Warning, /multimedia/haruna/po/it/haruna.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) 2023 This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the haruna package.
0003 # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023 Valter Mura <valtermura@gmail.com>
0004 # Vincenzo Reale <smart2128vr@gmail.com>, 2022.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: haruna\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-23 01:45+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2023-12-14 12:55+0100\n"
0012 "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
0013 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
0014 "Language: it\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Valter Mura"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "valtermura@gmail.com"
0030 
0031 #: src/application.cpp:100
0032 #, kde-format
0033 msgctxt "application title/display name"
0034 msgid "Haruna Media Player"
0035 msgstr "Lettore multimediale Haruna"
0036 
0037 #: src/application.cpp:102
0038 #, kde-format
0039 msgctxt "@title"
0040 msgid "A configurable media player."
0041 msgstr "Riproduttore multimediale configurabile."
0042 
0043 #: src/application.cpp:104
0044 #, kde-format
0045 msgctxt "copyright statement"
0046 msgid "(c) 2019-2023"
0047 msgstr "(c) 2019-2023"
0048 
0049 #: src/application.cpp:109
0050 #, kde-format
0051 msgctxt "@info:credit"
0052 msgid "George Florea Bănuș"
0053 msgstr "George Florea Bănuș"
0054 
0055 #: src/application.cpp:110
0056 #, kde-format
0057 msgctxt "@info:credit"
0058 msgid "Developer"
0059 msgstr "Sviluppatore"
0060 
0061 #: src/application.cpp:121
0062 #, kde-format
0063 msgctxt "@info:shell"
0064 msgid "File to open"
0065 msgstr "File da aprire"
0066 
0067 #: src/application.cpp:125
0068 #, kde-format
0069 msgctxt "@info:shell"
0070 msgid ""
0071 "Allows to temporarily override the ytdl format selection setting. Will be "
0072 "overwritten if the setting is changed through the GUI"
0073 msgstr ""
0074 "Consente di ignorare temporaneamente le impostazioni di selezione del "
0075 "formato ytdl. Sarà sovrascritto se l'impostazione viene modificata tramite "
0076 "l'interfaccia grafica"
0077 
0078 # VM: da tradurre? Non sicuro, nel caso di tag da recuperare.
0079 #: src/application.cpp:127
0080 #, kde-format
0081 msgctxt "@info:shell"
0082 msgid "bestvideo+bestaudio/best"
0083 msgstr "bestvideo+bestaudio/best"
0084 
0085 #: src/lockmanager.cpp:31
0086 #, kde-format
0087 msgctxt "@info reason for blocking sleep and screen slocking"
0088 msgid "Playing media file"
0089 msgstr "Riproduzione del file multimediale"
0090 
0091 #: src/models/actionsmodel.cpp:22
0092 #, kde-format
0093 msgctxt "@action"
0094 msgid "Open Actions Dialog"
0095 msgstr "Apri finestra di dialogo Azioni"
0096 
0097 #: src/models/actionsmodel.cpp:28
0098 #, kde-format
0099 msgctxt "@action"
0100 msgid "About Haruna"
0101 msgstr "Informazioni su Haruna"
0102 
0103 #: src/models/actionsmodel.cpp:35
0104 #, kde-format
0105 msgctxt "@action"
0106 msgid "Audio Cycle Up"
0107 msgstr "Ripeti audio su"
0108 
0109 #: src/models/actionsmodel.cpp:42
0110 #, kde-format
0111 msgctxt "@action"
0112 msgid "Audio Cycle Down"
0113 msgstr "Ripeti audio giù"
0114 
0115 #: src/models/actionsmodel.cpp:49
0116 #, kde-format
0117 msgctxt "@action"
0118 msgid "Configure"
0119 msgstr "Configura"
0120 
0121 #: src/models/actionsmodel.cpp:56
0122 #, kde-format
0123 msgctxt "@action"
0124 msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
0125 msgstr "Configura le scorciatoie da tastiera"
0126 
0127 #: src/models/actionsmodel.cpp:63
0128 #, kde-format
0129 msgctxt "@action"
0130 msgid "Exit Fullscreen"
0131 msgstr "Esci da schermo intero"
0132 
0133 #: src/models/actionsmodel.cpp:70
0134 #, kde-format
0135 msgctxt "@action"
0136 msgid "Frame Step Forward"
0137 msgstr "Passo fotogramma in avanti"
0138 
0139 #: src/models/actionsmodel.cpp:78
0140 #, kde-format
0141 msgctxt "@action"
0142 msgid "Frame Step Backward"
0143 msgstr "Passo fotogramma all'indietro"
0144 
0145 #: src/models/actionsmodel.cpp:86
0146 #, kde-format
0147 msgctxt "@action"
0148 msgid "Load Last Played File"
0149 msgstr "Carica ultimo file riprodotto"
0150 
0151 #: src/models/actionsmodel.cpp:93
0152 #, kde-format
0153 msgctxt "@action"
0154 msgid "Mute"
0155 msgstr "Muto"
0156 
0157 #: src/models/actionsmodel.cpp:100
0158 #, kde-format
0159 msgctxt "@action"
0160 msgid "Open Context Menu"
0161 msgstr "Apri menu contestuale"
0162 
0163 #: src/models/actionsmodel.cpp:104
0164 #, kde-format
0165 msgctxt "@action"
0166 msgid "Opens and closes the context menu at the position of the mouse pointer"
0167 msgstr ""
0168 "Apre e chiude il menu contestuale nella posizione del puntatore del mouse"
0169 
0170 #: src/models/actionsmodel.cpp:108
0171 #, kde-format
0172 msgctxt "@action"
0173 msgid "Open File"
0174 msgstr "Apri file"
0175 
0176 #: src/models/actionsmodel.cpp:115
0177 #, kde-format
0178 msgctxt "@action"
0179 msgid "Add External Subtitle…"
0180 msgstr "Aggiungi sottotitolo esterno..."
