Warning, /multimedia/haruna/po/nl/haruna.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) 2023 This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the haruna package.
0003 #
0004 # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023 Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: haruna\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-23 01:45+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-12-11 11:10+0100\n"
0011 "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
0012 "Language-Team: \n"
0013 "Language: nl\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "Freek de Kruijf - 2022-2023"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "freekdekruijf@kde.nl"
0029 
0030 #: src/application.cpp:100
0031 #, kde-format
0032 msgctxt "application title/display name"
0033 msgid "Haruna Media Player"
0034 msgstr "Haruna mediaspeler"
0035 
0036 #: src/application.cpp:102
0037 #, kde-format
0038 msgctxt "@title"
0039 msgid "A configurable media player."
0040 msgstr "Een te configureren mediaspeler."
0041 
0042 #: src/application.cpp:104
0043 #, kde-format
0044 msgctxt "copyright statement"
0045 msgid "(c) 2019-2023"
0046 msgstr "(c) 2019-2023"
0047 
0048 #: src/application.cpp:109
0049 #, kde-format
0050 msgctxt "@info:credit"
0051 msgid "George Florea Bănuș"
0052 msgstr "George Florea Bănuș"
0053 
0054 #: src/application.cpp:110
0055 #, kde-format
0056 msgctxt "@info:credit"
0057 msgid "Developer"
0058 msgstr "Ontwikkelaar"
0059 
0060 #: src/application.cpp:121
0061 #, kde-format
0062 msgctxt "@info:shell"
0063 msgid "File to open"
0064 msgstr "Te openen bestand"
0065 
0066 #: src/application.cpp:125
0067 #, kde-format
0068 msgctxt "@info:shell"
0069 msgid ""
0070 "Allows to temporarily override the ytdl format selection setting. Will be "
0071 "overwritten if the setting is changed through the GUI"
0072 msgstr ""
0073 "Staat toe de instelling van het ytdl-formaat te overschrijven. Zal "
0074 "overschreven worden als de instelling gewijzigd is via de GUI"
0075 
0076 #: src/application.cpp:127
0077 #, kde-format
0078 msgctxt "@info:shell"
0079 msgid "bestvideo+bestaudio/best"
0080 msgstr "bestvideo+bestaudio/best"
0081 
0082 #: src/lockmanager.cpp:31
0083 #, kde-format
0084 msgctxt "@info reason for blocking sleep and screen slocking"
0085 msgid "Playing media file"
0086 msgstr "Mediabestand afspelen"
0087 
0088 #: src/models/actionsmodel.cpp:22
0089 #, kde-format
0090 msgctxt "@action"
0091 msgid "Open Actions Dialog"
0092 msgstr "Actiedialoog openen"
0093 
0094 #: src/models/actionsmodel.cpp:28
0095 #, kde-format
0096 msgctxt "@action"
0097 msgid "About Haruna"
0098 msgstr "Info over Haruna"
0099 
0100 #: src/models/actionsmodel.cpp:35
0101 #, kde-format
0102 msgctxt "@action"
0103 msgid "Audio Cycle Up"
0104 msgstr "Audio opdraaien"
0105 
0106 #: src/models/actionsmodel.cpp:42
0107 #, kde-format
0108 msgctxt "@action"
0109 msgid "Audio Cycle Down"
0110 msgstr "Audio omlaag draaien"
0111 
0112 #: src/models/actionsmodel.cpp:49
0113 #, kde-format
0114 msgctxt "@action"
0115 msgid "Configure"
0116 msgstr "Configureren"
0117 
0118 #: src/models/actionsmodel.cpp:56
0119 #, kde-format
0120 msgctxt "@action"
0121 msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
0122 msgstr "Sneltoetsen configureren"
0123 
0124 #: src/models/actionsmodel.cpp:63
0125 #, kde-format
0126 msgctxt "@action"
0127 msgid "Exit Fullscreen"
0128 msgstr "Volledig scherm verlaten"
0129 
0130 #: src/models/actionsmodel.cpp:70
0131 #, kde-format
0132 msgctxt "@action"
0133 msgid "Frame Step Forward"
0134 msgstr "Frame stap voorwaarts"
0135 
0136 #: src/models/actionsmodel.cpp:78
0137 #, kde-format
0138 msgctxt "@action"
0139 msgid "Frame Step Backward"
0140 msgstr "Frame stap terug"
0141 
0142 #: src/models/actionsmodel.cpp:86
0143 #, kde-format
0144 msgctxt "@action"
0145 msgid "Load Last Played File"
0146 msgstr "Laatste afgespeeld bestand laden"
0147 
0148 #: src/models/actionsmodel.cpp:93
0149 #, kde-format
0150 msgctxt "@action"
0151 msgid "Mute"
0152 msgstr "Dempen"
0153 
0154 #: src/models/actionsmodel.cpp:100
0155 #, kde-format
0156 msgctxt "@action"
0157 msgid "Open Context Menu"
0158 msgstr "Contextmenu openen"
0159 
0160 #: src/models/actionsmodel.cpp:104
0161 #, kde-format
0162 msgctxt "@action"
0163 msgid "Opens and closes the context menu at the position of the mouse pointer"
0164 msgstr "Opent en sluit het contextmenu op de positie van de muisaanwijzer"
0165 
0166 #: src/models/actionsmodel.cpp:108
0167 #, kde-format
0168 msgctxt "@action"
0169 msgid "Open File"
0170 msgstr "Bestand openen"
0171 
0172 #: src/models/actionsmodel.cpp:115
0173 #, kde-format
0174 msgctxt "@action"
0175 msgid "Add External Subtitle…"
0176 msgstr "Externe ondertitel toevoegen…"
0177 
0178 #: src/models/actionsmodel.cpp:122
0179 #, kde-format
0180 msgctxt "@action"
0181 msgid "Open Url"
0182 msgstr "URL openen"
0183 
0184 #: src/models/actionsmodel.cpp:129
0185 #, kde-format
0186 msgctxt "@action"
0187 msgid "Playback Speed Increase"
0188 msgstr "Afspeelsnelheid verhogen"
0189 
0190 #: src/models/actionsmodel.cpp:136
0191 #, kde-format
0192 msgctxt "@action"
0193 msgid "Playback Speed Decrease"
0194 msgstr "Afspeelsnelheid verkleinen"
0195 
0196 #: src/models/actionsmodel.cpp:143
0197 #, kde-format
0198 msgctxt "@action"
0199 msgid "Playback Speed Reset"
0200 msgstr "Afspeelsnelheid reset"
0201 
0202 #: src/models/actionsmodel.cpp:150
0203 #, kde-format
0204 msgctxt "@action"
0205 msgid "Play/Pause"
0206 msgstr "Afspelen/pauzeren"
0207 
0208 #: src/models/actionsmodel.cpp:157
0209 #, kde-format
0210 msgctxt "@action"
0211 msgid "Play Next"
0212 msgstr "Volgende afspelen"
0213 
0214 #: src/models/actionsmodel.cpp:164
0215 #, kde-format
0216 msgctxt "@action"
0217 msgid "Play Previous"
0218 msgstr "Vorige afspelen"
0219 
0220 #: src/models/actionsmodel.cpp:171
0221 #, kde-format
0222 msgctxt "@action"
0223 msgid "Quit"
0224 msgstr "Afsluiten"
0225 
0226 #: src/models/actionsmodel.cpp:178
0227 #, kde-format
0228 msgctxt "@action"
0229 msgid "Restart Playback"
0230 msgstr "Afspelen herstarten"
0231 
0232 #: src/models/actionsmodel.cpp:185
0233 #, kde-format
0234 msgctxt "@action"
0235 msgid "Seek Small Step Forward"
0236 msgstr "Ga een kleine stap voorwaarts"
0237 
0238 #: src/models/actionsmodel.cpp:192
0239 #, kde-format
0240 msgctxt "@action"
0241 msgid "Seek Small Step Backward"
0242 msgstr "Ga een kleine stap achterwaarts"
0243 
0244 #: src/models/actionsmodel.cpp:199
0245 #, kde-format
0246 msgctxt "@action"
0247 msgid "Seek Medium Step Forward"
0248 msgstr "Ga een stap voorwaarts"
0249 
0250 #: src/models/actionsmodel.cpp:206
0251 #, kde-format
0252 msgctxt "@action"
0253 msgid "Seek Medium Step Backward"
0254 msgstr "Ga een stap achterwaarts"
0255 
0256 #: src/models/actionsmodel.cpp:213
0257 #, kde-format
0258 msgctxt "@action"
