Warning, /multimedia/haruna/po/it/haruna.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) 2023 This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the haruna package. 0003 # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023 Valter Mura <valtermura@gmail.com> 0004 # Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>, 2022. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: haruna\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-23 01:45+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2023-12-14 12:55+0100\n" 0012 "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" 0014 "Language: it\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Valter Mura" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "valtermura@gmail.com" 0030 0031 #: src/application.cpp:100 0032 #, kde-format 0033 msgctxt "application title/display name" 0034 msgid "Haruna Media Player" 0035 msgstr "Lettore multimediale Haruna" 0036 0037 #: src/application.cpp:102 0038 #, kde-format 0039 msgctxt "@title" 0040 msgid "A configurable media player." 0041 msgstr "Riproduttore multimediale configurabile." 0042 0043 #: src/application.cpp:104 0044 #, kde-format 0045 msgctxt "copyright statement" 0046 msgid "(c) 2019-2023" 0047 msgstr "(c) 2019-2023" 0048 0049 #: src/application.cpp:109 0050 #, kde-format 0051 msgctxt "@info:credit" 0052 msgid "George Florea Bănuș" 0053 msgstr "George Florea Bănuș" 0054 0055 #: src/application.cpp:110 0056 #, kde-format 0057 msgctxt "@info:credit" 0058 msgid "Developer" 0059 msgstr "Sviluppatore" 0060 0061 #: src/application.cpp:121 0062 #, kde-format 0063 msgctxt "@info:shell" 0064 msgid "File to open" 0065 msgstr "File da aprire" 0066 0067 #: src/application.cpp:125 0068 #, kde-format 0069 msgctxt "@info:shell" 0070 msgid "" 0071 "Allows to temporarily override the ytdl format selection setting. Will be " 0072 "overwritten if the setting is changed through the GUI" 0073 msgstr "" 0074 "Consente di ignorare temporaneamente le impostazioni di selezione del " 0075 "formato ytdl. Sarà sovrascritto se l'impostazione viene modificata tramite " 0076 "l'interfaccia grafica" 0077 0078 # VM: da tradurre? Non sicuro, nel caso di tag da recuperare. 0079 #: src/application.cpp:127 0080 #, kde-format 0081 msgctxt "@info:shell" 0082 msgid "bestvideo+bestaudio/best" 0083 msgstr "bestvideo+bestaudio/best" 0084 0085 #: src/lockmanager.cpp:31 0086 #, kde-format 0087 msgctxt "@info reason for blocking sleep and screen slocking" 0088 msgid "Playing media file" 0089 msgstr "Riproduzione del file multimediale" 0090 0091 #: src/models/actionsmodel.cpp:22 0092 #, kde-format 0093 msgctxt "@action" 0094 msgid "Open Actions Dialog" 0095 msgstr "Apri finestra di dialogo Azioni" 0096 0097 #: src/models/actionsmodel.cpp:28 0098 #, kde-format 0099 msgctxt "@action" 0100 msgid "About Haruna" 0101 msgstr "Informazioni su Haruna" 0102 0103 #: src/models/actionsmodel.cpp:35 0104 #, kde-format 0105 msgctxt "@action" 0106 msgid "Audio Cycle Up" 0107 msgstr "Ripeti audio su" 0108 0109 #: src/models/actionsmodel.cpp:42 0110 #, kde-format 0111 msgctxt "@action" 0112 msgid "Audio Cycle Down" 0113 msgstr "Ripeti audio giù" 0114 0115 #: src/models/actionsmodel.cpp:49 0116 #, kde-format 0117 msgctxt "@action" 0118 msgid "Configure" 0119 msgstr "Configura" 0120 0121 #: src/models/actionsmodel.cpp:56 0122 #, kde-format 0123 msgctxt "@action" 0124 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" 0125 msgstr "Configura le scorciatoie da tastiera" 0126 0127 #: src/models/actionsmodel.cpp:63 0128 #, kde-format 0129 msgctxt "@action" 0130 msgid "Exit Fullscreen" 0131 msgstr "Esci da schermo intero" 0132 0133 #: src/models/actionsmodel.cpp:70 0134 #, kde-format 0135 msgctxt "@action" 0136 msgid "Frame Step Forward" 0137 msgstr "Passo fotogramma in avanti" 0138 0139 #: src/models/actionsmodel.cpp:78 0140 #, kde-format 0141 msgctxt "@action" 0142 msgid "Frame Step Backward" 0143 msgstr "Passo fotogramma all'indietro" 0144 0145 #: src/models/actionsmodel.cpp:86 0146 #, kde-format 0147 msgctxt "@action" 0148 msgid "Load Last Played File" 0149 msgstr "Carica ultimo file riprodotto" 0150 0151 #: src/models/actionsmodel.cpp:93 0152 #, kde-format 0153 msgctxt "@action" 0154 msgid "Mute" 0155 msgstr "Muto" 0156 0157 #: src/models/actionsmodel.cpp:100 0158 #, kde-format 0159 msgctxt "@action" 0160 msgid "Open Context Menu" 0161 msgstr "Apri menu contestuale" 0162 0163 #: src/models/actionsmodel.cpp:104 0164 #, kde-format 0165 msgctxt "@action" 0166 msgid "Opens and closes the context menu at the position of the mouse pointer" 0167 msgstr "" 0168 "Apre e chiude il menu contestuale nella posizione del puntatore del mouse" 0169 0170 #: src/models/actionsmodel.cpp:108 0171 #, kde-format 0172 msgctxt "@action" 0173 msgid "Open File" 0174 msgstr "Apri file" 0175 0176 #: src/models/actionsmodel.cpp:115 0177 #, kde-format 0178 msgctxt "@action" 0179 msgid "Add External Subtitle…" 0180 msgstr "Aggiungi sottotitolo esterno..." 0181 0182 #: src/models/actionsmodel.cpp:122 0183 #, kde-format 0184 msgctxt "@action" 0185 msgid "Open Url" 0186 msgstr "Apri URL" 0187 0188 #: src/models/actionsmodel.cpp:129 0189 #, kde-format 0190 msgctxt "@action" 0191 msgid "Playback Speed Increase" 0192 msgstr "Aumento velocità di riproduzione" 0193 0194 #: src/models/actionsmodel.cpp:136 0195 #, kde-format 0196 msgctxt "@action" 0197 msgid "Playback Speed Decrease" 0198 msgstr "Diminuzione velocità di riproduzione" 0199 0200 #: src/models/actionsmodel.cpp:143 0201 #, kde-format 0202 msgctxt "@action" 0203 msgid "Playback Speed Reset" 0204 msgstr "Ripristina velocità di riproduzione" 0205 0206 #: src/models/actionsmodel.cpp:150 0207 #, kde-format 0208 msgctxt "@action" 0209 msgid "Play/Pause" 0210 msgstr "Riproduci/pausa" 0211 0212 #: src/models/actionsmodel.cpp:157 0213 #, kde-format 0214 msgctxt "@action" 0215 msgid "Play Next" 0216 msgstr "Riproduci successivo" 0217 0218 #: src/models/actionsmodel.cpp:164 0219 #, kde-format 0220 msgctxt "@action" 0221 msgid "Play Previous" 0222 msgstr "Riproduci precedente" 0223 0224 #: src/models/actionsmodel.cpp:171 0225 #, kde-format 0226 msgctxt "@action" 0227 msgid "Quit" 0228 msgstr "Esci" 0229 0230 #: src/models/actionsmodel.cpp:178 0231 #, kde-format 0232 msgctxt "@action" 0233 msgid "Restart Playback" 0234 msgstr "Riavvia riproduzione" 0235 0236 #: src/models/actionsmodel.cpp:185 0237 #, kde-format 0238 msgctxt "@action" 0239 msgid "Seek Small Step Forward" 0240 msgstr "Passo piccolo in avanti" 0241 0242 #: src/models/actionsmodel.cpp:192 0243 #, kde-format 0244 msgctxt "@action" 0245 msgid "Seek Small Step Backward" 0246 msgstr "Passo piccolo all'indietro" 0247 0248 #: src/models/actionsmodel.cpp:199 0249 #, kde-format 0250 msgctxt "@action" 0251 msgid "Seek Medium Step Forward" 0252 msgstr "Passo medio in avanti" 0253 0254 #: src/models/actionsmodel.cpp:206 0255 #, kde-format 0256 msgctxt "@action" 0257 msgid "Seek Medium Step Backward" 0258 msgstr "Passo medio all'indietro" 0259 0260 #: src/models/actionsmodel.cpp:213 0261 #, kde-format 0262 msgctxt "@action" 0263 msgid "Seek Big Step Forward" 0264 msgstr "Passo grande in avanti" 0265 0266 #: src/models/actionsmodel.cpp:220 0267 #, kde-format 0268 msgctxt "@action" 0269 msgid "Seek Big Step Backward" 0270 msgstr "Passo grande all'indietro" 0271 0272 #: src/models/actionsmodel.cpp:227 0273 #, kde-format 0274 msgctxt "@action" 0275 msgid "Seek Next Chapter" 0276 msgstr "Vai al capitolo successivo" 