltip"
1794 msgid ""
1795 "Used for music files that don't have a video track, an embedded cover image "
1796 "or a cover/folder image in the same folder as the played file."
1797 msgstr ""
1798 "Usado para arquivos de música que não possuem uma faixa de vídeo, uma imagem "
1799 "de capa incorporada ou uma imagem de capa/pasta na mesma pasta do arquivo "
1800 "reproduzido."
1801 
1802 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:82
1803 msgctxt "@title"
1804 msgid "Screenshots"
1805 msgstr "Captura de tela"
1806 
1807 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:92
1808 msgctxt "@label:listbox"
1809 msgid "Format"
1810 msgstr "Formato"
1811 
1812 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:132
1813 msgctxt "@label:textbox"
1814 msgid "Template"
1815 msgstr "Modelo"
1816 
1817 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:158
1818 msgctxt "@title"
1819 msgid "Image adjustments"
1820 msgstr "Ajuste de imagem"
1821 
1822 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:168
1823 msgctxt "@label:slider"
1824 msgid "Contrast"
1825 msgstr "Contraste"
1826 
1827 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:187
1828 msgctxt "@label:slider"
1829 msgid "Brightness"
1830 msgstr "Brilho"
1831 
1832 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:206
1833 msgctxt "@label:slider"
1834 msgid "Gamma"
1835 msgstr "Gama"
1836 
1837 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:225
1838 msgctxt "@label:slider"
1839 msgid "Saturation"
1840 msgstr "Saturação"
1841 
1842 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:241
1843 msgctxt "@info"
1844 msgid "Middle click on the sliders to reset them"
1845 msgstr "Clique com o botão do meio nos controles deslizantes para redefini-los"
1846 
1847 #~ msgctxt "@title:menu"
1848 #~ msgid "&Primary Track"
1849 #~ msgstr "&Faixa principal"
1850 
1851 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1852 #~ msgid "Open url"
1853 #~ msgstr "Abrir url"
1854 
1855 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1856 #~ msgid "Scroll to playing item"
1857 #~ msgstr "Rolar para item em reprodução"
1858 
1859 #~ msgctxt "@info"
1860 #~ msgid "Playlist is empty"
1861 #~ msgstr "A lista de reprodução está vazia"
1862 
1863 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1864 #~ msgid "Do not use spaces."
1865 #~ msgstr "Não use espaços."
1866 
1867 #, fuzzy
1868 #~| msgid "<a href=\"https://youtube-dl.org\">Youtube-dl</a> was not found."
1869 #~ msgctxt "@info"
1870 #~ msgid "<a href=\"https://youtube-dl.org\">Youtube-dl</a> was not found."
1871 #~ msgstr ""
1872 #~ "<a href=\"https://youtube-dl.org\">Youtube-dl</a> não foi encontrado."
1873 
1874 #, fuzzy
1875 #~| msgid "File"
1876 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1877 #~ msgid "File"
1878 #~ msgstr "Arquivo"
1879 
1880 #, fuzzy
1881 #~| msgid "Folder"
1882 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1883 #~ msgid "Folder"
1884 #~ msgstr "Pasta"
1885 
1886 #, fuzzy
1887 #~| msgid "Playing video."
1888 #~ msgctxt "@info reason for blocking sleep and screen slocking"
1889 #~ msgid "Playing video"
1890 #~ msgstr "Reproduzindo vídeo."
1891 
1892 #, fuzzy
1893 #~| msgid "Add new folder"
1894 #~ msgctxt "@action:button"
1895 #~ msgid "Add file"
1896 #~ msgstr "Adicionar nova pasta"
1897 
1898 #, fuzzy
1899 #~| msgid "Row height"
1900 #~ msgctxt "@label:spinbox"
1901 #~ msgid "Row height"
1902 #~ msgstr "Altura da linha"
1903 
1904 #, fuzzy
1905 #~| msgid "Playlist"
1906 #~ msgid "Toggle Playlist"
1907 #~ msgstr "Lista de reprodução"
1908 
1909 #~ msgid "Move one frame forward, then pause"
1910 #~ msgstr "Mover um quadro à frente, então pare"
1911 
1912 #~ msgid "Move one frame backward, then pause"
1913 #~ msgstr "Mover um quadro para trás, então pare"
1914 
1915 #~ msgid "Cycle Audio Up"
1916 #~ msgstr "Aumentar ciclo de áudio"
1917 
1918 #~ msgid "Cycle Subtitle Up"
1919 #~ msgstr "Aumentar ciclo da legenda"
1920 
1921 #~ msgid "Cycle Subtitle Down"
1922 #~ msgstr "Diminuir ciclo da legenda"
1923 
1924 #~ msgid "Move Subtitle Up"
1925 #~ msgstr "Mover a legenda para cima"
1926 
1927 #~ msgid "Move Subtitle Down"
1928 #~ msgstr "Mover a legenda para baixo"
1929 
1930 #~ msgid "Unmute"
1931 #~ msgstr "Desabilitar mudo"
1932 
1933 #~ msgid "Type to filter..."
1934 #~ msgstr "Digite para filtrar..."