0259 msgid "Seek Big Step Forward"
0260 msgstr "Ga een grote stap voorwaarts"
0261 
0262 #: src/models/actionsmodel.cpp:220
0263 #, kde-format
0264 msgctxt "@action"
0265 msgid "Seek Big Step Backward"
0266 msgstr "Ga een grote stap achterwaarts"
0267 
0268 #: src/models/actionsmodel.cpp:227
0269 #, kde-format
0270 msgctxt "@action"
0271 msgid "Seek Next Chapter"
0272 msgstr "Ga naar volgende hoofdstuk"
0273 
0274 #: src/models/actionsmodel.cpp:234
0275 #, kde-format
0276 msgctxt "@action"
0277 msgid "Seek Previous Chapter"
0278 msgstr "Ga naar vorige hoofdstuk"
0279 
0280 #: src/models/actionsmodel.cpp:241
0281 #, kde-format
0282 msgctxt "@action"
0283 msgid "Seek To Next Subtitle"
0284 msgstr "Ga naar volgende ondertitel"
0285 
0286 #: src/models/actionsmodel.cpp:248
0287 #, kde-format
0288 msgctxt "@action"
0289 msgid "Seek To Previous Subtitle"
0290 msgstr "Ga naar de vorige ondertitel"
0291 
0292 #: src/models/actionsmodel.cpp:255
0293 #, kde-format
0294 msgctxt "@action"
0295 msgid "Seek To Watch Later Position"
0296 msgstr "Spoelen om latere positie te bekijken"
0297 
0298 #: src/models/actionsmodel.cpp:262
0299 #, kde-format
0300 msgctxt "@action"
0301 msgid "Set Loop"
0302 msgstr "Herhalen instellen"
0303 
0304 #: src/models/actionsmodel.cpp:269
0305 #, kde-format
0306 msgctxt "@action"
0307 msgid "Screenshot"
0308 msgstr "Schermafdruk"
0309 
0310 #: src/models/actionsmodel.cpp:276
0311 #, kde-format
0312 msgctxt "@action"
0313 msgid "Subtitle Toggle"
0314 msgstr "Ondertitel omschakelen"
0315 
0316 #: src/models/actionsmodel.cpp:283
0317 #, kde-format
0318 msgctxt "@action"
0319 msgid "Subtitle Increase Font Size"
0320 msgstr "Tekengrootte van ondertiteling vergroten"
0321 
0322 #: src/models/actionsmodel.cpp:290
0323 #, kde-format
0324 msgctxt "@action"
0325 msgid "Subtitle Decrease Font Size"
0326 msgstr "Tekengrootte van ondertiteling verkleinen"
0327 
0328 #: src/models/actionsmodel.cpp:297
0329 #, kde-format
0330 msgctxt "@action"
0331 msgid "Subtitle Move Up"
0332 msgstr "Ondertiteling omhoog verplaatsen"
0333 
0334 #: src/models/actionsmodel.cpp:304
0335 #, kde-format
0336 msgctxt "@action"
0337 msgid "Subtitle Move Down"
0338 msgstr "Ondertiteling omlaag verplaatsen"
0339 
0340 #: src/models/actionsmodel.cpp:311
0341 #, kde-format
0342 msgctxt "@action"
0343 msgid "Subtitle Quicken"
0344 msgstr "Ondertitel Quicken"
0345 
0346 #: src/models/actionsmodel.cpp:318
0347 #, kde-format
0348 msgctxt "@action"
0349 msgid "Subtitle Delay"
0350 msgstr "Ondertitel vertraging"
0351 
0352 #: src/models/actionsmodel.cpp:325
0353 #, kde-format
0354 msgctxt "@action"
0355 msgid "Subtitle Cycle Up"
0356 msgstr "Ondertiteling opdraaien"
0357 
0358 #: src/models/actionsmodel.cpp:332
0359 #, kde-format
0360 msgctxt "@action"
0361 msgid "Subtitle Cycle Down"
0362 msgstr "Ondertiteling omlaag draaien"
0363 
0364 #: src/models/actionsmodel.cpp:339
0365 #, kde-format
0366 msgctxt "@action"
0367 msgid "Toggle Deinterlacing"
0368 msgstr "De-interlacing omschakelen"
0369 
0370 #: src/models/actionsmodel.cpp:346
0371 #, kde-format
0372 msgctxt "@action"
0373 msgid "Toggle Fullscreen"
0374 msgstr "Veranderen naar volledig scherm"
0375 
0376 #: src/models/actionsmodel.cpp:353
0377 #, kde-format
0378 msgctxt "@action"
0379 msgid "Toggle Menu Bar"
0380 msgstr "Menubalk omschakelen"
0381 
0382 #: src/models/actionsmodel.cpp:360
0383 #, kde-format
0384 msgctxt "@action"
0385 msgid "Toggle Header"
0386 msgstr "Koptekst omschakelen"
0387 
0388 #: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:95
0389 #, kde-format
0390 msgctxt "@action"
0391 msgid "Playlist"
0392 msgstr "Afspeellijst"
0393 
0394 #: src/models/actionsmodel.cpp:374
0395 #, kde-format
0396 msgctxt "@action"
0397 msgid "Video Move Left"
0398 msgstr "Video verplaats naar links"
0399 
0400 #: src/models/actionsmodel.cpp:381
0401 #, kde-format
0402 msgctxt "@action"
0403 msgid "Video Move Right"
0404 msgstr "Video verplaats naar rechts"
0405 
0406 #: src/models/actionsmodel.cpp:388
0407 #, kde-format
0408 msgctxt "@action"
0409 msgid "Video Move Up"
0410 msgstr "Video omhoog verplaatsen"
0411 
0412 #: src/models/actionsmodel.cpp:395
0413 #, kde-format
0414 msgctxt "@action"
0415 msgid "Video Move Down"
0416 msgstr "Video omlaag verplaatsen"
0417 
0418 #: src/models/actionsmodel.cpp:402
0419 #, kde-format
0420 msgctxt "@action"
0421 msgid "Volume Up"
0422 msgstr "Volume omhoog"
0423 
0424 #: src/models/actionsmodel.cpp:409
0425 #, kde-format
0426 msgctxt "@action"
0427 msgid "Volume Down"
0428 msgstr "Volume omlaag"
0429 
0430 #: src/models/actionsmodel.cpp:416
0431 #, kde-format
0432 msgctxt "@action"
0433 msgid "Zoom In"
0434 msgstr "Inzoomen"
0435 
0436 #: src/models/actionsmodel.cpp:423
0437 #, kde-format
0438 msgctxt "@action"
0439 msgid "Zoom Out"
0440 msgstr "Uitzoomen"
0441 
0442 #: src/models/actionsmodel.cpp:430
0443 #, kde-format
0444 msgctxt "@action"
0445 msgid "Zoom Reset"
0446 msgstr "Zoomen reset"
0447 
0448 #: src/models/actionsmodel.cpp:437
0449 #, kde-format
0450 msgctxt "@action"
0451 msgid "Contrast Up"
0452 msgstr "Contrast omhoog"
0453 
0454 #: src/models/actionsmodel.cpp:444
0455 #, kde-format
0456 msgctxt "@action"
0457 msgid "Contrast Down"
0458 msgstr "Contrast omlaag"
0459 
0460 #: src/models/actionsmodel.cpp:451
0461 #, kde-format
0462 msgctxt "@action"
0463 msgid "Contrast Reset"
0464 msgstr "Contrast reset"
0465 
0466 #: src/models/actionsmodel.cpp:458
0467 #, kde-format
0468 msgctxt "@action"
0469 msgid "Brightness Up"
0470 msgstr "Helderheid omhoog"
0471 
0472 #: src/models/actionsmodel.cpp:465
0473 #, kde-format
0474 msgctxt "@action"
0475 msgid "Brightness Down"
0476 msgstr "Helderheid omlaag"
0477 
0478 #: src/models/actionsmodel.cpp:472
0479 #, kde-format
0480 msgctxt "@action"
0481 msgid "Brightness Reset"
0482 msgstr "Helderheid reset"
0483 
0484 #: src/models/actionsmodel.cpp:479
0485 #, kde-format
0486 msgctxt "@action"
0487 msgid "Gamma Up"
0488 msgstr "Gamma omhoog"
0489 
0490 #: src/models/actionsmodel.cpp:486
0491 #, kde-format
0492 msgctxt "@action"
0493 msgid "Gamma Down"
0494 msgstr "Gamma omlaag"
0495 
0496 #: src/models/actionsmodel.cpp:493
0497 #, kde-format
0498 msgctxt "@action"
0499 msgid "Gamma Reset"
0500 msgstr "Gamma reset"
0501 
0502 #: src/models/actionsmodel.cpp:500
0503 #, kde-format
0504 msgctxt "@action"
0505 msgid "Saturation Up"
0506 msgstr "Verzadiging omhoog"
0507 
0508 #: src/models/actionsmodel.cpp:507
0509 #, kde-format
0510 msgctxt "@action"
0511 msgid "Saturation Down"
0512 msgstr "Verzadiging omlaag"
0513 
0514 #: src/models/actionsmodel.cpp:514
0515 #, kde-format
0516 msgctxt "@action"
0517 msgid "Saturation Reset"
0518 msgstr "Verzadiging reset"
0519 
0520 #: src/models/actionsmodel.cpp:659
0521 #, kde-format
0522 msgctxt "@info"
0523 msgid ""
0524 "The chosen shortcut conflicts with the shortcut of the <b>%1</b> action."