0181 
0182 #: src/models/actionsmodel.cpp:122
0183 #, kde-format
0184 msgctxt "@action"
0185 msgid "Open Url"
0186 msgstr "Apri URL"
0187 
0188 #: src/models/actionsmodel.cpp:129
0189 #, kde-format
0190 msgctxt "@action"
0191 msgid "Playback Speed Increase"
0192 msgstr "Aumento velocità di riproduzione"
0193 
0194 #: src/models/actionsmodel.cpp:136
0195 #, kde-format
0196 msgctxt "@action"
0197 msgid "Playback Speed Decrease"
0198 msgstr "Diminuzione velocità di riproduzione"
0199 
0200 #: src/models/actionsmodel.cpp:143
0201 #, kde-format
0202 msgctxt "@action"
0203 msgid "Playback Speed Reset"
0204 msgstr "Ripristina velocità di riproduzione"
0205 
0206 #: src/models/actionsmodel.cpp:150
0207 #, kde-format
0208 msgctxt "@action"
0209 msgid "Play/Pause"
0210 msgstr "Riproduci/pausa"
0211 
0212 #: src/models/actionsmodel.cpp:157
0213 #, kde-format
0214 msgctxt "@action"
0215 msgid "Play Next"
0216 msgstr "Riproduci successivo"
0217 
0218 #: src/models/actionsmodel.cpp:164
0219 #, kde-format
0220 msgctxt "@action"
0221 msgid "Play Previous"
0222 msgstr "Riproduci precedente"
0223 
0224 #: src/models/actionsmodel.cpp:171
0225 #, kde-format
0226 msgctxt "@action"
0227 msgid "Quit"
0228 msgstr "Esci"
0229 
0230 #: src/models/actionsmodel.cpp:178
0231 #, kde-format
0232 msgctxt "@action"
0233 msgid "Restart Playback"
0234 msgstr "Riavvia riproduzione"
0235 
0236 #: src/models/actionsmodel.cpp:185
0237 #, kde-format
0238 msgctxt "@action"
0239 msgid "Seek Small Step Forward"
0240 msgstr "Passo piccolo in avanti"
0241 
0242 #: src/models/actionsmodel.cpp:192
0243 #, kde-format
0244 msgctxt "@action"
0245 msgid "Seek Small Step Backward"
0246 msgstr "Passo piccolo all'indietro"
0247 
0248 #: src/models/actionsmodel.cpp:199
0249 #, kde-format
0250 msgctxt "@action"
0251 msgid "Seek Medium Step Forward"
0252 msgstr "Passo medio in avanti"
0253 
0254 #: src/models/actionsmodel.cpp:206
0255 #, kde-format
0256 msgctxt "@action"
0257 msgid "Seek Medium Step Backward"
0258 msgstr "Passo medio all'indietro"
0259 
0260 #: src/models/actionsmodel.cpp:213
0261 #, kde-format
0262 msgctxt "@action"
0263 msgid "Seek Big Step Forward"
0264 msgstr "Passo grande in avanti"
0265 
0266 #: src/models/actionsmodel.cpp:220
0267 #, kde-format
0268 msgctxt "@action"
0269 msgid "Seek Big Step Backward"
0270 msgstr "Passo grande all'indietro"
0271 
0272 #: src/models/actionsmodel.cpp:227
0273 #, kde-format
0274 msgctxt "@action"
0275 msgid "Seek Next Chapter"
0276 msgstr "Vai al capitolo successivo"
0277 
0278 #: src/models/actionsmodel.cpp:234
0279 #, kde-format
0280 msgctxt "@action"
0281 msgid "Seek Previous Chapter"
0282 msgstr "Vai al capitolo precedente"
0283 
0284 #: src/models/actionsmodel.cpp:241
0285 #, kde-format
0286 msgctxt "@action"
0287 msgid "Seek To Next Subtitle"
0288 msgstr "Vai al sottotitolo successivo"
0289 
0290 #: src/models/actionsmodel.cpp:248
0291 #, kde-format
0292 msgctxt "@action"
0293 msgid "Seek To Previous Subtitle"