0277 0278 #: src/models/actionsmodel.cpp:234 0279 #, kde-format 0280 msgctxt "@action" 0281 msgid "Seek Previous Chapter" 0282 msgstr "Vai al capitolo precedente" 0283 0284 #: src/models/actionsmodel.cpp:241 0285 #, kde-format 0286 msgctxt "@action" 0287 msgid "Seek To Next Subtitle" 0288 msgstr "Vai al sottotitolo successivo" 0289 0290 #: src/models/actionsmodel.cpp:248 0291 #, kde-format 0292 msgctxt "@action" 0293 msgid "Seek To Previous Subtitle" 0294 msgstr "Vai al sottotitolo precedente" 0295 0296 #: src/models/actionsmodel.cpp:255 0297 #, kde-format 0298 msgctxt "@action" 0299 msgid "Seek To Watch Later Position" 0300 msgstr "Vai alla posizione Guarda più tardi" 0301 0302 #: src/models/actionsmodel.cpp:262 0303 #, kde-format 0304 msgctxt "@action" 0305 msgid "Set Loop" 0306 msgstr "Imposta ciclo" 0307 0308 #: src/models/actionsmodel.cpp:269 0309 #, kde-format 0310 msgctxt "@action" 0311 msgid "Screenshot" 0312 msgstr "Schermata" 0313 0314 #: src/models/actionsmodel.cpp:276 0315 #, kde-format 0316 msgctxt "@action" 0317 msgid "Subtitle Toggle" 0318 msgstr "Attiva sottotitoli" 0319 0320 #: src/models/actionsmodel.cpp:283 0321 #, kde-format 0322 msgctxt "@action" 0323 msgid "Subtitle Increase Font Size" 0324 msgstr "Aumenta dimensione carattere sottotitoli" 0325 0326 #: src/models/actionsmodel.cpp:290 0327 #, kde-format 0328 msgctxt "@action" 0329 msgid "Subtitle Decrease Font Size" 0330 msgstr "Riduci dimensione carattere sottotitoli" 0331 0332 #: src/models/actionsmodel.cpp:297 0333 #, kde-format 0334 msgctxt "@action" 0335 msgid "Subtitle Move Up" 0336 msgstr "Sposta sottotitolo su" 0337 0338 #: src/models/actionsmodel.cpp:304 0339 #, kde-format 0340 msgctxt "@action" 0341 msgid "Subtitle Move Down" 0342 msgstr "Sposta sottotitolo giù" 0343 0344 #: src/models/actionsmodel.cpp:311 0345 #, kde-format 0346 msgctxt "@action" 0347 msgid "Subtitle Quicken" 0348 msgstr "Velocizza sottotitoli" 0349 0350 #: src/models/actionsmodel.cpp:318 0351 #, kde-format 0352 msgctxt "@action" 0353 msgid "Subtitle Delay" 0354 msgstr "Ritarda sottotitoli" 0355 0356 #: src/models/actionsmodel.cpp:325 0357 #, kde-format 0358 msgctxt "@action" 0359 msgid "Subtitle Cycle Up" 0360 msgstr "Ripeti sottotitolo su" 0361 0362 #: src/models/actionsmodel.cpp:332 0363 #, kde-format 0364 msgctxt "@action" 0365 msgid "Subtitle Cycle Down" 0366 msgstr "Ripeti sottotitolo giù" 0367 0368 #: src/models/actionsmodel.cpp:339 0369 #, kde-format 0370 msgctxt "@action" 0371 msgid "Toggle Deinterlacing" 0372 msgstr "Attiva/disattiva deinterlacciamento" 0373 0374 #: src/models/actionsmodel.cpp:346 0375 #, kde-format 0376 msgctxt "@action" 0377 msgid "Toggle Fullscreen" 0378 msgstr "Commuta a schermo intero" 0379 0380 #: src/models/actionsmodel.cpp:353 0381 #, kde-format 0382 msgctxt "@action" 0383 msgid "Toggle Menu Bar" 0384 msgstr "Attiva/disattiva barra dei menu" 0385 0386 #: src/models/actionsmodel.cpp:360 0387 #, kde-format 0388 msgctxt "@action" 0389 msgid "Toggle Header" 0390 msgstr "Attiva/disattiva intestazione" 0391 0392 #: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:95 0393 #, kde-format 0394 msgctxt "@action" 0395 msgid "Playlist" 0396 msgstr "Scaletta" 0397 0398 #: src/models/actionsmodel.cpp:374 0399 #, kde-format 0400 msgctxt "@action" 0401 msgid "Video Move Left" 0402 msgstr "Sposta video a sinistra" 0403 0404 #: src/models/actionsmodel.cpp:381 0405 #, kde-format 0406 msgctxt "@action" 0407 msgid "Video Move Right" 0408 msgstr "Sposta video a destra" 0409 0410 #: src/models/actionsmodel.cpp:388 0411 #, kde-format 0412 msgctxt "@action" 0413 msgid "Video Move Up" 0414 msgstr "Sposta video su" 0415 0416 #: src/models/actionsmodel.cpp:395 0417 #, kde-format 0418 msgctxt "@action" 0419 msgid "Video Move Down" 0420 msgstr "Sposta video giù" 0421 0422 #: src/models/actionsmodel.cpp:402 0423 #, kde-format 0424 msgctxt "@action" 0425 msgid "Volume Up" 0426 msgstr "Alza volume" 0427 0428 #: src/models/actionsmodel.cpp:409 0429 #, kde-format 0430 msgctxt "@action" 0431 msgid "Volume Down" 0432 msgstr "Abbassa volume" 0433 0434 #: src/models/actionsmodel.cpp:416 0435 #, kde-format 0436 msgctxt "@action" 0437 msgid "Zoom In" 0438 msgstr "Ingrandisci" 0439 0440 #: src/models/actionsmodel.cpp:423 0441 #, kde-format 0442 msgctxt "@action" 0443 msgid "Zoom Out" 0444 msgstr "Rimpicciolisci" 0445 0446 #: src/models/actionsmodel.cpp:430 0447 #, kde-format 0448 msgctxt "@action" 0449 msgid "Zoom Reset" 0450 msgstr "Azzera ingrandimento" 0451 0452 #: src/models/actionsmodel.cpp:437 0453 #, kde-format 0454 msgctxt "@action" 0455 msgid "Contrast Up" 0456 msgstr "Più contrasto" 0457 0458 #: src/models/actionsmodel.cpp:444 0459 #, kde-format 0460 msgctxt "@action" 0461 msgid "Contrast Down" 0462 msgstr "Meno contrasto" 0463 0464 #: src/models/actionsmodel.cpp:451 0465 #, kde-format 0466 msgctxt "@action" 0467 msgid "Contrast Reset" 0468 msgstr "Azzera contrasto" 0469 0470 #: src/models/actionsmodel.cpp:458 0471 #, kde-format 0472 msgctxt "@action" 0473 msgid "Brightness Up" 0474 msgstr "Più luminosità" 0475 0476 #: src/models/actionsmodel.cpp:465 0477 #, kde-format 0478 msgctxt "@action" 0479 msgid "Brightness Down" 0480 msgstr "Meno luminosità" 0481 0482 #: src/models/actionsmodel.cpp:472 0483 #, kde-format 0484 msgctxt "@action" 0485 msgid "Brightness Reset" 0486 msgstr "Azzera luminosità" 0487 0488 #: src/models/actionsmodel.cpp:479 0489 #, kde-format 0490 msgctxt "@action" 0491 msgid "Gamma Up" 0492 msgstr "Più gamma" 0493 0494 #: src/models/actionsmodel.cpp:486 0495 #, kde-format 0496 msgctxt "@action" 0497 msgid "Gamma Down" 0498 msgstr "Meno gamma" 0499 0500 #: src/models/actionsmodel.cpp:493 0501 #, kde-format 0502 msgctxt "@action" 0503 msgid "Gamma Reset" 0504 msgstr "Azzera gamma" 0505 0506 #: src/models/actionsmodel.cpp:500 0507 #, kde-format 0508 msgctxt "@action" 0509 msgid "Saturation Up" 0510 msgstr "Più saturazione" 0511 0512 #: src/models/actionsmodel.cpp:507 0513 #, kde-format 0514 msgctxt "@action" 0515 msgid "Saturation Down" 0516 msgstr "Meno saturazione" 0517 0518 #: src/models/actionsmodel.cpp:514 0519 #, kde-format 0520 msgctxt "@action" 0521 msgid "Saturation Reset" 0522 msgstr "Azzera saturazione" 0523 0524 #: src/models/actionsmodel.cpp:659 0525 #, kde-format 0526 msgctxt "@info" 0527 msgid "" 0528 "The chosen shortcut conflicts with the shortcut of the <b>%1</b> action." 0529 "<br><br>Do you want to reassign the shortcut?" 0530 msgstr "" 0531 "La scorciatoia scelta entra in conflitto con la scorciatoia dell'azione <b>" 0532 "%1</b>.<br><br>Vuoi riassegnare la scorciatoia?" 