0525 "<br><br>Do you want to reassign the shortcut?"
0526 msgstr ""
0527 "De gekozen sneltoets is in conflicts met de sneltoets van de actie <b>%1</b>."
0528 "<br><br>Wilt u de sneltoets opnieuw toekennen?"
0529 
0530 #: src/models/actionsmodel.cpp:665
0531 #, kde-format
0532 msgctxt "@action:button"
0533 msgid "Reassign"
0534 msgstr "Opnieuw toewijzen"
0535 
0536 #: src/mpv/mpvitem.cpp:284
0537 #, kde-format
0538 msgctxt "@info:tooltip"
0539 msgid "Could not play: %1"
0540 msgstr "Kon niet afgespeeld worden: %1"
0541 
0542 #: src/mpv/mpvitem.cpp:417
0543 #, kde-format
0544 msgctxt ""
0545 "@action The \"None\" subtitle track is used to clear/unset selected track"
0546 msgid "None"
0547 msgstr "Geen"
0548 
0549 #: src/mpv/mpvitem.cpp:451
0550 #, kde-format
0551 msgctxt "@info:tooltip osd"
0552 msgid "Screenshot failed"
0553 msgstr "Schermafdruk maken is mislukt"
0554 
0555 #: src/mpv/mpvitem.cpp:456
0556 #, kde-format
0557 msgctxt "@info:tooltip osd"
0558 msgid "Screenshot taken"
0559 msgstr "Schermafdruk maken"
0560 
0561 #: src/mpv/mpvitem.cpp:458
0562 #, kde-format
0563 msgctxt "@info:tooltip osd"
0564 msgid "Screenshot: %1"
0565 msgstr "Schermafdruk: %1"
0566 
0567 #: src/mpv/mpvitem.cpp:506
0568 #, kde-format
0569 msgctxt "@info:tooltip osd"
0570 msgid "Skipped chapter: %1"
0571 msgstr "Overgeslagen hoofdstuk: %1"
0572 
0573 #: src/qml/Actions.qml:65 src/qml/Actions.qml:83
0574 msgctxt "@info:tooltip"
0575 msgid "Audio: %1 %2"
0576 msgstr "Audio: %1 %2"
0577 
0578 #: src/qml/Actions.qml:146 src/qml/Actions.qml:152 src/qml/Actions.qml:157
0579 msgctxt "@info:tooltip"
0580 msgid "Playback speed: %1"
0581 msgstr "Afspeelsnelheid: %1"
0582 
0583 #: src/qml/Actions.qml:252
0584 msgctxt "@info:tooltip"
0585 msgid "Loop start: %1"
0586 msgstr "Begin van herhalen: %1"
0587 
0588 #: src/qml/Actions.qml:256
0589 msgctxt "@info:tooltip"
0590 msgid "Loop: %1 - %2"
0591 msgstr "Herhalen: %1 - %2"
0592 
0593 #: src/qml/Actions.qml:262
0594 msgctxt "@info:tooltip"
0595 msgid "Loop cleared"
0596 msgstr "Herhalen gewist"
0597 
0598 #: src/qml/Actions.qml:273 src/qml/Actions.qml:279
0599 msgctxt "@info:tooltip"
0600 msgid "Subtitle timing: %1"
0601 msgstr "Timing van ondertiteling: %1"
0602 
0603 #: src/qml/Actions.qml:284
0604 msgctxt "@info:tooltip"
0605 msgid "Subtitles off"
0606 msgstr "Ondertiteling uit"
0607 
0608 #: src/qml/Actions.qml:284
0609 msgctxt "@info:tooltip"
0610 msgid "Subtitles function on"
0611 msgstr "Ondertitelingsfunctie aan"
0612 
0613 #: src/qml/Actions.qml:293 src/qml/Actions.qml:305
0614 msgctxt "@info:tooltip"
0615 msgid "Subtitle: None"
0616 msgstr "Ondertiteling: geen"
0617 
0618 #: src/qml/Actions.qml:297 src/qml/Actions.qml:309
0619 msgctxt "@info:tooltip"
0620 msgid "Subtitle: %1 %2"
0621 msgstr "Ondertitel: %1 %2"
0622 
0623 #: src/qml/Actions.qml:316 src/qml/Actions.qml:322
0624 msgctxt "@info:tooltip"
0625 msgid "Subtitle scale: %1"
0626 msgstr "Schaal ondertiteling: %1"
0627 
0628 #: src/qml/Actions.qml:336
0629 msgctxt "@info:tooltip"
0630 msgid "Deinterlace: %1"
0631 msgstr "De-interlace: %1"
0632 
0633 #: src/qml/Actions.qml:392 src/qml/Actions.qml:398
0634 msgctxt "@info:tooltip"
0635 msgid "Zoom: %1"
0636 msgstr "Zoomen: %1"
0637 
0638 #: src/qml/Actions.qml:403
0639 msgctxt "@info:tooltip"
0640 msgid "Zoom: 0"
0641 msgstr "Zoomen: 0"
0642 
0643 #: src/qml/Actions.qml:410 src/qml/Actions.qml:416
0644 msgctxt "@info:tooltip"
0645 msgid "Contrast: %1"
0646 msgstr "Contrast: %1"
0647 
0648 #: src/qml/Actions.qml:421
0649 msgctxt "@info:tooltip"
0650 msgid "Contrast: 0"
0651 msgstr "Contrast: 0"
0652 
0653 #: src/qml/Actions.qml:427 src/qml/Actions.qml:433
0654 msgctxt "@info:tooltip"
0655 msgid "Brightness: %1"
0656 msgstr "Helderheid: %1"
0657 
0658 #: src/qml/Actions.qml:438
0659 msgctxt "@info:tooltip"
0660 msgid "Brightness: 0"
0661 msgstr "Helderheid: 0"
0662 
0663 #: src/qml/Actions.qml:444 src/qml/Actions.qml:450
0664 msgctxt "@info:tooltip"
0665 msgid "Gamma: %1"
0666 msgstr "Gamma: %1"
0667 
0668 #: src/qml/Actions.qml:455
0669 msgctxt "@info:tooltip"
0670 msgid "Gamma: 0"
0671 msgstr "Gamma: 0"
0672 
0673 #: src/qml/Actions.qml:461 src/qml/Actions.qml:467
0674 msgctxt "@info:tooltip"
0675 msgid "Saturation: %1"
0676 msgstr "Verzadiging: %1"
0677 
0678 #: src/qml/Actions.qml:472
0679 msgctxt "@info:tooltip"
0680 msgid "Saturation: 0"
0681 msgstr "Verzadiging: 0"
0682 
0683 #: src/qml/Footer.qml:60
0684 msgctxt "@info:tooltip"
0685 msgid "Start Playback"
0686 msgstr "Afspelen starten"
0687 
0688 #: src/qml/Footer.qml:60
0689 msgctxt "@info:tooltip"
0690 msgid "Pause Playback"
0691 msgstr "Afspelen pauzeren"
0692 
0693 #: src/qml/Footer.qml:73
0694 msgctxt "@info:tooltip"
0695 msgid "Play previous file"
0696 msgstr "Vorige bestand afspelen"
0697 
0698 #: src/qml/Footer.qml:86
0699 msgctxt "@info:tooltip"
0700 msgid "Play next file"
0701 msgstr "Volgende bestand afspelen"
0702 
0703 #: src/qml/Footer.qml:102
0704 msgctxt "@info:tooltip"
0705 msgid "Remaining: %1"
0706 msgstr "Resterend: %1"
0707 
0708 #: src/qml/Haruna/Components/ColorPickerButton.qml:42
0709 msgctxt "@info:tooltip"
0710 msgid "Select a color"
0711 msgstr "Selecteer een kleur"
0712 
0713 #: src/qml/Haruna/Components/HamburgerMenu.qml:49
0714 msgctxt "@action:inmenu"
0715 msgid "Recent Files"
0716 msgstr "Recente bestanden"
0717 
0718 #: src/qml/Haruna/Components/HamburgerMenu.qml:63
0719 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSubtitlesMenu.qml:41
0720 #: src/qml/Menus/SubtitlesMenu.qml:27
0721 msgctxt "@title:menu"
0722 msgid "Secondary Subtitle"
0723 msgstr "Secondaire ondertitel"
0724 
0725 #: src/qml/Haruna/Components/HamburgerMenu.qml:84
0726 msgctxt "@action:inmenu"
0727 msgid "&More"
0728 msgstr "&Meer"
0729 
0730 #: src/qml/Haruna/Components/HamburgerMenu.qml:102
0731 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSubtitlesMenu.qml:22
0732 #: src/qml/Menus/SubtitlesMenu.qml:21
0733 msgctxt "@title:menu"
0734 msgid "Primary Subtitle"
0735 msgstr "Primaire ondertitel"
0736 
0737 #: src/qml/Haruna/Components/HamburgerMenu.qml:114
0738 msgctxt "@title:menu"
0739 msgid "&Audio Track"
0740 msgstr "&Audiotrack"
0741 
0742 #: src/qml/Haruna/Components/InputPopup.qml:29
0743 msgctxt "@info"
0744 msgid ""
0745 "Neither <a href=\"https://github.com/yt-dlp/yt-dlp\">yt-dlp</a> nor <a href="
0746 "\"https://github.com/ytdl-org/youtube-dl\">youtube-dl</a> was found."