0294 msgstr "Vai al sottotitolo precedente"
0295 
0296 #: src/models/actionsmodel.cpp:255
0297 #, kde-format
0298 msgctxt "@action"
0299 msgid "Seek To Watch Later Position"
0300 msgstr "Vai alla posizione Guarda più tardi"
0301 
0302 #: src/models/actionsmodel.cpp:262
0303 #, kde-format
0304 msgctxt "@action"
0305 msgid "Set Loop"
0306 msgstr "Imposta ciclo"
0307 
0308 #: src/models/actionsmodel.cpp:269
0309 #, kde-format
0310 msgctxt "@action"
0311 msgid "Screenshot"
0312 msgstr "Schermata"
0313 
0314 #: src/models/actionsmodel.cpp:276
0315 #, kde-format
0316 msgctxt "@action"
0317 msgid "Subtitle Toggle"
0318 msgstr "Attiva sottotitoli"
0319 
0320 #: src/models/actionsmodel.cpp:283
0321 #, kde-format
0322 msgctxt "@action"
0323 msgid "Subtitle Increase Font Size"
0324 msgstr "Aumenta dimensione carattere sottotitoli"
0325 
0326 #: src/models/actionsmodel.cpp:290
0327 #, kde-format
0328 msgctxt "@action"
0329 msgid "Subtitle Decrease Font Size"
0330 msgstr "Riduci dimensione carattere sottotitoli"
0331 
0332 #: src/models/actionsmodel.cpp:297
0333 #, kde-format
0334 msgctxt "@action"
0335 msgid "Subtitle Move Up"
0336 msgstr "Sposta sottotitolo su"
0337 
0338 #: src/models/actionsmodel.cpp:304
0339 #, kde-format
0340 msgctxt "@action"
0341 msgid "Subtitle Move Down"
0342 msgstr "Sposta sottotitolo giù"
0343 
0344 #: src/models/actionsmodel.cpp:311
0345 #, kde-format
0346 msgctxt "@action"
0347 msgid "Subtitle Quicken"
0348 msgstr "Velocizza sottotitoli"
0349 
0350 #: src/models/actionsmodel.cpp:318
0351 #, kde-format
0352 msgctxt "@action"
0353 msgid "Subtitle Delay"
0354 msgstr "Ritarda sottotitoli"
0355 
0356 #: src/models/actionsmodel.cpp:325
0357 #, kde-format
0358 msgctxt "@action"
0359 msgid "Subtitle Cycle Up"
0360 msgstr "Ripeti sottotitolo su"
0361 
0362 #: src/models/actionsmodel.cpp:332
0363 #, kde-format
0364 msgctxt "@action"
0365 msgid "Subtitle Cycle Down"
0366 msgstr "Ripeti sottotitolo giù"
0367 
0368 #: src/models/actionsmodel.cpp:339
0369 #, kde-format
0370 msgctxt "@action"
0371 msgid "Toggle Deinterlacing"
0372 msgstr "Attiva/disattiva deinterlacciamento"
0373 
0374 #: src/models/actionsmodel.cpp:346
0375 #, kde-format
0376 msgctxt "@action"
0377 msgid "Toggle Fullscreen"
0378 msgstr "Commuta a schermo intero"
0379 
0380 #: src/models/actionsmodel.cpp:353
0381 #, kde-format
0382 msgctxt "@action"
0383 msgid "Toggle Menu Bar"
0384 msgstr "Attiva/disattiva barra dei menu"
0385 
0386 #: src/models/actionsmodel.cpp:360
0387 #, kde-format
0388 msgctxt "@action"
0389 msgid "Toggle Header"
0390 msgstr "Attiva/disattiva intestazione"
0391 
0392 #: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:95
0393 #, kde-format
0394 msgctxt "@action"
0395 msgid "Playlist"
0396 msgstr "Scaletta"
0397 
0398 #: src/models/actionsmodel.cpp:374
0399 #, kde-format
0400 msgctxt "@action"
0401 msgid "Video Move Left"
0402 msgstr "Sposta video a sinistra"
0403 
0404 #: src/models/actionsmodel.cpp:381
0405 #, kde-format
0406 msgctxt "@action"