0533 0534 #: src/models/actionsmodel.cpp:665 0535 #, kde-format 0536 msgctxt "@action:button" 0537 msgid "Reassign" 0538 msgstr "Riassegna" 0539 0540 #: src/mpv/mpvitem.cpp:284 0541 #, kde-format 0542 msgctxt "@info:tooltip" 0543 msgid "Could not play: %1" 0544 msgstr "Impossibile riprodurre: %1" 0545 0546 #: src/mpv/mpvitem.cpp:417 0547 #, kde-format 0548 msgctxt "" 0549 "@action The \"None\" subtitle track is used to clear/unset selected track" 0550 msgid "None" 0551 msgstr "Nessuno" 0552 0553 #: src/mpv/mpvitem.cpp:451 0554 #, kde-format 0555 msgctxt "@info:tooltip osd" 0556 msgid "Screenshot failed" 0557 msgstr "Schermata non riuscita" 0558 0559 #: src/mpv/mpvitem.cpp:456 0560 #, kde-format 0561 msgctxt "@info:tooltip osd" 0562 msgid "Screenshot taken" 0563 msgstr "Schermata scattata" 0564 0565 #: src/mpv/mpvitem.cpp:458 0566 #, kde-format 0567 msgctxt "@info:tooltip osd" 0568 msgid "Screenshot: %1" 0569 msgstr "Schermata: %1" 0570 0571 #: src/mpv/mpvitem.cpp:506 0572 #, kde-format 0573 msgctxt "@info:tooltip osd" 0574 msgid "Skipped chapter: %1" 0575 msgstr "Capitolo saltato: %1" 0576 0577 #: src/qml/Actions.qml:65 src/qml/Actions.qml:83 0578 msgctxt "@info:tooltip" 0579 msgid "Audio: %1 %2" 0580 msgstr "Audio: %1 %2" 0581 0582 #: src/qml/Actions.qml:146 src/qml/Actions.qml:152 src/qml/Actions.qml:157 0583 msgctxt "@info:tooltip" 0584 msgid "Playback speed: %1" 0585 msgstr "Velocità riproduzione: %1" 0586 0587 #: src/qml/Actions.qml:252 0588 msgctxt "@info:tooltip" 0589 msgid "Loop start: %1" 0590 msgstr "Avvio ciclo: %1" 0591 0592 #: src/qml/Actions.qml:256 0593 msgctxt "@info:tooltip" 0594 msgid "Loop: %1 - %2" 0595 msgstr "Ciclo: %1 - %2" 0596 0597 #: src/qml/Actions.qml:262 0598 msgctxt "@info:tooltip" 0599 msgid "Loop cleared" 0600 msgstr "Ciclo azzerato" 0601 0602 #: src/qml/Actions.qml:273 src/qml/Actions.qml:279 0603 msgctxt "@info:tooltip" 0604 msgid "Subtitle timing: %1" 0605 msgstr "Tempo dei sottotitoli: %1" 0606 0607 #: src/qml/Actions.qml:284 0608 msgctxt "@info:tooltip" 0609 msgid "Subtitles off" 0610 msgstr "Sottotitoli disattivi" 0611 0612 #: src/qml/Actions.qml:284 0613 msgctxt "@info:tooltip" 0614 msgid "Subtitles function on" 0615 msgstr "Funzione dei sottotitoli attiva" 0616 0617 #: src/qml/Actions.qml:293 src/qml/Actions.qml:305 0618 msgctxt "@info:tooltip" 0619 msgid "Subtitle: None" 0620 msgstr "Sottotitolo: nessuno" 0621 0622 #: src/qml/Actions.qml:297 src/qml/Actions.qml:309 0623 msgctxt "@info:tooltip" 0624 msgid "Subtitle: %1 %2" 0625 msgstr "Sottotitolo: %1 %2" 0626 0627 #: src/qml/Actions.qml:316 src/qml/Actions.qml:322 0628 msgctxt "@info:tooltip" 0629 msgid "Subtitle scale: %1" 0630 msgstr "Ridimensionamento sottotitoli: %1" 0631 0632 #: src/qml/Actions.qml:336 0633 msgctxt "@info:tooltip" 0634 msgid "Deinterlace: %1" 0635 msgstr "Deinterlacciamento: %1" 0636 0637 #: src/qml/Actions.qml:392 src/qml/Actions.qml:398 0638 msgctxt "@info:tooltip" 0639 msgid "Zoom: %1" 0640 msgstr "Ingrandimento: %1" 0641 0642 #: src/qml/Actions.qml:403 0643 msgctxt "@info:tooltip" 0644 msgid "Zoom: 0" 0645 msgstr "Ingrandimento: 0" 0646 0647 #: src/qml/Actions.qml:410 src/qml/Actions.qml:416 0648 msgctxt "@info:tooltip" 0649 msgid "Contrast: %1" 0650 msgstr "Contrasto: %1" 0651 0652 #: src/qml/Actions.qml:421 0653 msgctxt "@info:tooltip" 0654 msgid "Contrast: 0" 0655 msgstr "Contrasto: 0" 0656 0657 #: src/qml/Actions.qml:427 src/qml/Actions.qml:433 0658 msgctxt "@info:tooltip" 0659 msgid "Brightness: %1" 0660 msgstr "Luminosità: %1" 0661 0662 #: src/qml/Actions.qml:438 0663 msgctxt "@info:tooltip" 0664 msgid "Brightness: 0" 0665 msgstr "Luminosità: 0" 0666 0667 #: src/qml/Actions.qml:444 src/qml/Actions.qml:450 0668 msgctxt "@info:tooltip" 0669 msgid "Gamma: %1" 0670 msgstr "Gamma: %1" 0671 0672 #: src/qml/Actions.qml:455 0673 msgctxt "@info:tooltip" 0674 msgid "Gamma: 0" 0675 msgstr "Gamma: 0" 0676 0677 #: src/qml/Actions.qml:461 src/qml/Actions.qml:467 0678 msgctxt "@info:tooltip" 0679 msgid "Saturation: %1" 0680 msgstr "Saturazione: %1" 0681 0682 #: src/qml/Actions.qml:472 0683 msgctxt "@info:tooltip" 0684 msgid "Saturation: 0" 0685 msgstr "Saturazione: 0" 0686 0687 #: src/qml/Footer.qml:60 0688 msgctxt "@info:tooltip" 0689 msgid "Start Playback" 0690 msgstr "Avvio riproduzione" 0691 0692 #: src/qml/Footer.qml:60 0693 msgctxt "@info:tooltip" 0694 msgid "Pause Playback" 0695 msgstr "Pausa riproduzione" 0696 0697 #: src/qml/Footer.qml:73 0698 msgctxt "@info:tooltip" 0699 msgid "Play previous file" 0700 msgstr "Riproduci file precedente" 0701 0702 #: src/qml/Footer.qml:86 0703 msgctxt "@info:tooltip" 0704 msgid "Play next file" 0705 msgstr "Riproduci file successivo" 0706 0707 #: src/qml/Footer.qml:102 0708 msgctxt "@info:tooltip" 0709 msgid "Remaining: %1" 0710 msgstr "Rimanente: %1" 0711 0712 #: src/qml/Haruna/Components/ColorPickerButton.qml:42 0713 msgctxt "@info:tooltip" 0714 msgid "Select a color" 0715 msgstr "Seleziona un colore" 0716 0717 #: src/qml/Haruna/Components/HamburgerMenu.qml:49 0718 msgctxt "@action:inmenu" 0719 msgid "Recent Files" 0720 msgstr "File recenti" 0721 0722 #: src/qml/Haruna/Components/HamburgerMenu.qml:63 0723 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSubtitlesMenu.qml:41 0724 #: src/qml/Menus/SubtitlesMenu.qml:27 0725 msgctxt "@title:menu" 0726 msgid "Secondary Subtitle" 0727 msgstr "Sottotitolo secondario" 0728 0729 #: src/qml/Haruna/Components/HamburgerMenu.qml:84 0730 msgctxt "@action:inmenu" 0731 msgid "&More" 0732 msgstr "&Altro" 0733 0734 #: src/qml/Haruna/Components/HamburgerMenu.qml:102 0735 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSubtitlesMenu.qml:22 0736 #: src/qml/Menus/SubtitlesMenu.qml:21 0737 msgctxt "@title:menu" 0738 msgid "Primary Subtitle" 0739 msgstr "Sottotitolo primario" 0740 0741 #: src/qml/Haruna/Components/HamburgerMenu.qml:114 0742 msgctxt "@title:menu" 0743 msgid "&Audio Track" 0744 msgstr "Traccia &audio" 0745 0746 #: src/qml/Haruna/Components/InputPopup.qml:29 0747 msgctxt "@info" 0748 msgid "" 0749 "Neither <a href=\"https://github.com/yt-dlp/yt-dlp\">yt-dlp</a> nor <a href=" 0750 "\"https://github.com/ytdl-org/youtube-dl\">youtube-dl</a> was found." 0751 msgstr "" 0752 "Non è stato trovato né <a href=\"https://github.com/yt-dlp/yt-dlp\">yt-dlp</" 0753 "a> né <a href=\"https://github.com/ytdl-org/youtube-dl\">youtube-dl</a>." 0754 0755 #: src/qml/Haruna/Components/SettingsBasePage.qml:28 0756 msgctxt "@action:intoolbar" 0757 msgid "Help" 0758 msgstr "Aiuto" 0759 0760 #: src/qml/Haruna/Components/SettingsBasePage.qml:31 0761 msgctxt "@action:inmenu" 0762 msgid "Haruna help window (english only)" 0763 msgstr "Finestra di aiuto di Haruna (solo in inglese)" 0764 0765 #: src/qml/Haruna/Components/SettingsBasePage.qml:36 0766 msgctxt "@action:inmenu" 0767 msgid "Haruna handbook" 0768 msgstr "Manuale di Haruna" 0769 0770 #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:26 0771 msgctxt "@title" 0772 msgid "Load subtitles from" 0773 msgstr "Carica sottotitoli da" 0774 0775 #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:101 0776 msgctxt "@action:button" 0777 msgid "Confirm deletion" 0778 msgstr "Conferma eliminazione" 0779 0780 #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:117 0781 msgctxt "@info:tooltip" 0782 msgid "Delete this folder from list" 0783 msgstr "Elimina questa cartella dall'elenco" 0784 0785 #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:133 0786 msgctxt "@info:tooltip" 0787 msgid "Save changes" 0788 msgstr "Salva le modifiche" 0789 0790 #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:155 0791 msgctxt "@action:button" 0792 msgid "Add new folder" 0793 msgstr "Aggiungi nuova cartella" 0794 0795 #: src/qml/Header.qml:64 0796 msgctxt "@action:intoolbar" 0797 msgid "Subtitles" 0798 msgstr "Sottotitoli" 0799 0800 #: src/qml/Header.qml:82 0801 msgctxt "@action:intoolbar" 0802 msgid "Audio" 0803 msgstr "Audio" 0804 0805 #: src/qml/HProgressBar.qml:238 0806 msgctxt "@action:inmenu" 0807 msgid "Skip Chapters" 0808 msgstr "Salta capitoli" 0809 0810 #: src/qml/HProgressBar.qml:246 0811 msgctxt "@info:tooltip" 0812 msgid "" 0813 "Automatically skips chapters containing certain words/characters.\n" 0814 "Check 'Playback' settings for more details" 0815 msgstr "" 0816 "Salta automaticamente i capitoli contenenti determinate parole o caratteri.