0747 msgstr ""
0748 "Zowel <a href=\"https://github.com/yt-dlp/yt-dlp\">yt-dlp</a> als <a href="
0749 "\"https://github.com/ytdl-org/youtube-dl\">youtube-dl</a> zijn niet gevonden."
0750 
0751 #: src/qml/Haruna/Components/SettingsBasePage.qml:28
0752 msgctxt "@action:intoolbar"
0753 msgid "Help"
0754 msgstr "Help"
0755 
0756 #: src/qml/Haruna/Components/SettingsBasePage.qml:31
0757 msgctxt "@action:inmenu"
0758 msgid "Haruna help window (english only)"
0759 msgstr "Hulpvenster van Haruna (alleen Engels)"
0760 
0761 #: src/qml/Haruna/Components/SettingsBasePage.qml:36
0762 msgctxt "@action:inmenu"
0763 msgid "Haruna handbook"
0764 msgstr "Handboek van Haruna"
0765 
0766 #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:26
0767 msgctxt "@title"
0768 msgid "Load subtitles from"
0769 msgstr "Ondertiteling laden uit"
0770 
0771 #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:101
0772 msgctxt "@action:button"
0773 msgid "Confirm deletion"
0774 msgstr "Verwijderen bevestigen"
0775 
0776 #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:117
0777 msgctxt "@info:tooltip"
0778 msgid "Delete this folder from list"
0779 msgstr "Deze map uit de lijst verwijderen"
0780 
0781 #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:133
0782 msgctxt "@info:tooltip"
0783 msgid "Save changes"
0784 msgstr "Wijzigingen opslaan"
0785 
0786 #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:155
0787 msgctxt "@action:button"
0788 msgid "Add new folder"
0789 msgstr "Nieuwe map toevoegen"
0790 
0791 #: src/qml/Header.qml:64
0792 msgctxt "@action:intoolbar"
0793 msgid "Subtitles"
0794 msgstr "Ondertiteling"
0795 
0796 #: src/qml/Header.qml:82
0797 msgctxt "@action:intoolbar"
0798 msgid "Audio"
0799 msgstr "Audio"
0800 
0801 #: src/qml/HProgressBar.qml:238
0802 msgctxt "@action:inmenu"
0803 msgid "Skip Chapters"
0804 msgstr "Hoofdstukken overslaan"
0805 
0806 #: src/qml/HProgressBar.qml:246
0807 msgctxt "@info:tooltip"
0808 msgid ""
0809 "Automatically skips chapters containing certain words/characters.\n"
0810 "Check 'Playback' settings for more details"
0811 msgstr ""
0812 "Automatisch hoofdstukken over die bepaalde woorden/tekens bevatten.\n"
0813 "Controleer instellingen 'Afspelen' voor meer details"
0814 
0815 #: src/qml/main.qml:26
0816 msgctxt "@title:window"
0817 msgid "Haruna"
0818 msgstr "Haruna"
0819 
0820 #: src/qml/main.qml:226 src/qml/PlayList.qml:316
0821 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:71
0822 msgctxt "@title:window"
0823 msgid "Select file"
0824 msgstr "Bestand selecteren"
0825 
0826 #: src/qml/main.qml:253
0827 msgctxt "@title:window"
0828 msgid "Select subtitles file"
0829 msgstr "Bestand met ondertitels selecteren"
0830 
0831 #: src/qml/main.qml:271
0832 msgctxt "@action:button"
0833 msgid "Open"
0834 msgstr "Openen"
0835 
0836 #: src/qml/Menus/AudioMenu.qml:16 src/qml/Menus/Global/GlobalAudioMenu.qml:17
0837 msgctxt "@title:menu"
0838 msgid "&Audio"
0839 msgstr "&Audio"
0840 
0841 #: src/qml/Menus/AudioMenu.qml:22
0842 msgctxt "@title:menu"
0843 msgid "&Track"
0844 msgstr "&Track"
0845 
0846 #: src/qml/Menus/ContextMenu.qml:17
0847 msgctxt "@title:menu"
0848 msgid "Playback speed"
0849 msgstr "Afspeelsnelheid"
0850 
0851 #: src/qml/Menus/FileMenu.qml:13 src/qml/Menus/Global/GlobalFileMenu.qml:16
0852 msgctxt "@title:menu"
0853 msgid "&File"
0854 msgstr "&Bestand"
0855 
0856 #: src/qml/Menus/FileMenu.qml:22 src/qml/Menus/Global/GlobalFileMenu.qml:39
0857 msgctxt "@title:menu"
0858 msgid "Recent Files"
0859 msgstr "Recente bestanden"
0860 
0861 #: src/qml/Menus/FileMenu.qml:39
0862 msgctxt "@action:inmenu"
0863 msgid "Clear List"
0864 msgstr "Lijst wissen"
0865 
0866 #: src/qml/Menus/Global/GlobalHelpMenu.qml:14 src/qml/Menus/HelpMenu.qml:13
0867 msgctxt "@title:menu"
0868 msgid "&Help"
0869 msgstr "&Help"
0870 
0871 #: src/qml/Menus/Global/GlobalPlaybackMenu.qml:14
0872 #: src/qml/Menus/PlaybackMenu.qml:13
0873 msgctxt "@title:menu"
0874 msgid "&Playback"
0875 msgstr "&Afspelen"
0876 
0877 #: src/qml/Menus/Global/GlobalPlaybackMenu.qml:69
0878 #: src/qml/Menus/PlaybackMenu.qml:31
0879 msgctxt "@title:menu"
0880 msgid "Seek"
0881 msgstr "Zoeken "
0882 
0883 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:14
0884 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:13
0885 msgctxt "@title:menu"
0886 msgid "&Settings"
0887 msgstr "In&stellingen"
0888 
0889 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:23
0890 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:18
0891 msgctxt "@action:inmenu"
0892 msgid "General"
0893 msgstr "Algemeen"
0894 
0895 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:31
0896 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:26
0897 msgctxt "@action:inmenu"
0898 msgid "Playback"
0899 msgstr "Afspelen"
0900 
0901 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:39
0902 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:34
0903 msgctxt "@action:inmenu"
0904 msgid "Video"
0905 msgstr "Video"
0906 
0907 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:47
0908 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:42
0909 msgctxt "@action:inmenu"
0910 msgid "Audio"
0911 msgstr "Audio"
0912 
0913 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:55
0914 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:50
0915 msgctxt "@action:inmenu"
0916 msgid "Subtitles"
0917 msgstr "Ondertiteling"
0918 
0919 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:63
0920 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:58
0921 msgctxt "@action:inmenu"
0922 msgid "Playlist"
0923 msgstr "Afspeellijst"
0924 
0925 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:71
0926 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:66
0927 msgctxt "@action:inmenu"
0928 msgid "Mouse"
0929 msgstr "Muis"
0930 
0931 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:79
0932 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:74
0933 msgctxt "@action:inmenu"
0934 msgid "Shortcuts"
0935 msgstr "Sneltoetsen"
0936 
0937 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:87
0938 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:82
0939 msgctxt "@action:inmenu"
0940 msgid "Custom Commands"
0941 msgstr "Aangepaste commando's"
0942 
0943 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:95
0944 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:90
0945 msgctxt "@action:inmenu"
0946 msgid "Debug"
0947 msgstr "Debuggen"
0948 
0949 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:103
0950 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:98
0951 msgctxt "@action:inmenu"
0952 msgid "About"
0953 msgstr "Info over"
0954 
0955 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSubtitlesMenu.qml:17
0956 #: src/qml/Menus/SubtitlesMenu.qml:16
0957 msgctxt "@title:menu"
0958 msgid "&Subtitles"
0959 msgstr "Ondertitel&s"
0960 
0961 #: src/qml/Menus/Global/GlobalVideoMenu.qml:14 src/qml/Menus/VideoMenu.qml:13
0962 msgctxt "@title:menu"
0963 msgid "&Video"
0964 msgstr "&Video"
0965 
0966 #: src/qml/Menus/Global/GlobalVideoMenu.qml:71 src/qml/Menus/VideoMenu.qml:26
0967 msgctxt "@title:menu"
0968 msgid "Adjustments"
0969 msgstr "Aanpassingen"
0970 
0971 #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:14 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:13
0972 msgctxt "@title:menu"
0973 msgid "&View"
0974 msgstr "&Beeld"
0975 
0976 #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:24 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:19
0977 msgctxt "@action:inmenu"
0978 msgid "Hide Menubar"
0979 msgstr "Menubalk verbergen"
0980 
0981 #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:24 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:19
0982 msgctxt "@action:inmenu"
0983 msgid "Show Menubar"
0984 msgstr "Menubalk tonen"
0985 
0986 #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:30 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:23
0987 msgctxt "@action:inmenu"
0988 msgid "Hide Toolbar"
0989 msgstr "Werkbalk verbergen"
0990 
0991 #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:30 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:23
0992 msgctxt "@action:inmenu"
0993 msgid "Show Toolbar"
0994 msgstr "Werkbalk tonen"
0995 
0996 #: src/qml/MpvVideo.qml:28
0997 msgctxt "@info:tooltip"
0998 msgid "Volume: %1"
0999 msgstr "Volume: %1"
1000 
1001 #: src/qml/PlayList.qml:86
1002 msgctxt "@action:button"
1003 msgid "Add"
1004 msgstr "Toevoegen"
1005 
1006 #: src/qml/PlayList.qml:98
1007 msgctxt "@action:button"
1008 msgid "Open playlist"
1009 msgstr "Afspeellijst openen"
1010 
1011 #: src/qml/PlayList.qml:107
1012 msgctxt "@action:button"
1013 msgid "Add ..."