0407 msgid "Video Move Right"
0408 msgstr "Sposta video a destra"
0409 
0410 #: src/models/actionsmodel.cpp:388
0411 #, kde-format
0412 msgctxt "@action"
0413 msgid "Video Move Up"
0414 msgstr "Sposta video su"
0415 
0416 #: src/models/actionsmodel.cpp:395
0417 #, kde-format
0418 msgctxt "@action"
0419 msgid "Video Move Down"
0420 msgstr "Sposta video giù"
0421 
0422 #: src/models/actionsmodel.cpp:402
0423 #, kde-format
0424 msgctxt "@action"
0425 msgid "Volume Up"
0426 msgstr "Alza volume"
0427 
0428 #: src/models/actionsmodel.cpp:409
0429 #, kde-format
0430 msgctxt "@action"
0431 msgid "Volume Down"
0432 msgstr "Abbassa volume"
0433 
0434 #: src/models/actionsmodel.cpp:416
0435 #, kde-format
0436 msgctxt "@action"
0437 msgid "Zoom In"
0438 msgstr "Ingrandisci"
0439 
0440 #: src/models/actionsmodel.cpp:423
0441 #, kde-format
0442 msgctxt "@action"
0443 msgid "Zoom Out"
0444 msgstr "Rimpicciolisci"
0445 
0446 #: src/models/actionsmodel.cpp:430
0447 #, kde-format
0448 msgctxt "@action"
0449 msgid "Zoom Reset"
0450 msgstr "Azzera ingrandimento"
0451 
0452 #: src/models/actionsmodel.cpp:437
0453 #, kde-format
0454 msgctxt "@action"
0455 msgid "Contrast Up"
0456 msgstr "Più contrasto"
0457 
0458 #: src/models/actionsmodel.cpp:444
0459 #, kde-format
0460 msgctxt "@action"
0461 msgid "Contrast Down"
0462 msgstr "Meno contrasto"
0463 
0464 #: src/models/actionsmodel.cpp:451
0465 #, kde-format
0466 msgctxt "@action"
0467 msgid "Contrast Reset"
0468 msgstr "Azzera contrasto"
0469 
0470 #: src/models/actionsmodel.cpp:458
0471 #, kde-format
0472 msgctxt "@action"
0473 msgid "Brightness Up"
0474 msgstr "Più luminosità"
0475 
0476 #: src/models/actionsmodel.cpp:465
0477 #, kde-format
0478 msgctxt "@action"
0479 msgid "Brightness Down"
0480 msgstr "Meno luminosità"
0481 
0482 #: src/models/actionsmodel.cpp:472
0483 #, kde-format
0484 msgctxt "@action"
0485 msgid "Brightness Reset"
0486 msgstr "Azzera luminosità"
0487 
0488 #: src/models/actionsmodel.cpp:479
0489 #, kde-format
0490 msgctxt "@action"
0491 msgid "Gamma Up"
0492 msgstr "Più gamma"
0493 
0494 #: src/models/actionsmodel.cpp:486
0495 #, kde-format
0496 msgctxt "@action"
0497 msgid "Gamma Down"
0498 msgstr "Meno gamma"
0499 
0500 #: src/models/actionsmodel.cpp:493
0501 #, kde-format
0502 msgctxt "@action"
0503 msgid "Gamma Reset"
0504 msgstr "Azzera gamma"
0505 
0506 #: src/models/actionsmodel.cpp:500
0507 #, kde-format
0508 msgctxt "@action"
0509 msgid "Saturation Up"
0510 msgstr "Più saturazione"
0511 
0512 #: src/models/actionsmodel.cpp:507
0513 #, kde-format
0514 msgctxt "@action"
0515 msgid "Saturation Down"
0516 msgstr "Meno saturazione"
0517 
0518 #: src/models/actionsmodel.cpp:514
0519 #, kde-format
0520 msgctxt "@action"
0521 msgid "Saturation Reset"
0522 msgstr "Azzera saturazione"
0523 
0524 #: src/models/actionsmodel.cpp:659
0525 #, kde-format
0526 msgctxt "@info"
0527 msgid ""
0528 "The chosen shortcut conflicts with the shortcut of the <b>%1</b> action."