\n" 0817 "Controlla le impostazioni della «Riproduzione» per ulteriori dettagli" 0818 0819 #: src/qml/main.qml:26 0820 msgctxt "@title:window" 0821 msgid "Haruna" 0822 msgstr "Haruna" 0823 0824 #: src/qml/main.qml:226 src/qml/PlayList.qml:316 0825 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:71 0826 msgctxt "@title:window" 0827 msgid "Select file" 0828 msgstr "Seleziona file" 0829 0830 #: src/qml/main.qml:253 0831 msgctxt "@title:window" 0832 msgid "Select subtitles file" 0833 msgstr "Seleziona file dei sottotitoli" 0834 0835 #: src/qml/main.qml:271 0836 msgctxt "@action:button" 0837 msgid "Open" 0838 msgstr "Apri" 0839 0840 #: src/qml/Menus/AudioMenu.qml:16 src/qml/Menus/Global/GlobalAudioMenu.qml:17 0841 msgctxt "@title:menu" 0842 msgid "&Audio" 0843 msgstr "&Audio" 0844 0845 #: src/qml/Menus/AudioMenu.qml:22 0846 msgctxt "@title:menu" 0847 msgid "&Track" 0848 msgstr "&Traccia" 0849 0850 #: src/qml/Menus/ContextMenu.qml:17 0851 msgctxt "@title:menu" 0852 msgid "Playback speed" 0853 msgstr "Velocità riproduzione" 0854 0855 #: src/qml/Menus/FileMenu.qml:13 src/qml/Menus/Global/GlobalFileMenu.qml:16 0856 msgctxt "@title:menu" 0857 msgid "&File" 0858 msgstr "&File" 0859 0860 #: src/qml/Menus/FileMenu.qml:22 src/qml/Menus/Global/GlobalFileMenu.qml:39 0861 msgctxt "@title:menu" 0862 msgid "Recent Files" 0863 msgstr "File recenti" 0864 0865 #: src/qml/Menus/FileMenu.qml:39 0866 msgctxt "@action:inmenu" 0867 msgid "Clear List" 0868 msgstr "Pulisci elenco" 0869 0870 #: src/qml/Menus/Global/GlobalHelpMenu.qml:14 src/qml/Menus/HelpMenu.qml:13 0871 msgctxt "@title:menu" 0872 msgid "&Help" 0873 msgstr "&Aiuto" 0874 0875 #: src/qml/Menus/Global/GlobalPlaybackMenu.qml:14 0876 #: src/qml/Menus/PlaybackMenu.qml:13 0877 msgctxt "@title:menu" 0878 msgid "&Playback" 0879 msgstr "&Riproduci" 0880 0881 #: src/qml/Menus/Global/GlobalPlaybackMenu.qml:69 0882 #: src/qml/Menus/PlaybackMenu.qml:31 0883 msgctxt "@title:menu" 0884 msgid "Seek" 0885 msgstr "Cerca" 0886 0887 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:14 0888 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:13 0889 msgctxt "@title:menu" 0890 msgid "&Settings" 0891 msgstr "Impo&stazioni" 0892 0893 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:23 0894 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:18 0895 msgctxt "@action:inmenu" 0896 msgid "General" 0897 msgstr "Generale" 0898 0899 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:31 0900 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:26 0901 msgctxt "@action:inmenu" 0902 msgid "Playback" 0903 msgstr "Riproduzione" 0904 0905 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:39 0906 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:34 0907 msgctxt "@action:inmenu" 0908 msgid "Video" 0909 msgstr "Video" 0910 0911 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:47 0912 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:42 0913 msgctxt "@action:inmenu" 0914 msgid "Audio" 0915 msgstr "Audio" 0916 0917 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:55 0918 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:50 0919 msgctxt "@action:inmenu" 0920 msgid "Subtitles" 0921 msgstr "Sottotitoli" 0922 0923 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:63 0924 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:58 0925 msgctxt "@action:inmenu" 0926 msgid "Playlist" 0927 msgstr "Scaletta" 0928 0929 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:71 0930 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:66 0931 msgctxt "@action:inmenu" 0932 msgid "Mouse" 0933 msgstr "Mouse" 0934 0935 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:79 0936 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:74 0937 msgctxt "@action:inmenu" 0938 msgid "Shortcuts" 0939 msgstr "Scorciatoie" 0940 0941 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:87 0942 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:82 0943 msgctxt "@action:inmenu" 0944 msgid "Custom Commands" 0945 msgstr "Comandi personalizzati" 0946 0947 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:95 0948 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:90 0949 msgctxt "@action:inmenu" 0950 msgid "Debug" 0951 msgstr "Debug" 0952 0953 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:103 0954 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:98 0955 msgctxt "@action:inmenu" 0956 msgid "About" 0957 msgstr "Informazioni su" 0958 0959 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSubtitlesMenu.qml:17 0960 #: src/qml/Menus/SubtitlesMenu.qml:16 0961 msgctxt "@title:menu" 0962 msgid "&Subtitles" 0963 msgstr "&Sottotitoli" 0964 0965 #: src/qml/Menus/Global/GlobalVideoMenu.qml:14 src/qml/Menus/VideoMenu.qml:13 0966 msgctxt "@title:menu" 0967 msgid "&Video" 0968 msgstr "&Video" 0969 0970 #: src/qml/Menus/Global/GlobalVideoMenu.qml:71 src/qml/Menus/VideoMenu.qml:26 0971 msgctxt "@title:menu" 0972 msgid "Adjustments" 0973 msgstr "Regolazioni" 0974 0975 #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:14 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:13 0976 msgctxt "@title:menu" 0977 msgid "&View" 0978 msgstr "&Visualizza" 0979 0980 #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:24 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:19 0981 msgctxt "@action:inmenu" 0982 msgid "Hide Menubar" 0983 msgstr "Nascondi barra dei menu" 0984 0985 #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:24 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:19 0986 msgctxt "@action:inmenu" 0987 msgid "Show Menubar" 0988 msgstr "Mostra barra dei menu" 0989 0990 #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:30 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:23 0991 msgctxt "@action:inmenu" 0992 msgid "Hide Toolbar" 0993 msgstr "Nascondi barra degli strumenti" 0994 0995 #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:30 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:23 0996 msgctxt "@action:inmenu" 0997 msgid "Show Toolbar" 0998 msgstr "Mostra barra degli strumenti" 0999 1000 #: src/qml/MpvVideo.qml:28 1001 msgctxt "@info:tooltip" 1002 msgid "Volume: %1" 1003 msgstr "Volume: %1" 1004 1005 #: src/qml/PlayList.qml:86 1006 msgctxt "@action:button" 1007 msgid "Add" 1008 msgstr "Aggiungi" 1009 1010 #: src/qml/PlayList.qml:98 1011 msgctxt "@action:button" 1012 msgid "Open playlist" 1013 msgstr "Apri scaletta" 1014 1015 #: src/qml/PlayList.qml:107 1016 msgctxt "@action:button" 1017 msgid "Add ..." 1018 msgstr "Aggiungi..." 