1014 msgstr "Toevoegen ..."
1015 
1016 #: src/qml/PlayList.qml:110
1017 msgctxt "@action:button"
1018 msgid "File"
1019 msgstr "Bestand"
1020 
1021 #: src/qml/PlayList.qml:118
1022 msgctxt "@action:button"
1023 msgid "Url"
1024 msgstr "Url"
1025 
1026 #: src/qml/PlayList.qml:129
1027 msgctxt "@action:button"
1028 msgid "Sort"
1029 msgstr "Sorteren"
1030 
1031 #: src/qml/PlayList.qml:133
1032 msgctxt "@action:button"
1033 msgid "Name ascending"
1034 msgstr "Oplopende naam"
1035 
1036 #: src/qml/PlayList.qml:139
1037 msgctxt "@action:button"
1038 msgid "Name descending"
1039 msgstr "Aflopende naam"
1040 
1041 #: src/qml/PlayList.qml:145
1042 msgctxt "@action:button"
1043 msgid "Duration ascending"
1044 msgstr "Oplopende duur"
1045 
1046 #: src/qml/PlayList.qml:151
1047 msgctxt "@action:button"
1048 msgid "Duration descending"
1049 msgstr "Aflopende duur"
1050 
1051 #: src/qml/PlayList.qml:158
1052 msgctxt "@action:button"
1053 msgid "Clear"
1054 msgstr "Wissen"
1055 
1056 #: src/qml/PlayList.qml:166
1057 msgctxt "@action:button"
1058 msgid "Save as"
1059 msgstr "Opslaan als"
1060 
1061 #: src/qml/PlayList.qml:224
1062 msgctxt "@action:inmenu"
1063 msgid "Open containing folder"
1064 msgstr "Map openen waarin het zich bevindt"
1065 
1066 #: src/qml/PlayList.qml:230
1067 msgctxt "@action:inmenu"
1068 msgid "Copy file name"
1069 msgstr "Bestandsnaam kopiëren"
1070 
1071 #: src/qml/PlayList.qml:234
1072 msgctxt "@action:inmenu"
1073 msgid "Copy file path"
1074 msgstr "Pad van bestand kopiëren"
1075 
1076 #: src/qml/PlayList.qml:239
1077 msgctxt "@action:inmenu"
1078 msgid "Remove from playlist"
1079 msgstr "Uit afspeellijst verwijderen"
1080 
1081 #: src/qml/PlayList.qml:245
1082 msgctxt "@action:inmenu"
1083 msgid "Rename file"
1084 msgstr "Bestand hernoemen"
1085 
1086 #: src/qml/PlayList.qml:251
1087 msgctxt "@action:inmenu"
1088 msgid "Trash file"
1089 msgstr "Bestand naar prullenbak verplaatsen"
1090 
1091 #: src/qml/Settings/AudioSettings.qml:28
1092 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:35
1093 msgctxt "@label:textbox"
1094 msgid "Preferred language"
1095 msgstr "Voorkeurtaal"
1096 
1097 #: src/qml/Settings/AudioSettings.qml:36
1098 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:43
1099 msgctxt "placeholder text"
1100 msgid "eng, ger etc."
1101 msgstr "eng, ger etc."
1102 
1103 #: src/qml/Settings/AudioSettings.qml:55
1104 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:62
1105 msgctxt "@label:spinbox"
1106 msgid "Preferred track"
1107 msgstr "Track met voorkeur"
1108 
1109 #: src/qml/Settings/AudioSettings.qml:78
1110 msgctxt "@label:spinbox"
1111 msgid "Volume step"
1112 msgstr "Volumestap"
1113 
1114 #: src/qml/Settings/CustomCommandsSettings.qml:40
1115 msgctxt "@label:textbox"
1116 msgid "No custom commands yet"
1117 msgstr "Nog geen aangepaste commando's"
1118 
1119 #: src/qml/Settings/CustomCommandsSettings.qml:42
1120 msgctxt "@action:button"
1121 msgid "&Add command"
1122 msgstr "Commando &toevoegen"
1123 
1124 #: src/qml/Settings/CustomCommandsSettings.qml:75
1125 msgctxt "@info:tooltip"
1126 msgid "Don't set on next startup"
1127 msgstr "Niet instellen bij volgende start"
1128 
1129 #: src/qml/Settings/CustomCommandsSettings.qml:149
1130 msgctxt "@action:intoolbar"
1131 msgid "&Add"
1132 msgstr "&Toevoegen"
1133 
1134 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:27
1135 msgctxt "@label:textbox"
1136 msgid "Config folder"
1137 msgstr "Configuratiemap"
1138 
1139 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:39
1140 msgctxt "@info:tooltip"
1141 msgid "Open config folder"
1142 msgstr "Configuratiemap openen"
1143 
1144 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:51
1145 msgctxt "@label:textbox"
1146 msgid "Config file"
1147 msgstr "Configuratiebestand"
1148 
1149 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:63
1150 msgctxt "@info:tooltip"
1151 msgid "Open config file"
1152 msgstr "Configuratiebestand openen"
1153 
1154 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:75
1155 msgctxt "@label:textbox"
1156 msgid "Custom commands config file"
1157 msgstr "Configuratiebestand met aangepaste commando's"
1158 
1159 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:87
1160 msgctxt "@info:tooltip"
1161 msgid "Open custom commands config file"
1162 msgstr "Configuratiebestand met aangepaste commando's openen"
1163 
1164 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:99
1165 msgctxt "@info:usagetip"
1166 msgid ""
1167 "If fields are empty that means there is no config file/folder (e.g when "
1168 "using the default settings)."
1169 msgstr ""
1170 "Als velden leeg zijn dan betekent dat dat er geen configuratiebestand/map is "
1171 "(bijv. bij gebruik van de standaard instellingen)."
1172 
1173 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:107
1174 msgctxt "@option:check"
1175 msgid "Enable mpv logging"
1176 msgstr "Mpv-loggen inschakelen"
1177 
1178 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:42
1179 msgctxt "@label:textbox"
1180 msgid "Command"
1181 msgstr "Commando"
1182 
1183 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:50
1184 msgctxt "placeholder text"
1185 msgid "add volume +10"
1186 msgstr "volume +10 toevoegen"
1187 
1188 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:56
1189 msgctxt "@label:textbox"
1190 msgid "OSD Message"
1191 msgstr "OSD-bericht"
1192 
1193 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:65
1194 msgctxt "placeholder text"
1195 msgid "Filename: ${filename}"
1196 msgstr "Bestandsnaam: ${filename}"
1197 
1198 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:70
1199 msgctxt "@label"
1200 msgid "Type"
1201 msgstr "Type"
1202 
1203 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:91
1204 msgctxt "@option:radio"
1205 msgid "Keyboard shortcut"
1206 msgstr "Sneltoets"
1207 
1208 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:98
1209 msgctxt "@option:radio"
1210 msgid "Run at startup"
1211 msgstr "Bij opstarten uitvoeren"
1212 
1213 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:108
1214 msgctxt "@action:intoolbar"
1215 msgid "Delete"
1216 msgstr "Verwijderen"
1217 
1218 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:123
1219 msgctxt "@action:intoolbar"
1220 msgid "Cancel"
1221 msgstr "Annuleren"
1222 
1223 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:130
1224 msgctxt "@action:intoolbar"
1225 msgid "&Save"
1226 msgstr "Op&slaan"
1227 
1228 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:29
1229 msgctxt "@label:spinbox"
1230 msgid "Osd font size"
1231 msgstr "Tekengrootte van OSD"
1232 
1233 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:55
1234 msgctxt "@label:textbox"
1235 msgid "File dialog location"
1236 msgstr "Locatie in bestandsdialoog"
1237 
1238 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:74
1239 msgctxt "@info:tooltip"
1240 msgid "If empty the file dialog will remember the last opened location."