0529 "<br><br>Do you want to reassign the shortcut?"
0530 msgstr ""
0531 "La scorciatoia scelta entra in conflitto con la scorciatoia dell'azione <b>"
0532 "%1</b>.<br><br>Vuoi riassegnare la scorciatoia?"
0533 
0534 #: src/models/actionsmodel.cpp:665
0535 #, kde-format
0536 msgctxt "@action:button"
0537 msgid "Reassign"
0538 msgstr "Riassegna"
0539 
0540 #: src/mpv/mpvitem.cpp:284
0541 #, kde-format
0542 msgctxt "@info:tooltip"
0543 msgid "Could not play: %1"
0544 msgstr "Impossibile riprodurre: %1"
0545 
0546 #: src/mpv/mpvitem.cpp:417
0547 #, kde-format
0548 msgctxt ""
0549 "@action The \"None\" subtitle track is used to clear/unset selected track"
0550 msgid "None"
0551 msgstr "Nessuno"
0552 
0553 #: src/mpv/mpvitem.cpp:451
0554 #, kde-format
0555 msgctxt "@info:tooltip osd"
0556 msgid "Screenshot failed"
0557 msgstr "Schermata non riuscita"
0558 
0559 #: src/mpv/mpvitem.cpp:456
0560 #, kde-format
0561 msgctxt "@info:tooltip osd"
0562 msgid "Screenshot taken"
0563 msgstr "Schermata scattata"
0564 
0565 #: src/mpv/mpvitem.cpp:458
0566 #, kde-format
0567 msgctxt "@info:tooltip osd"
0568 msgid "Screenshot: %1"
0569 msgstr "Schermata: %1"
0570 
0571 #: src/mpv/mpvitem.cpp:506
0572 #, kde-format
0573 msgctxt "@info:tooltip osd"
0574 msgid "Skipped chapter: %1"
0575 msgstr "Capitolo saltato: %1"
0576 
0577 #: src/qml/Actions.qml:65 src/qml/Actions.qml:83
0578 msgctxt "@info:tooltip"
0579 msgid "Audio: %1 %2"
0580 msgstr "Audio: %1 %2"
0581 
0582 #: src/qml/Actions.qml:146 src/qml/Actions.qml:152 src/qml/Actions.qml:157
0583 msgctxt "@info:tooltip"
0584 msgid "Playback speed: %1"
0585 msgstr "Velocità riproduzione: %1"
0586 
0587 #: src/qml/Actions.qml:252
0588 msgctxt "@info:tooltip"
0589 msgid "Loop start: %1"
0590 msgstr "Avvio ciclo: %1"
0591 
0592 #: src/qml/Actions.qml:256
0593 msgctxt "@info:tooltip"
0594 msgid "Loop: %1 - %2"
0595 msgstr "Ciclo: %1 - %2"
0596 
0597 #: src/qml/Actions.qml:262
0598 msgctxt "@info:tooltip"
0599 msgid "Loop cleared"
0600 msgstr "Ciclo azzerato"
0601 
0602 #: src/qml/Actions.qml:273 src/qml/Actions.qml:279
0603 msgctxt "@info:tooltip"
0604 msgid "Subtitle timing: %1"
0605 msgstr "Tempo dei sottotitoli: %1"
0606 
0607 #: src/qml/Actions.qml:284
0608 msgctxt "@info:tooltip"
0609 msgid "Subtitles off"
0610 msgstr "Sottotitoli disattivi"
0611 
0612 #: src/qml/Actions.qml:284
0613 msgctxt "@info:tooltip"
0614 msgid "Subtitles function on"
0615 msgstr "Funzione dei sottotitoli attiva"
0616 
0617 #: src/qml/Actions.qml:293 src/qml/Actions.qml:305
0618 msgctxt "@info:tooltip"
0619 msgid "Subtitle: None"
0620 msgstr "Sottotitolo: nessuno"
0621 
0622 #: src/qml/Actions.qml:297 src/qml/Actions.qml:309
0623 msgctxt "@info:tooltip"
0624 msgid "Subtitle: %1 %2"
0625 msgstr "Sottotitolo: %1 %2"
0626 
0627 #: src/qml/Actions.qml:316 src/qml/Actions.qml:322
0628 msgctxt "@info:tooltip"
0629 msgid "Subtitle scale: %1"
0630 msgstr "Ridimensionamento sottotitoli: %1"
0631 
0632 #: src/qml/Actions.qml:336
0633 msgctxt "@info:tooltip"
0634 msgid "Deinterlace: %1"
0635 msgstr "Deinterlacciamento: %1"
0636 
0637 #: src/qml/Actions.qml:392 src/qml/Actions.qml:398
0638 msgctxt "@info:tooltip"
0639 msgid "Zoom: %1"
0640 msgstr "Ingrandimento: %1"