1019 1020 #: src/qml/PlayList.qml:110 1021 msgctxt "@action:button" 1022 msgid "File" 1023 msgstr "File" 1024 1025 #: src/qml/PlayList.qml:118 1026 msgctxt "@action:button" 1027 msgid "Url" 1028 msgstr "URL" 1029 1030 #: src/qml/PlayList.qml:129 1031 msgctxt "@action:button" 1032 msgid "Sort" 1033 msgstr "Ordina per" 1034 1035 #: src/qml/PlayList.qml:133 1036 msgctxt "@action:button" 1037 msgid "Name ascending" 1038 msgstr "Nome, crescente" 1039 1040 #: src/qml/PlayList.qml:139 1041 msgctxt "@action:button" 1042 msgid "Name descending" 1043 msgstr "Nome, decrescente" 1044 1045 #: src/qml/PlayList.qml:145 1046 msgctxt "@action:button" 1047 msgid "Duration ascending" 1048 msgstr "Durata, crescente" 1049 1050 #: src/qml/PlayList.qml:151 1051 msgctxt "@action:button" 1052 msgid "Duration descending" 1053 msgstr "Durata, decrescente" 1054 1055 #: src/qml/PlayList.qml:158 1056 msgctxt "@action:button" 1057 msgid "Clear" 1058 msgstr "Pulisci" 1059 1060 #: src/qml/PlayList.qml:166 1061 msgctxt "@action:button" 1062 msgid "Save as" 1063 msgstr "Salva come" 1064 1065 #: src/qml/PlayList.qml:224 1066 msgctxt "@action:inmenu" 1067 msgid "Open containing folder" 1068 msgstr "Apri cartella contenente" 1069 1070 #: src/qml/PlayList.qml:230 1071 msgctxt "@action:inmenu" 1072 msgid "Copy file name" 1073 msgstr "Copia nome file" 1074 1075 #: src/qml/PlayList.qml:234 1076 msgctxt "@action:inmenu" 1077 msgid "Copy file path" 1078 msgstr "Copia percorso file" 1079 1080 #: src/qml/PlayList.qml:239 1081 msgctxt "@action:inmenu" 1082 msgid "Remove from playlist" 1083 msgstr "Rimuovi dalla scaletta" 1084 1085 #: src/qml/PlayList.qml:245 1086 msgctxt "@action:inmenu" 1087 msgid "Rename file" 1088 msgstr "Rinomina file" 1089 1090 #: src/qml/PlayList.qml:251 1091 msgctxt "@action:inmenu" 1092 msgid "Trash file" 1093 msgstr "Cestina file" 1094 1095 #: src/qml/Settings/AudioSettings.qml:28 1096 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:35 1097 msgctxt "@label:textbox" 1098 msgid "Preferred language" 1099 msgstr "Lingua preferita" 1100 1101 #: src/qml/Settings/AudioSettings.qml:36 1102 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:43 1103 msgctxt "placeholder text" 1104 msgid "eng, ger etc." 1105 msgstr "eng, ita, ecc." 1106 1107 #: src/qml/Settings/AudioSettings.qml:55 1108 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:62 1109 msgctxt "@label:spinbox" 1110 msgid "Preferred track" 1111 msgstr "Traccia preferita" 1112 1113 #: src/qml/Settings/AudioSettings.qml:78 1114 msgctxt "@label:spinbox" 1115 msgid "Volume step" 1116 msgstr "Passo volume" 1117 1118 #: src/qml/Settings/CustomCommandsSettings.qml:40 1119 msgctxt "@label:textbox" 1120 msgid "No custom commands yet" 1121 msgstr "Non ci sono ancora comandi personalizzati" 1122 1123 #: src/qml/Settings/CustomCommandsSettings.qml:42 1124 msgctxt "@action:button" 1125 msgid "&Add command" 1126 msgstr "&Aggiungi comando" 1127 1128 #: src/qml/Settings/CustomCommandsSettings.qml:75 1129 msgctxt "@info:tooltip" 1130 msgid "Don't set on next startup" 1131 msgstr "Non impostare al prossimo avvio" 1132 1133 #: src/qml/Settings/CustomCommandsSettings.qml:149 1134 msgctxt "@action:intoolbar" 1135 msgid "&Add" 1136 msgstr "&Aggiungi" 1137 1138 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:27 1139 msgctxt "@label:textbox" 1140 msgid "Config folder" 1141 msgstr "Cartella di configurazione" 1142 1143 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:39 1144 msgctxt "@info:tooltip" 1145 msgid "Open config folder" 1146 msgstr "Apri cartella di configurazione" 1147 1148 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:51 1149 msgctxt "@label:textbox" 1150 msgid "Config file" 1151 msgstr "File di configurazione" 1152 1153 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:63 1154 msgctxt "@info:tooltip" 1155 msgid "Open config file" 1156 msgstr "Apri file di configurazione" 1157 1158 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:75 1159 msgctxt "@label:textbox" 1160 msgid "Custom commands config file" 1161 msgstr "File di configurazione dei comandi personalizzati" 1162 1163 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:87 1164 msgctxt "@info:tooltip" 1165 msgid "Open custom commands config file" 1166 msgstr "Apri file di configurazione dei comandi personalizzati" 1167 1168 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:99 1169 msgctxt "@info:usagetip" 1170 msgid "" 1171 "If fields are empty that means there is no config file/folder (e.g when " 1172 "using the default settings)." 1173 msgstr "" 1174 "Se i campi sono vuoti significa che non è presente cartella/file di " 1175 "configurazione (per es. quando usi le impostazioni predefinite)." 1176 1177 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:107 1178 msgctxt "@option:check" 1179 msgid "Enable mpv logging" 1180 msgstr "Abilita registro mpv" 1181 1182 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:42 1183 msgctxt "@label:textbox" 1184 msgid "Command" 1185 msgstr "Comando" 1186 1187 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:50 1188 msgctxt "placeholder text" 1189 msgid "add volume +10" 1190 msgstr "aggiungi volume +10" 1191 1192 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:56 1193 msgctxt "@label:textbox" 1194 msgid "OSD Message" 1195 msgstr "Messaggio OSD" 1196 1197 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:65 1198 msgctxt "placeholder text" 1199 msgid "Filename: ${filename}" 1200 msgstr "Nome file: ${filename}" 1201 1202 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:70 1203 msgctxt "@label" 1204 msgid "Type" 1205 msgstr "Tipo" 1206 1207 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:91 1208 msgctxt "@option:radio" 1209 msgid "Keyboard shortcut" 1210 msgstr "Scorciatoia da tastiera" 1211 1212 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:98 1213 msgctxt "@option:radio" 1214 msgid "Run at startup" 1215 msgstr "Esegui all'avvio" 1216 1217 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:108 1218 msgctxt "@action:intoolbar" 1219 msgid "Delete" 1220 msgstr "Elimina" 1221 1222 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:123 1223 msgctxt "@action:intoolbar" 1224 msgid "Cancel" 1225 msgstr "Annulla" 1226 1227 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:130 1228 msgctxt "@action:intoolbar" 1229 msgid "&Save" 1230 msgstr "&Salva" 1231 1232 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:29 1233 msgctxt "@label:spinbox" 1234 msgid "Osd font size" 1235 msgstr "Dimensione OSD" 1236 1237 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:55 1238 msgctxt "@label:textbox" 1239 msgid "File dialog location" 1240 msgstr "Posizione finestra dei file" 1241 1242 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:74 1243 msgctxt "@info:tooltip" 1244 msgid "If empty the file dialog will remember the last opened location." 1245 msgstr "" 1246 "Se vuoto, la finestra di dialogo dei file ricorderà l'ultima posizione " 1247 "aperta." 1248 1249 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:84 1250 msgctxt "@label:spinbox" 1251 msgid "Maximum recent files" 1252 msgstr "File recenti max." 1253 1254 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:101 1255 msgctxt "@info:tooltip" 1256 msgid "How many recent files to store. Enter 0 (zero) to disable." 1257 msgstr "Quanti file recenti memorizzare. Inserisci 0 (zero) per disabilitare." 1258 1259 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:109 1260 msgctxt "@option:check" 1261 msgid "Allow only one instance" 1262 msgstr "Permetti solo un'istanza" 1263 1264 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:125 1265 msgctxt "@info:tooltip" 1266 msgid "" 1267 "Trying to open another Haruna instance will do nothing.\n" 1268 "Trying to open another file with Haruna will open the file in the running " 1269 "instance." 1270 msgstr "" 1271 "Se provi ad aprire un'altra istanza di Haruna non succederà nulla.\n" 1272 "Se provi ad aprire un altro file con Haruna farà aprire il file nell'istanza " 1273 "in esecuzione." 