1241 msgstr ""
1242 "Indien leeg zal de bestandsdialoog de laatst geopende locatie onthouden."
1243 
1244 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:84
1245 msgctxt "@label:spinbox"
1246 msgid "Maximum recent files"
1247 msgstr "Maximale recente bestanden"
1248 
1249 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:101
1250 msgctxt "@info:tooltip"
1251 msgid "How many recent files to store. Enter 0 (zero) to disable."
1252 msgstr ""
1253 "Hoeveel recente bestanden opslaan. Voer 0 (zero) in om uit te schakelen."
1254 
1255 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:109
1256 msgctxt "@option:check"
1257 msgid "Allow only one instance"
1258 msgstr "Slecht één exemplaar toestaan"
1259 
1260 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:125
1261 msgctxt "@info:tooltip"
1262 msgid ""
1263 "Trying to open another Haruna instance will do nothing.\n"
1264 "Trying to open another file with Haruna will open the file in the running "
1265 "instance."
1266 msgstr ""
1267 "Een ander exemplaar van Haruna openen zal niets doen.\n"
1268 "Proberen een ander bestand met Haruna te openen zal het bestand openen in "
1269 "het actieve exemplaar."
1270 
1271 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:139
1272 msgctxt "@option:check"
1273 msgid "Add file to playlist"
1274 msgstr "Bestand aan afspeellijst toevoegen"
1275 
1276 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:155
1277 msgctxt "@info:tooltip"
1278 msgid "File will be added to the end of the playlist"
1279 msgstr "Bestand zal aan het einde van de afspeellijst worden toegevoegd"
1280 
1281 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:164
1282 msgctxt "@title"
1283 msgid "Interface"
1284 msgstr "Interface"
1285 
1286 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:170
1287 msgctxt "@label:spinbox"
1288 msgid "Preview thumbnail"
1289 msgstr "Voorbeeldminiatuur"
1290 
1291 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:175
1292 msgctxt "@option:check"
1293 msgid "Show preview thumbnail"
1294 msgstr "Voorbeeldminiatuur tonen"
1295 
1296 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:187
1297 msgctxt "@option:check"
1298 msgid "Use accurate preview"
1299 msgstr "Accuraat voorbeeld gebruiken"
1300 
1301 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:204
1302 msgctxt "@info:tooltip"
1303 msgid "Generating an accurate preview is slow"
1304 msgstr "Een accuraat voorbeeld genereren is langzaam"
1305 
1306 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:229
1307 msgctxt "@label:spinbox"
1308 msgid "Window"
1309 msgstr "Venster"
1310 
1311 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:235
1312 msgctxt "@option:check"
1313 msgid "Resize to fit video"
1314 msgstr "Grootte wijzigen zodat de video past"
1315 
1316 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:251
1317 msgctxt "@info:tooltip"
1318 msgid ""
1319 "The window is resized according to the video resolution.\n"
1320 "The maximum size is not constrained, this is left to the operating system."
1321 msgstr ""
1322 "Het venster is van grootte gewijzigd volgens de resolutie van de video.\n"
1323 "De maximum grootte is niet beperkt, dit wordt overgelaten aan het "
1324 "besturingssysteem."
1325 
1326 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:265
1327 msgctxt "@option:check"
1328 msgid "Remember window size and position"
1329 msgstr "Vensterafmetingen en positie onthouden"
1330 
1331 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:280
1332 msgctxt "@info:tooltip"
1333 msgid ""
1334 "When window size and position are changed the new values are saved and used "
1335 "to restore the application to the same size and position when a new instance "
1336 "is opened.\n"
1337 "\n"
1338 "The \"Resize to fit video\" setting takes precedence.\n"
1339 msgstr ""
1340 "Wanneer venstergrootte en positie zijn gewijzigd dan worden de nieuwe "
1341 "waarden opgeslagen en gebruikt om de toepassing te herstellen op dezelfde "
1342 "grootte en positie wanneer een nieuw exemplaar wordt geopend.\n"
1343 "\n"
1344 "De instelling \"Grootte wijzigen om video te laten passen\" heeft voorrang.\n"
1345 
1346 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:295
1347 msgctxt "@option:check"
1348 msgid "Show menubar"
1349 msgstr "Menubalk tonen"
1350 
1351 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:306
1352 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:80
1353 msgctxt "@option:check"
1354 msgid "Show toolbar"
1355 msgstr "Werkbalk tonen"
1356 
1357 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:317
1358 msgctxt "@option:check"
1359 msgid "Show chapter markers"
1360 msgstr "Hoofdstukmerktekens tonen"
1361 
1362 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:326
1363 msgctxt "@label:listbox"
1364 msgid "Color scheme"
1365 msgstr "Kleurenschema"
1366 
1367 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:368
1368 msgctxt "@label:listbox"
1369 msgid "GUI style"
1370 msgstr "GUI-stijl"
1371 
1372 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:419
1373 msgctxt "@option:check"
1374 msgid "Use Breeze icon theme"
1375 msgstr "Thema Breeze-pictogrammen gebruiken"
1376 
1377 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:427
1378 msgctxt "@info:tooltip"
1379 msgid ""
1380 "Sets the icon theme to breeze.\n"
1381 "Requires restart."
1382 msgstr ""
1383 "Stelt het pictogramthema in op breeze.\n"
1384 "Vereist een opnieuw starten."
1385 
1386 #: src/qml/Settings/MouseSettings.qml:82
1387 msgctxt "@label"
1388 msgid "No action set"
1389 msgstr "Geen actie ingesteld"
1390 
1391 #: src/qml/Settings/MouseSettings.qml:96
1392 msgctxt "@info:tooltip"
1393 msgid "Clear action"
1394 msgstr "Actie wissen"
1395 
1396 #: src/qml/Settings/MouseSettings.qml:133
1397 msgctxt "@title"
1398 msgid "Double click to set action"
1399 msgstr "Dubbelklikken om actie in te stellen"
1400 
1401 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:30
1402 msgctxt "@label:spinbox"
1403 msgid "Seek small step"
1404 msgstr "Kleine stap verplaatsen"
1405 
1406 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:48
1407 msgctxt "@label:spinbox"
1408 msgid "Seek medium step"
1409 msgstr "Middelmatige stap verplaatsen"
1410 
1411 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:74
1412 msgctxt "@info:tooltip"
1413 msgid ""
1414 "This is also used for mouse wheel seeking, when mouse is over the progress "
1415 "bar"
1416 msgstr ""
1417 "Dit wordt ook gebruikt voor verplaatsen met het muiswiel, wanneer de muis "
1418 "boven de voortgangsbalk zich bevindt"
1419 
1420 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:85
1421 msgctxt "@label:spinbox"
1422 msgid "Seek big step"
1423 msgstr "Grote stap verplaatsen"
1424 
1425 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:106
1426 msgctxt "@option:check"
1427 msgid "Pause on minimize"
1428 msgstr "Pauzeren bij minimaliseren"
1429 
1430 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:114
1431 msgctxt "@info:tooltip"
1432 msgid ""
1433 "Pauses the player while the window is minimized, playback resumes when "
1434 "restored."
1435 msgstr ""
1436 "Pauzeert de speler terwijl het venster is geminimaliseerd, afspelen gaat "
1437 "verder bij herstel."
1438 
1439 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:119
1440 msgctxt "@label:spinbox"
1441 msgid "Resume playback"
1442 msgstr "Afspelen hervatten"
1443 
1444 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:126
1445 msgctxt "@option:check"
1446 msgid "Open last played file on startup"
1447 msgstr "Laatste afgespeelde bestand openen bij opstarten"
1448 
1449 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:139
1450 msgctxt "@option:check"
1451 msgid "Seek to last playback position"
1452 msgstr "Naar de laatst afspeelpositie spoelen"
1453 
1454 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:147
1455 msgctxt "@info:tooltip"
1456 msgid ""
1457 "When opening a file that was played before, seek at the position it was last "
1458 "time."
1459 msgstr ""
1460 "Bij openen van een bestand dat eerder is afgespeeld, spoel naar de positie "
1461 "waar het het laatst was."
1462 
1463 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:156
1464 msgctxt "@option:check"
1465 msgid "Start playing"
1466 msgstr "Afspelen starten"
1467 
1468 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:165
1469 msgctxt "@info:tooltip"
1470 msgid ""
1471 "When opening a file that was played before, start playing it automatically."
1472 msgstr ""
1473 "Bij openen van een bestand dat eerder is afgespeeld, automatisch beginnen "
1474 "met afspelen."