0641 
0642 #: src/qml/Actions.qml:403
0643 msgctxt "@info:tooltip"
0644 msgid "Zoom: 0"
0645 msgstr "Ingrandimento: 0"
0646 
0647 #: src/qml/Actions.qml:410 src/qml/Actions.qml:416
0648 msgctxt "@info:tooltip"
0649 msgid "Contrast: %1"
0650 msgstr "Contrasto: %1"
0651 
0652 #: src/qml/Actions.qml:421
0653 msgctxt "@info:tooltip"
0654 msgid "Contrast: 0"
0655 msgstr "Contrasto: 0"
0656 
0657 #: src/qml/Actions.qml:427 src/qml/Actions.qml:433
0658 msgctxt "@info:tooltip"
0659 msgid "Brightness: %1"
0660 msgstr "Luminosità: %1"
0661 
0662 #: src/qml/Actions.qml:438
0663 msgctxt "@info:tooltip"
0664 msgid "Brightness: 0"
0665 msgstr "Luminosità: 0"
0666 
0667 #: src/qml/Actions.qml:444 src/qml/Actions.qml:450
0668 msgctxt "@info:tooltip"
0669 msgid "Gamma: %1"
0670 msgstr "Gamma: %1"
0671 
0672 #: src/qml/Actions.qml:455
0673 msgctxt "@info:tooltip"
0674 msgid "Gamma: 0"
0675 msgstr "Gamma: 0"
0676 
0677 #: src/qml/Actions.qml:461 src/qml/Actions.qml:467
0678 msgctxt "@info:tooltip"
0679 msgid "Saturation: %1"
0680 msgstr "Saturazione: %1"
0681 
0682 #: src/qml/Actions.qml:472
0683 msgctxt "@info:tooltip"
0684 msgid "Saturation: 0"
0685 msgstr "Saturazione: 0"
0686 
0687 #: src/qml/Footer.qml:60
0688 msgctxt "@info:tooltip"
0689 msgid "Start Playback"
0690 msgstr "Avvio riproduzione"
0691 
0692 #: src/qml/Footer.qml:60
0693 msgctxt "@info:tooltip"
0694 msgid "Pause Playback"
0695 msgstr "Pausa riproduzione"
0696 
0697 #: src/qml/Footer.qml:73
0698 msgctxt "@info:tooltip"
0699 msgid "Play previous file"
0700 msgstr "Riproduci file precedente"
0701 
0702 #: src/qml/Footer.qml:86
0703 msgctxt "@info:tooltip"
0704 msgid "Play next file"
0705 msgstr "Riproduci file successivo"
0706 
0707 #: src/qml/Footer.qml:102
0708 msgctxt "@info:tooltip"
0709 msgid "Remaining: %1"
0710 msgstr "Rimanente: %1"
0711 
0712 #: src/qml/Haruna/Components/ColorPickerButton.qml:42
0713 msgctxt "@info:tooltip"
0714 msgid "Select a color"
0715 msgstr "Seleziona un colore"
0716 
0717 #: src/qml/Haruna/Components/HamburgerMenu.qml:49
0718 msgctxt "@action:inmenu"
0719 msgid "Recent Files"
0720 msgstr "File recenti"
0721 
0722 #: src/qml/Haruna/Components/HamburgerMenu.qml:63
0723 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSubtitlesMenu.qml:41
0724 #: src/qml/Menus/SubtitlesMenu.qml:27
0725 msgctxt "@title:menu"
0726 msgid "Secondary Subtitle"
0727 msgstr "Sottotitolo secondario"
0728 
0729 #: src/qml/Haruna/Components/HamburgerMenu.qml:84
0730 msgctxt "@action:inmenu"
0731 msgid "&More"
0732 msgstr "&Altro"
0733 
0734 #: src/qml/Haruna/Components/HamburgerMenu.qml:102
0735 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSubtitlesMenu.qml:22
0736 #: src/qml/Menus/SubtitlesMenu.qml:21
0737 msgctxt "@title:menu"
0738 msgid "Primary Subtitle"
0739 msgstr "Sottotitolo primario"
0740 
0741 #: src/qml/Haruna/Components/HamburgerMenu.qml:114
0742 msgctxt "@title:menu"
0743 msgid "&Audio Track"
0744 msgstr "Traccia &audio"
0745 
0746 #: src/qml/Haruna/Components/InputPopup.qml:29
0747 msgctxt "@info"
0748 msgid ""
0749 "Neither <a href=\"https://github.com/yt-dlp/yt-dlp\">yt-dlp</a> nor <a href="
0750 "\"https://github.com/ytdl-org/youtube-dl\">youtube-dl</a> was found."