1274 1275 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:139 1276 msgctxt "@option:check" 1277 msgid "Add file to playlist" 1278 msgstr "Aggiungi file alla scaletta" 1279 1280 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:155 1281 msgctxt "@info:tooltip" 1282 msgid "File will be added to the end of the playlist" 1283 msgstr "Il file verrà aggiunto alla fine della scaletta" 1284 1285 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:164 1286 msgctxt "@title" 1287 msgid "Interface" 1288 msgstr "Interfaccia" 1289 1290 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:170 1291 msgctxt "@label:spinbox" 1292 msgid "Preview thumbnail" 1293 msgstr "Miniatura dell'anteprima" 1294 1295 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:175 1296 msgctxt "@option:check" 1297 msgid "Show preview thumbnail" 1298 msgstr "Mostra la miniatura dell'anteprima" 1299 1300 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:187 1301 msgctxt "@option:check" 1302 msgid "Use accurate preview" 1303 msgstr "Usa anteprima accurata" 1304 1305 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:204 1306 msgctxt "@info:tooltip" 1307 msgid "Generating an accurate preview is slow" 1308 msgstr "Il processo di generazione di un'anteprima accurata è lento" 1309 1310 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:229 1311 msgctxt "@label:spinbox" 1312 msgid "Window" 1313 msgstr "Finestra" 1314 1315 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:235 1316 msgctxt "@option:check" 1317 msgid "Resize to fit video" 1318 msgstr "Ridimensiona per adattare il video" 1319 1320 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:251 1321 msgctxt "@info:tooltip" 1322 msgid "" 1323 "The window is resized according to the video resolution.\n" 1324 "The maximum size is not constrained, this is left to the operating system." 1325 msgstr "" 1326 "La finestra viene ridimensionata in base alla risoluzione del video.\n" 1327 "La dimensione massima non viene limitata ma la decide il sistema operativo." 1328 1329 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:265 1330 msgctxt "@option:check" 1331 msgid "Remember window size and position" 1332 msgstr "Ricorda dimensione e posizione della finestra" 1333 1334 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:280 1335 msgctxt "@info:tooltip" 1336 msgid "" 1337 "When window size and position are changed the new values are saved and used " 1338 "to restore the application to the same size and position when a new instance " 1339 "is opened.\n" 1340 "\n" 1341 "The \"Resize to fit video\" setting takes precedence.\n" 1342 msgstr "" 1343 "Quando la dimensione e la posizione della finestra cambiano, i nuovi valori " 1344 "sono salvati e utilizzati per ripristinare l'applicazione alla stessa " 1345 "posizione e dimensione, all'apertura di una nuova istanza..\n" 1346 "\n" 1347 "L'impostazione «Ridimensiona per adattare il video» ha precedenza.\n" 1348 1349 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:295 1350 msgctxt "@option:check" 1351 msgid "Show menubar" 1352 msgstr "Mostra barra dei menu" 1353 1354 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:306 1355 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:80 1356 msgctxt "@option:check" 1357 msgid "Show toolbar" 1358 msgstr "Mostra barra degli strumenti" 1359 1360 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:317 1361 msgctxt "@option:check" 1362 msgid "Show chapter markers" 1363 msgstr "Mostra marcatori capitoli" 1364 1365 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:326 1366 msgctxt "@label:listbox" 1367 msgid "Color scheme" 1368 msgstr "Schema dei colori" 1369 1370 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:368 1371 msgctxt "@label:listbox" 1372 msgid "GUI style" 1373 msgstr "Stile interfaccia grafica" 1374 1375 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:419 1376 msgctxt "@option:check" 1377 msgid "Use Breeze icon theme" 1378 msgstr "Usa il tema di icone Brezza" 1379 1380 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:427 1381 msgctxt "@info:tooltip" 1382 msgid "" 1383 "Sets the icon theme to breeze.\n" 1384 "Requires restart." 1385 msgstr "" 1386 "Imposta il tema delle icone Brezza.\n" 1387 "Richiede riavvio." 1388 1389 #: src/qml/Settings/MouseSettings.qml:82 1390 msgctxt "@label" 1391 msgid "No action set" 1392 msgstr "Nessuna azione impostata" 1393 1394 #: src/qml/Settings/MouseSettings.qml:96 1395 msgctxt "@info:tooltip" 1396 msgid "Clear action" 1397 msgstr "Pulisci azione" 1398 1399 #: src/qml/Settings/MouseSettings.qml:133 1400 msgctxt "@title" 1401 msgid "Double click to set action" 1402 msgstr "Doppio clic per impostare l'azione" 1403 1404 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:30 1405 msgctxt "@label:spinbox" 1406 msgid "Seek small step" 1407 msgstr "Passo piccolo" 1408 1409 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:48 1410 msgctxt "@label:spinbox" 1411 msgid "Seek medium step" 1412 msgstr "Passo medio" 1413 1414 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:74 1415 msgctxt "@info:tooltip" 1416 msgid "" 1417 "This is also used for mouse wheel seeking, when mouse is over the progress " 1418 "bar" 1419 msgstr "" 1420 "Usato anche per il posizionamento della rotella del mouse, quando questo è " 1421 "posizionato sulla barra di avanzamento" 1422 1423 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:85 1424 msgctxt "@label:spinbox" 1425 msgid "Seek big step" 1426 msgstr "Passo grande" 1427 1428 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:106 1429 msgctxt "@option:check" 1430 msgid "Pause on minimize" 1431 msgstr "Pausa se minimizzi" 1432 1433 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:114 1434 msgctxt "@info:tooltip" 1435 msgid "" 1436 "Pauses the player while the window is minimized, playback resumes when " 1437 "restored." 1438 msgstr "" 1439 "Mette in pausa il riproduttore quando la finestra è minimizzata, la " 1440 "riproduzione riprende quando viene ripristinata." 1441 1442 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:119 1443 msgctxt "@label:spinbox" 1444 msgid "Resume playback" 1445 msgstr "Riprendi la riproduzione" 1446 1447 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:126 1448 msgctxt "@option:check" 1449 msgid "Open last played file on startup" 1450 msgstr " All'avvio apri l'ultimo file riprodotto" 1451 1452 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:139 1453 msgctxt "@option:check" 1454 msgid "Seek to last playback position" 1455 msgstr "Vai alla posizione dell'ultima riproduzione" 1456 1457 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:147 1458 msgctxt "@info:tooltip" 1459 msgid "" 1460 "When opening a file that was played before, seek at the position it was last " 1461 "time." 1462 msgstr "" 1463 "Quando apri un file che era stato riprodotto, vai alla posizione in cui si " 1464 "trovava l'ultima volta." 1465 1466 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:156 1467 msgctxt "@option:check" 1468 msgid "Start playing" 1469 msgstr "Avvia la riproduzione" 1470 1471 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:165 1472 msgctxt "@info:tooltip" 1473 msgid "" 1474 "When opening a file that was played before, start playing it automatically." 1475 msgstr "Quando apri un file che era stato riprodotto, avvialo automaticamente." 