1475 
1476 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:170
1477 msgctxt "@label"
1478 msgid "Hardware decoding"
1479 msgstr "Decoderen met hardware"
1480 
1481 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:176
1482 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:289
1483 msgctxt "@option:check"
1484 msgid "Enabled"
1485 msgstr "Ingeschakeld"
1486 
1487 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:176
1488 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:289
1489 msgctxt "@option:check"
1490 msgid "Disabled"
1491 msgstr "Uitgeschakeld"
1492 
1493 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:221
1494 msgctxt "@label:spinbox"
1495 msgid "Remember time position"
1496 msgstr "Tijdpositie onthouden"
1497 
1498 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:241
1499 msgctxt "@info"
1500 msgid "Disabled"
1501 msgstr "Uitgeschakeld"
1502 
1503 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:243
1504 msgctxt "@info"
1505 msgid "For all files"
1506 msgstr "Voor alle bestanden"
1507 
1508 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:246
1509 msgctxt "@info"
1510 msgid "For files longer than %1 minute"
1511 msgid_plural "For files longer than %1 minutes"
1512 msgstr[0] "Voor bestanden langer dan %1 minuten"
1513 msgstr[1] "Voor bestanden langer dan %1 minuten"
1514 
1515 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:274
1516 msgctxt "@info"
1517 msgid "Save position every %1 second"
1518 msgid_plural "Save position every %1 seconds"
1519 msgstr[0] "Positie elke %1 seconde opslaan"
1520 msgstr[1] "Positie elke %1 seconden opslaan"
1521 
1522 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:283
1523 msgctxt "@label"
1524 msgid "Skip chapters"
1525 msgstr "Hoofdstukken overslaan"
1526 
1527 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:300
1528 msgctxt "@option:check"
1529 msgid "Show osd message on skip"
1530 msgstr "OSD-bericht tonen bij overslaan"
1531 
1532 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:310
1533 msgctxt "@label:textbox"
1534 msgid "Skip words"
1535 msgstr "Woorden overslaan"
1536 
1537 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:319
1538 msgctxt "placeholder text"
1539 msgid "op, ed, chapter 1"
1540 msgstr "op, ed, hoofdstuk 1"
1541 
1542 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:332
1543 msgctxt "@info:tooltip"
1544 msgid "Skip chapters containing these words. Comma separated list."
1545 msgstr "Hoofdstukken met deze woorden overslaan. Komma-gescheiden lijst."
1546 
1547 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:346
1548 msgctxt "@title"
1549 msgid "Youtube-dl"
1550 msgstr "Youtube-dl"
1551 
1552 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:352
1553 msgid "Format selection"
1554 msgstr "Selectie van formaat"
1555 
1556 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:371
1557 msgctxt "@info:tooltip"
1558 msgid ""
1559 "Selects the best video with a height lower than or equal to the selected "
1560 "value."
1561 msgstr ""
1562 "Selecteert de beste video met een hoogte lager dan of gelijk aan de "
1563 "geselecteerde waarde."
1564 
1565 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:418
1566 msgctxt "placeholder text"
1567 msgid "bestvideo+bestaudio/best"
1568 msgstr "bestvideo+bestaudio/best"
1569 
1570 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:27
1571 msgctxt "@label:listbox"
1572 msgid "Position"
1573 msgstr "Positie"
1574 
1575 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:52
1576 msgctxt "@label:listbox"
1577 msgid "Playlist style"
1578 msgstr "Stijl van afspeellijst"
1579 
1580 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:90
1581 msgctxt "@option:check"
1582 msgid "Overlay video"
1583 msgstr "Video over elkaar"
1584 
1585 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:97
1586 msgctxt "@info:tooltip"
1587 msgid ""
1588 "When checked the playlist goes on top of the video\n"
1589 "When unchecked the video is resized"
1590 msgstr ""
1591 "Indien geactiveerd gaat de afspeellijst bovenop de video\n"
1592 "Indien niet geactiveerd wordt de video van grootte gewijzigd"
1593 
1594 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:104
1595 msgctxt "@option:check"
1596 msgid "Show media title instead of file name"
1597 msgstr "Titel van medium tonen in plaats van bestandsnaam"
1598 
1599 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:114
1600 msgctxt "@option:check"
1601 msgid "Auto load videos from same folder"
1602 msgstr "Video's automatisch uit dezelfde map laden"
1603 
1604 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:124
1605 msgctxt "@option:check"
1606 msgid "Repeat"
1607 msgstr "Herhalen"
1608 
1609 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:134
1610 msgctxt "@option:check"
1611 msgid "Show row number"
1612 msgstr "Rijnummer tonen"
1613 
1614 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:144
1615 msgctxt "@option:check"
1616 msgid "Toggle with mouse"
1617 msgstr "Omschakelen met muis"
1618 
1619 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:153
1620 msgctxt "@option:check"
1621 msgid "Increase font size when fullscreen"
1622 msgstr "Tekengrootte vergroten bij volledig scherm"
1623 
1624 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:166
1625 msgctxt "@option:check"
1626 msgid "Remember last playlist state"
1627 msgstr "Status van laatste afspeellijst onthouden"
1628 
1629 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:173
1630 msgctxt "@info:tooltip"
1631 msgid ""
1632 "When checked the playlist state (visible/hidden) is remembered across "
1633 "launches"
1634 msgstr ""
1635 "Indien geactiveerd wordt de status (zichtbaar/verborgen) van de afspeellijst "
1636 "onthouden bij elke keer starten"
1637 
1638 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:36
1639 msgctxt "@title:window"
1640 msgid "Settings"
1641 msgstr "Instellingen"
1642 
1643 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:55
1644 msgctxt "@action"
1645 msgid "General"
1646 msgstr "Algemeen"
1647 
1648 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:63
1649 msgctxt "@action"
1650 msgid "Playback"
1651 msgstr "Afspelen"
1652 
1653 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:71
1654 msgctxt "@action"
1655 msgid "Video"
1656 msgstr "Video"
1657 
1658 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:79
1659 msgctxt "@action"
1660 msgid "Audio"
1661 msgstr "Audio"
1662 
1663 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:87
1664 msgctxt "@action"
1665 msgid "Subtitles"
1666 msgstr "Ondertiteling"
1667 
1668 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:103
1669 msgctxt "@action"
1670 msgid "Mouse"
1671 msgstr "Muis"
1672 
1673 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:111
1674 msgctxt "@action"
1675 msgid "Shortcuts"
1676 msgstr "Sneltoetsen"
1677 
1678 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:119
1679 msgctxt "@action"
1680 msgid "Custom commands"
1681 msgstr "Aangepaste commando's"
1682 
1683 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:127
1684 msgctxt "@action"
1685 msgid "Debug"
1686 msgstr "Debuggen"
1687 
1688 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:135
1689 msgctxt "@action"
1690 msgid "About"
1691 msgstr "Info over"
1692 
1693 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:183
1694 msgctxt "@title:window"
1695 msgid "Help"
1696 msgstr "Help"
1697 
1698 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:85
1699 msgctxt "@option:check"
1700 msgid "Allow subtitles in black borders"
1701 msgstr "Ondertitels in zwarte randen toestaan"
1702 
1703 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:94
1704 msgctxt "@info:tooltip"
1705 msgid ""
1706 "When checked the subtitles can be rendered outside the video, in the black "
1707 "borders. Might not work for all .ass subtitles."
1708 msgstr ""
1709 "Indien geactiveerd kunnen de ondertitels weergegeven worden buiten de video, "
1710 "in de zwarte randen. Kan niet werken voor alle .ass ondertitels."
1711 
1712 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:99
1713 msgctxt "@title"
1714 msgid "Styling"
1715 msgstr "De stijl"
1716 
1717 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:105
1718 msgctxt "@label:listbox"
1719 msgid "Font family"
1720 msgstr "Lettertypefamilie"
1721 
1722 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:137
1723 msgctxt "@label:spinbox"
1724 msgid "Font size"
1725 msgstr "Tekengrootte"
1726 
1727 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:153
1728 msgctxt "@label"
1729 msgid "Font style"
1730 msgstr "Tekenstijl"
1731 
1732 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:158
1733 msgctxt "@option:check"
1734 msgid "Bold"
1735 msgstr "Vet"
1736 
1737 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:170
1738 msgctxt "@option:check"
1739 msgid "Italic"
1740 msgstr "Cursief"
1741 
1742 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:180
1743 msgctxt "@label:textbox"
1744 msgid "Font color"
1745 msgstr "Tekstkleur"
1746 
1747 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:231
1748 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:287
1749 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:364
1750 msgctxt "@info:tooltip"
1751 msgid "Set default value"
1752 msgstr "Standaard waarde instellen"
1753 
1754 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:237
1755 msgctxt "@label:textbox"
1756 msgid "Shadow color"
1757 msgstr "Schaduwkleur"
1758 
1759 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:293
1760 msgctxt "@label:spinbox"
1761 msgid "Shadow offset"
1762 msgstr "Schaduwoffset"
1763 
1764 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:309
1765 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:386
1766 msgctxt "@info:tooltip"
1767 msgid "Set to 0 (zero) to disable."
1768 msgstr "Op 0 (nul) instellen om uit te schakelen."