0751 msgstr ""
0752 "Non è stato trovato né <a href=\"https://github.com/yt-dlp/yt-dlp\">yt-dlp</"
0753 "a> né <a href=\"https://github.com/ytdl-org/youtube-dl\">youtube-dl</a>."
0754 
0755 #: src/qml/Haruna/Components/SettingsBasePage.qml:28
0756 msgctxt "@action:intoolbar"
0757 msgid "Help"
0758 msgstr "Aiuto"
0759 
0760 #: src/qml/Haruna/Components/SettingsBasePage.qml:31
0761 msgctxt "@action:inmenu"
0762 msgid "Haruna help window (english only)"
0763 msgstr "Finestra di aiuto di Haruna (solo in inglese)"
0764 
0765 #: src/qml/Haruna/Components/SettingsBasePage.qml:36
0766 msgctxt "@action:inmenu"
0767 msgid "Haruna handbook"
0768 msgstr "Manuale di Haruna"
0769 
0770 #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:26
0771 msgctxt "@title"
0772 msgid "Load subtitles from"
0773 msgstr "Carica sottotitoli da"
0774 
0775 #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:101
0776 msgctxt "@action:button"
0777 msgid "Confirm deletion"
0778 msgstr "Conferma eliminazione"
0779 
0780 #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:117
0781 msgctxt "@info:tooltip"
0782 msgid "Delete this folder from list"
0783 msgstr "Elimina questa cartella dall'elenco"
0784 
0785 #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:133
0786 msgctxt "@info:tooltip"
0787 msgid "Save changes"
0788 msgstr "Salva le modifiche"
0789 
0790 #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:155
0791 msgctxt "@action:button"
0792 msgid "Add new folder"
0793 msgstr "Aggiungi nuova cartella"
0794 
0795 #: src/qml/Header.qml:64
0796 msgctxt "@action:intoolbar"
0797 msgid "Subtitles"
0798 msgstr "Sottotitoli"
0799 
0800 #: src/qml/Header.qml:82
0801 msgctxt "@action:intoolbar"
0802 msgid "Audio"
0803 msgstr "Audio"
0804 
0805 #: src/qml/HProgressBar.qml:238
0806 msgctxt "@action:inmenu"
0807 msgid "Skip Chapters"
0808 msgstr "Salta capitoli"
0809 
0810 #: src/qml/HProgressBar.qml:246
0811 msgctxt "@info:tooltip"
0812 msgid ""
0813 "Automatically skips chapters containing certain words/characters.\n"
0814 "Check 'Playback' settings for more details"
0815 msgstr ""
0816 "Salta automaticamente i capitoli contenenti determinate parole o caratteri.\n"
0817 "Controlla le impostazioni della «Riproduzione» per ulteriori dettagli"
0818 
0819 #: src/qml/main.qml:26
0820 msgctxt "@title:window"
0821 msgid "Haruna"
0822 msgstr "Haruna"
0823 
0824 #: src/qml/main.qml:226 src/qml/PlayList.qml:316
0825 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:71
0826 msgctxt "@title:window"
0827 msgid "Select file"
0828 msgstr "Seleziona file"
0829 
0830 #: src/qml/main.qml:253
0831 msgctxt "@title:window"
0832 msgid "Select subtitles file"
0833 msgstr "Seleziona file dei sottotitoli"
0834 
0835 #: src/qml/main.qml:271
0836 msgctxt "@action:button"
0837 msgid "Open"
0838 msgstr "Apri"
0839 
0840 #: src/qml/Menus/AudioMenu.qml:16 src/qml/Menus/Global/GlobalAudioMenu.qml:17
0841 msgctxt "@title:menu"
0842 msgid "&Audio"
0843 msgstr "&Audio"
0844 
0845 #: src/qml/Menus/AudioMenu.qml:22
0846 msgctxt "@title:menu"
0847 msgid "&Track"
0848 msgstr "&Traccia"
0849 
0850 #: src/qml/Menus/ContextMenu.qml:17
0851 msgctxt "@title:menu"
0852 msgid "Playback speed"
0853 msgstr "Velocità riproduzione"
0854 
0855 #: src/qml/Menus/FileMenu.qml:13 src/qml/Menus/Global/GlobalFileMenu.qml:16
0856 msgctxt "@title:menu"
0857 msgid "&File"
0858 msgstr "&File"
0859 
0860 #: src/qml/Menus/FileMenu.qml:22 src/qml/Menus/Global/GlobalFileMenu.qml:39
0861 msgctxt "@title:menu"
0862 msgid "Recent Files"
0863 msgstr "File recenti"
0864 
0865 #: src/qml/Menus/FileMenu.qml:39
0866 msgctxt "@action:inmenu"
0867 msgid "Clear List"
0868 msgstr "Pulisci elenco"
0869 
0870 #: src/qml/Menus/Global/GlobalHelpMenu.qml:14 src/qml/Menus/HelpMenu.qml:13
0871 msgctxt "@title:menu"
0872 msgid "&Help"
0873 msgstr "&Aiuto"
0874 
0875 #: src/qml/Menus/Global/GlobalPlaybackMenu.qml:14
0876 #: src/qml/Menus/PlaybackMenu.qml:13
0877 msgctxt "@title:menu"
0878 msgid "&Playback"