1476 1477 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:170 1478 msgctxt "@label" 1479 msgid "Hardware decoding" 1480 msgstr "Decodifica hardware" 1481 1482 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:176 1483 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:289 1484 msgctxt "@option:check" 1485 msgid "Enabled" 1486 msgstr "Abilitata" 1487 1488 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:176 1489 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:289 1490 msgctxt "@option:check" 1491 msgid "Disabled" 1492 msgstr "Disabilitata" 1493 1494 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:221 1495 msgctxt "@label:spinbox" 1496 msgid "Remember time position" 1497 msgstr "Ricorda la posizione temporale" 1498 1499 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:241 1500 msgctxt "@info" 1501 msgid "Disabled" 1502 msgstr "Disabilitata" 1503 1504 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:243 1505 msgctxt "@info" 1506 msgid "For all files" 1507 msgstr "Per tutti i file" 1508 1509 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:246 1510 msgctxt "@info" 1511 msgid "For files longer than %1 minute" 1512 msgid_plural "For files longer than %1 minutes" 1513 msgstr[0] "Per i file lunghi più di un minuto" 1514 msgstr[1] "Per i file lunghi più di %1 minuti" 1515 1516 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:274 1517 msgctxt "@info" 1518 msgid "Save position every %1 second" 1519 msgid_plural "Save position every %1 seconds" 1520 msgstr[0] "Salva la posizione ogni secondo" 1521 msgstr[1] "Salva la posizione ogni %1 secondi" 1522 1523 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:283 1524 msgctxt "@label" 1525 msgid "Skip chapters" 1526 msgstr "Salta capitoli" 1527 1528 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:300 1529 msgctxt "@option:check" 1530 msgid "Show osd message on skip" 1531 msgstr "Mostra messaggio OSD al salto" 1532 1533 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:310 1534 msgctxt "@label:textbox" 1535 msgid "Skip words" 1536 msgstr "Salta parole" 1537 1538 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:319 1539 msgctxt "placeholder text" 1540 msgid "op, ed, chapter 1" 1541 msgstr "ap, ed, capitolo 1" 1542 1543 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:332 1544 msgctxt "@info:tooltip" 1545 msgid "Skip chapters containing these words. Comma separated list." 1546 msgstr "Salta i capitoli contenenti queste parole. Elenco separato da virgola." 1547 1548 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:346 1549 msgctxt "@title" 1550 msgid "Youtube-dl" 1551 msgstr "Youtube-dl" 1552 1553 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:352 1554 msgid "Format selection" 1555 msgstr "Selezione formato" 1556 1557 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:371 1558 msgctxt "@info:tooltip" 1559 msgid "" 1560 "Selects the best video with a height lower than or equal to the selected " 1561 "value." 1562 msgstr "" 1563 "Seleziona il miglior video con un valore inferiore o uguale a quello " 1564 "selezionato." 1565 1566 # VM: da tradurre? Non sicuro, nel caso di tag da recuperare. 1567 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:418 1568 msgctxt "placeholder text" 1569 msgid "bestvideo+bestaudio/best" 1570 msgstr "bestvideo+bestaudio/best" 1571 1572 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:27 1573 msgctxt "@label:listbox" 1574 msgid "Position" 1575 msgstr "Posizione" 1576 1577 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:52 1578 msgctxt "@label:listbox" 1579 msgid "Playlist style" 1580 msgstr "Stile scaletta" 1581 1582 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:90 1583 msgctxt "@option:check" 1584 msgid "Overlay video" 1585 msgstr "Soprapponi al video" 1586 1587 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:97 1588 msgctxt "@info:tooltip" 1589 msgid "" 1590 "When checked the playlist goes on top of the video\n" 1591 "When unchecked the video is resized" 1592 msgstr "" 1593 "Se selezionata, la scaletta è posizionata sul video\n" 1594 "Se deselezionata, il video è ridimensionato" 1595 1596 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:104 1597 msgctxt "@option:check" 1598 msgid "Show media title instead of file name" 1599 msgstr "Mostra titolo multimediale al posto del nome file" 1600 1601 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:114 1602 msgctxt "@option:check" 1603 msgid "Auto load videos from same folder" 1604 msgstr "Carica automaticamente i video dalla stessa cartella" 1605 1606 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:124 1607 msgctxt "@option:check" 1608 msgid "Repeat" 1609 msgstr "Ripeti" 1610 1611 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:134 1612 msgctxt "@option:check" 1613 msgid "Show row number" 1614 msgstr "Mostra numero di riga" 1615 1616 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:144 1617 msgctxt "@option:check" 1618 msgid "Toggle with mouse" 1619 msgstr "Alterna col mouse" 1620 1621 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:153 1622 msgctxt "@option:check" 1623 msgid "Increase font size when fullscreen" 1624 msgstr "Aumenta la dimensione carattere se a schermo intero" 1625 1626 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:166 1627 msgctxt "@option:check" 1628 msgid "Remember last playlist state" 1629 msgstr "Ricorda lo stato dell'ultima scaletta" 1630 1631 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:173 1632 msgctxt "@info:tooltip" 1633 msgid "" 1634 "When checked the playlist state (visible/hidden) is remembered across " 1635 "launches" 1636 msgstr "" 1637 "Se attivata, lo stato della scaletta (visibile/nascosta) è ricordato tra " 1638 "sessioni" 1639 1640 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:36 1641 msgctxt "@title:window" 1642 msgid "Settings" 1643 msgstr "Impostazioni" 1644 1645 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:55 1646 msgctxt "@action" 1647 msgid "General" 1648 msgstr "Generale" 1649 1650 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:63 1651 msgctxt "@action" 1652 msgid "Playback" 1653 msgstr "Riproduzione" 1654 1655 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:71 1656 msgctxt "@action" 1657 msgid "Video" 1658 msgstr "Video" 1659 1660 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:79 1661 msgctxt "@action" 1662 msgid "Audio" 1663 msgstr "Audio" 1664 1665 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:87 1666 msgctxt "@action" 1667 msgid "Subtitles" 1668 msgstr "Sottotitoli" 1669 1670 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:103 1671 msgctxt "@action" 1672 msgid "Mouse" 1673 msgstr "Mouse" 1674 1675 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:111 1676 msgctxt "@action" 1677 msgid "Shortcuts" 1678 msgstr "Scorciatoie" 1679 1680 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:119 1681 msgctxt "@action" 1682 msgid "Custom commands" 1683 msgstr "Comandi personalizzati" 1684 1685 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:127 1686 msgctxt "@action" 1687 msgid "Debug" 1688 msgstr "Debug" 1689 1690 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:135 1691 msgctxt "@action" 1692 msgid "About" 1693 msgstr "Informazioni su" 1694 1695 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:183 1696 msgctxt "@title:window" 1697 msgid "Help" 1698 msgstr "Aiuto" 1699 1700 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:85 1701 msgctxt "@option:check" 1702 msgid "Allow subtitles in black borders" 1703 msgstr "Consenti sottotitoli in bordi neri" 1704 1705 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:94 1706 msgctxt "@info:tooltip" 1707 msgid "" 1708 "When checked the subtitles can be rendered outside the video, in the black " 1709 "borders. Might not work for all .ass subtitles." 