1769 
1770 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:314
1771 msgctxt "@label:textbox"
1772 msgid "Border color"
1773 msgstr "Randkleur"
1774 
1775 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:370
1776 msgctxt "@label:spinbox"
1777 msgid "Border width"
1778 msgstr "Breedte omlijning"
1779 
1780 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:30
1781 msgctxt "@label:listbox"
1782 msgid "Default cover"
1783 msgstr "Standaard omslag"
1784 
1785 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:39
1786 msgctxt "placeholder text"
1787 msgid "path to image"
1788 msgstr "pad naar afbeelding"
1789 
1790 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:51
1791 msgctxt "@info:tooltip"
1792 msgid ""
1793 "Used for music files that don't have a video track, an embedded cover image "
1794 "or a cover/folder image in the same folder as the played file."
1795 msgstr ""
1796 "Gebruikt voor muziekbestanden die geen videotrack, geen ingebedde "
1797 "omslagafbeelding of een omslag/mapafbeelding in dezelfde map hebben als het "
1798 "afgespeelde bestand."
1799 
1800 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:82
1801 msgctxt "@title"
1802 msgid "Screenshots"
1803 msgstr "Schermafdrukken"
1804 
1805 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:92
1806 msgctxt "@label:listbox"
1807 msgid "Format"
1808 msgstr "Formaat"
1809 
1810 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:132
1811 msgctxt "@label:textbox"
1812 msgid "Template"
1813 msgstr "Sjabloon"
1814 
1815 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:158
1816 msgctxt "@title"
1817 msgid "Image adjustments"
1818 msgstr "Aanpassingen van afbeelding"
1819 
1820 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:168
1821 msgctxt "@label:slider"
1822 msgid "Contrast"
1823 msgstr "Contrast"
1824 
1825 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:187
1826 msgctxt "@label:slider"
1827 msgid "Brightness"
1828 msgstr "Helderheid"
1829 
1830 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:206
1831 msgctxt "@label:slider"
1832 msgid "Gamma"
1833 msgstr "Gamma"
1834 
1835 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:225
1836 msgctxt "@label:slider"
1837 msgid "Saturation"
1838 msgstr "Verzadiging"
1839 
1840 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:241
1841 msgctxt "@info"
1842 msgid "Middle click on the sliders to reset them"
1843 msgstr "Midden-klik op de schuifregelaars om ze te resetten"
1844 
1845 #~ msgctxt "@title:menu"
1846 #~ msgid "&Primary Track"
1847 #~ msgstr "&Primaire track"
1848 
1849 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1850 #~ msgid "Open url"
1851 #~ msgstr "URL openen"
1852 
1853 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1854 #~ msgid "Scroll to playing item"
1855 #~ msgstr "Schuif naar het item dat momenteel wordt afgespeeld"
1856 
1857 #~ msgctxt "@info"
1858 #~ msgid "Playlist is empty"
1859 #~ msgstr "Afspeellijst is leeg"
1860 
1861 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1862 #~ msgid "Do not use spaces."
1863 #~ msgstr "Geen spaties gebruiken."
1864 
1865 #~ msgctxt "@action"
1866 #~ msgid "Video pan y up"
1867 #~ msgstr "Video pan naar omhoog"
1868 
1869 #~ msgctxt "@action"
1870 #~ msgid "Video pan y down"
1871 #~ msgstr "Video pan naar omlaag"
1872 
1873 #~ msgctxt "@info"
1874 #~ msgid "<a href=\"https://youtube-dl.org\">Youtube-dl</a> was not found."
1875 #~ msgstr "<a href=\"https://youtube-dl.org\">Youtube-dl</a> is niet gevonden."
1876 
1877 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1878 #~ msgid "File"
1879 #~ msgstr "Bestand"
1880 
1881 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1882 #~ msgid "Folder"
1883 #~ msgstr "Map"
1884 
1885 #~ msgctxt "@info"
1886 #~ msgid "No title found for url %1"
1887 #~ msgstr "Geen titel gevonden voor url %1"
1888 
1889 #~ msgctxt "@info reason for blocking sleep and screen slocking"
1890 #~ msgid "Playing video"
1891 #~ msgstr "Video wordt afgespeeld"
1892 
1893 #~ msgctxt "@action:button"
1894 #~ msgid "Add file"
1895 #~ msgstr "Bestand toevoegen"
1896 
1897 #~ msgctxt "@action:button"
1898 #~ msgid "Add url"
1899 #~ msgstr "URL toevoegen"
1900 
1901 #~ msgctxt "@label:spinbox"
1902 #~ msgid "Row height"
1903 #~ msgstr "Rijhoogte"
1904 
1905 #~ msgid "Toggle Playlist"
1906 #~ msgstr "Afspeellijst omschakelen"
1907 
1908 #~ msgid "Leave empty for default value: <i>bestvideo+bestaudio/best</i>"
1909 #~ msgstr ""
1910 #~ "Leeg laten voor de standaard waarde: <i>bestvideo+bestaudio/best</i>"
1911 
1912 #~ msgid "Subtitle color"
1913 #~ msgstr "Kleur van ondertitels"
1914 
1915 #~ msgid "Configure shortcuts"
1916 #~ msgstr "Sneltoetsen configureren"
1917 
1918 #~ msgid "Move one frame forward, then pause"
1919 #~ msgstr "Eén frame voorwaarts, daarna pauzeren"
1920 
1921 #~ msgid "Move one frame backward, then pause"
1922 #~ msgstr "Eén frame achterwaarts, daarna pauzeren"
1923 
1924 #~ msgid "Cycle Audio Up"
1925 #~ msgstr "Geluid iets verhogen"
1926 
1927 #~ msgid "Cycle Subtitle Up"
1928 #~ msgstr "Ondertitel iets verhogen"
1929 
1930 #~ msgid "Cycle Subtitle Down"
1931 #~ msgstr "Ondertitel iets verlagen"
1932 
1933 #~ msgid "Move Subtitle Up"
1934 #~ msgstr "Ondertitel omhoog verplaatsen"
1935 
1936 #~ msgid "Move Subtitle Down"
1937 #~ msgstr "Ondertitel omlaag verplaatsen"
1938 
1939 #~ msgid "Unmute"
1940 #~ msgstr "Dempen opheffen"
1941 
1942 #~ msgid "Video pan x: %1"
1943 #~ msgstr "Video pan x-richting: %1"
1944 
1945 #~ msgid "Video pan y: %1"
1946 #~ msgstr "Video pan y-richting: %1"
1947 
1948 #~ msgid "Type to filter..."
1949 #~ msgstr "Typen om te filteren..."
1950 
1951 #~ msgid "Startup"
1952 #~ msgstr "Opstarten"
1953 
1954 #~ msgid "For files longer than %1 minutes"
1955 #~ msgstr "Voor bestanden langer dan %1 minuten"
1956 
1957 #~ msgid "Show header"
1958 #~ msgstr "Kop tonen"
1959 
1960 #~ msgid "Volume"
1961 #~ msgstr "Volume"
1962 
1963 #~ msgid "File default dialog location"
1964 #~ msgstr "Standaard locatie in bestandsdialoog"
1965 
1966 #~ msgid "File dialog last location"
1967 #~ msgstr "Laatste locatie in bestandsdialoog"
1968 
1969 #~ msgid "Last url"
1970 #~ msgstr "Laatste URL"
1971 
1972 #~ msgid "Action for left click"
1973 #~ msgstr "Actie voor linker klik"
1974 
1975 #~ msgid "Action for left double click"
1976 #~ msgstr "Actie voor linker dubbelklik"
1977 
1978 #~ msgid "Action for middle click"
1979 #~ msgstr "Actie voor midden klik"
1980 
1981 #~ msgid "Action for middle double click"
1982 #~ msgstr "Actie voor midden dubbelklikken"
1983 
1984 #~ msgid "Action for right click"
1985 #~ msgstr "Actie voor rechter klik"
1986 
1987 #~ msgid "Action for right double click"
1988 #~ msgstr "Actie voor rechter dubbelklikken"
1989 
1990 #~ msgid "Action for scroll up"
1991 #~ msgstr "Actie voor omhoog schuiven"
1992 
1993 #~ msgid "Action for scroll down"
1994 #~ msgstr "Actie voor omlaag schuiven"
1995 
1996 #~ msgid "Chapters to skip"
1997 #~ msgstr "Hoofdstukken on over te slaan"
1998 
1999 #~ msgid "Show osd on skip chapters"
2000 #~ msgstr "OSD tonen bij hoofdstukken overslaan"
2001 
2002 #~ msgid "Ytdl format selection"
2003 #~ msgstr "Selectie van Ytdl-formaat"
2004 
2005 #~ msgid "Screenshot format"
2006 #~ msgstr "Schermafdrukformaat"
2007 
2008 #~ msgid "Haruna Settings"
2009 #~ msgstr "Haruna-instellingen"
2010 
2011 #~ msgid "Show Menu Bar"
2012 #~ msgstr "Menubalk tonen"
2013 
2014 #~ msgid "Help!"
2015 #~ msgstr "Help!"
2016 
2017 #~ msgid "KHelpCenter"
2018 #~ msgstr "KHelpCenter"