1710 msgstr "" 1711 "Se attivata, i sottotitoli verranno resi all'esterno del video, in bordi " 1712 "neri. Potrebbe non funzionare per tutti i sottotitoli .ass." 1713 1714 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:99 1715 msgctxt "@title" 1716 msgid "Styling" 1717 msgstr "Stile" 1718 1719 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:105 1720 msgctxt "@label:listbox" 1721 msgid "Font family" 1722 msgstr "Famiglia caratteri" 1723 1724 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:137 1725 msgctxt "@label:spinbox" 1726 msgid "Font size" 1727 msgstr "Dimensione del carattere" 1728 1729 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:153 1730 msgctxt "@label" 1731 msgid "Font style" 1732 msgstr "Stile del carattere" 1733 1734 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:158 1735 msgctxt "@option:check" 1736 msgid "Bold" 1737 msgstr "Grassetto" 1738 1739 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:170 1740 msgctxt "@option:check" 1741 msgid "Italic" 1742 msgstr "Corsivo" 1743 1744 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:180 1745 msgctxt "@label:textbox" 1746 msgid "Font color" 1747 msgstr "Colore del carattere" 1748 1749 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:231 1750 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:287 1751 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:364 1752 msgctxt "@info:tooltip" 1753 msgid "Set default value" 1754 msgstr "Imposta valore predefinito" 1755 1756 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:237 1757 msgctxt "@label:textbox" 1758 msgid "Shadow color" 1759 msgstr "Colore ombre" 1760 1761 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:293 1762 msgctxt "@label:spinbox" 1763 msgid "Shadow offset" 1764 msgstr "Scostamento ombra" 1765 1766 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:309 1767 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:386 1768 msgctxt "@info:tooltip" 1769 msgid "Set to 0 (zero) to disable." 1770 msgstr "Imposta a 0 (zero) per disabilitare." 1771 1772 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:314 1773 msgctxt "@label:textbox" 1774 msgid "Border color" 1775 msgstr "Colore bordi" 1776 1777 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:370 1778 msgctxt "@label:spinbox" 1779 msgid "Border width" 1780 msgstr "Larghezza bordi" 1781 1782 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:30 1783 msgctxt "@label:listbox" 1784 msgid "Default cover" 1785 msgstr "Copertina predefinita" 1786 1787 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:39 1788 msgctxt "placeholder text" 1789 msgid "path to image" 1790 msgstr "percorso all'immagine" 1791 1792 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:51 1793 msgctxt "@info:tooltip" 1794 msgid "" 1795 "Used for music files that don't have a video track, an embedded cover image " 1796 "or a cover/folder image in the same folder as the played file." 1797 msgstr "" 1798 "Utilizzata per file musicali che non hanno una traccia video, un'immagine di " 1799 "copertina incorporata o un'immagine di copertina o cartella nella stessa " 1800 "cartella del file riprodotto." 1801 1802 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:82 1803 msgctxt "@title" 1804 msgid "Screenshots" 1805 msgstr "Schermate" 1806 1807 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:92 1808 msgctxt "@label:listbox" 1809 msgid "Format" 1810 msgstr "Formato" 1811 1812 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:132 1813 msgctxt "@label:textbox" 1814 msgid "Template" 1815 msgstr "Modello" 1816 1817 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:158 1818 msgctxt "@title" 1819 msgid "Image adjustments" 1820 msgstr "Correzioni dell'immagine" 1821 1822 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:168 1823 msgctxt "@label:slider" 1824 msgid "Contrast" 1825 msgstr "Contrasto" 1826 1827 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:187 1828 msgctxt "@label:slider" 1829 msgid "Brightness" 1830 msgstr "Luminosità" 1831 1832 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:206 1833 msgctxt "@label:slider" 1834 msgid "Gamma" 1835 msgstr "Gamma" 1836 1837 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:225 1838 msgctxt "@label:slider" 1839 msgid "Saturation" 1840 msgstr "Saturazione" 1841 1842 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:241 1843 msgctxt "@info" 1844 msgid "Middle click on the sliders to reset them" 1845 msgstr "Clic centrale sui cursori per azzerarli" 1846 1847 #~ msgctxt "@title:menu" 1848 #~ msgid "&Primary Track" 1849 #~ msgstr "Traccia &primaria" 1850 1851 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1852 #~ msgid "Open url" 1853 #~ msgstr "Apri URL" 1854 1855 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1856 #~ msgid "Scroll to playing item" 1857 #~ msgstr "Scorri all'elemento in riproduzione" 1858 1859 #~ msgctxt "@info" 1860 #~ msgid "Playlist is empty" 1861 #~ msgstr "La scaletta è vuota" 1862 1863 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1864 #~ msgid "Do not use spaces." 1865 #~ msgstr "Non usare spazi." 1866 1867 #~ msgctxt "@action" 1868 #~ msgid "Video pan y up" 1869 #~ msgstr "Sposta y video su" 1870 1871 #~ msgctxt "@action" 1872 #~ msgid "Video pan y down" 1873 #~ msgstr "Sposta y video giù" 1874 1875 #~ msgctxt "@info" 1876 #~ msgid "<a href=\"https://youtube-dl.org\">Youtube-dl</a> was not found." 1877 #~ msgstr "" 1878 #~ "<a href=\"https://youtube-dl.org\">Youtube-dl</a> non è stato trovato." 1879 1880 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1881 #~ msgid "File" 1882 #~ msgstr "File" 1883 1884 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1885 #~ msgid "Folder" 1886 #~ msgstr "Cartella" 1887 1888 #~ msgctxt "@info" 1889 #~ msgid "No title found for url %1" 1890 #~ msgstr "Nessun titolo trovato per l'URL %1" 1891 1892 #~ msgctxt "@info reason for blocking sleep and screen slocking" 1893 #~ msgid "Playing video" 1894 #~ msgstr "In riproduzione video" 1895 1896 #, fuzzy 1897 #~| msgctxt "@action:button" 1898 #~| msgid "Add new folder" 1899 #~ msgctxt "@action:button" 1900 #~ msgid "Add file" 1901 #~ msgstr "Aggiungi nuova cartella" 1902 1903 #, fuzzy 1904 #~| msgid "Row height" 1905 #~ msgctxt "@label:spinbox" 1906 #~ msgid "Row height" 1907 #~ msgstr "Altezza riga" 1908 1909 #~ msgid "Toggle Playlist" 1910 #~ msgstr "Attiva/disattiva scaletta" 1911 1912 # VM: idem come sopra 1913 #~ msgid "Leave empty for default value: <i>bestvideo+bestaudio/best</i>" 1914 #~ msgstr "" 1915 #~ "Lascia vuoto per il valore predefinito: <i>bestvideo+bestaudio/best</i>" 1916 1917 #~ msgid "Subtitle color" 1918 #~ msgstr "Colore sottotitoli" 1919 1920 #~ msgid "Configure shortcuts" 1921 #~ msgstr "Configura le scorciatoie" 1922 1923 #~ msgid "Move one frame forward, then pause" 1924 #~ msgstr "Sposta di un fotogramma in avanti, poi pausa" 1925 1926 #~ msgid "Move one frame backward, then pause" 1927 #~ msgstr "Sposta di un fotogramma all'indietro, poi pausa" 1928 1929 #~ msgid "Cycle Audio Up" 1930 #~ msgstr "Ripeti audio su" 1931 1932 #~ msgid "Cycle Subtitle Up" 1933 #~ msgstr "Ripeti sottotitoli su" 1934 1935 #~ msgid "Cycle Subtitle Down" 1936 #~ msgstr "Ripeti sottotitoli giù" 1937 1938 #~ msgid "Move Subtitle Up" 1939 #~ msgstr "Sposta sottotitoli su" 1940 1941 #~ msgid "Move Subtitle Down" 1942 #~ msgstr "Sposta sottotitoli giù" 1943 1944 #~ msgid "Unmute" 1945 #~ msgstr "Attiva l'audio" 1946 1947 #~ msgid "Video pan x: %1" 1948 #~ msgstr "Spostamento video x: %1" 1949 1950 #~ msgid "Video pan y: %1" 1951 #~ msgstr "Spostamento video y: %1" 1952 1953 #~ msgid "Type to filter..." 1954 #~ msgstr "Tipo da filtrare..." 1955 1956 #~ msgid "Startup" 1957 #~ msgstr "Avvio"