0879 msgstr "&Riproduci"
0880 
0881 #: src/qml/Menus/Global/GlobalPlaybackMenu.qml:69
0882 #: src/qml/Menus/PlaybackMenu.qml:31
0883 msgctxt "@title:menu"
0884 msgid "Seek"
0885 msgstr "Cerca"
0886 
0887 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:14
0888 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:13
0889 msgctxt "@title:menu"
0890 msgid "&Settings"
0891 msgstr "Impo&stazioni"
0892 
0893 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:23
0894 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:18
0895 msgctxt "@action:inmenu"
0896 msgid "General"
0897 msgstr "Generale"
0898 
0899 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:31
0900 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:26
0901 msgctxt "@action:inmenu"
0902 msgid "Playback"
0903 msgstr "Riproduzione"
0904 
0905 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:39
0906 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:34
0907 msgctxt "@action:inmenu"
0908 msgid "Video"
0909 msgstr "Video"
0910 
0911 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:47
0912 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:42
0913 msgctxt "@action:inmenu"
0914 msgid "Audio"
0915 msgstr "Audio"
0916 
0917 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:55
0918 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:50
0919 msgctxt "@action:inmenu"
0920 msgid "Subtitles"
0921 msgstr "Sottotitoli"
0922 
0923 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:63
0924 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:58
0925 msgctxt "@action:inmenu"
0926 msgid "Playlist"
0927 msgstr "Scaletta"
0928 
0929 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:71
0930 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:66
0931 msgctxt "@action:inmenu"
0932 msgid "Mouse"
0933 msgstr "Mouse"
0934 
0935 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:79
0936 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:74
0937 msgctxt "@action:inmenu"
0938 msgid "Shortcuts"
0939 msgstr "Scorciatoie"
0940 
0941 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:87
0942 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:82
0943 msgctxt "@action:inmenu"
0944 msgid "Custom Commands"
0945 msgstr "Comandi personalizzati"
0946 
0947 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:95
0948 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:90
0949 msgctxt "@action:inmenu"
0950 msgid "Debug"
0951 msgstr "Debug"
0952 
0953 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:103
0954 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:98
0955 msgctxt "@action:inmenu"
0956 msgid "About"
0957 msgstr "Informazioni su"
0958 
0959 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSubtitlesMenu.qml:17
0960 #: src/qml/Menus/SubtitlesMenu.qml:16
0961 msgctxt "@title:menu"
0962 msgid "&Subtitles"
0963 msgstr "&Sottotitoli"
0964 
0965 #: src/qml/Menus/Global/GlobalVideoMenu.qml:14 src/qml/Menus/VideoMenu.qml:13
0966 msgctxt "@title:menu"
0967 msgid "&Video"
0968 msgstr "&Video"
0969 
0970 #: src/qml/Menus/Global/GlobalVideoMenu.qml:71 src/qml/Menus/VideoMenu.qml:26
0971 msgctxt "@title:menu"
0972 msgid "Adjustments"
0973 msgstr "Regolazioni"
0974 
0975 #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:14 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:13
0976 msgctxt "@title:menu"
0977 msgid "&View"
0978 msgstr "&Visualizza"
0979 
0980 #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:24 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:19
0981 msgctxt "@action:inmenu"
0982 msgid "Hide Menubar"
0983 msgstr "Nascondi barra dei menu"
0984 
0985 #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:24 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:19
0986 msgctxt "@action:inmenu"
0987 msgid "Show Menubar"
0988 msgstr "Mostra barra dei menu"
0989 
0990 #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:30 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:23
0991 msgctxt "@action:inmenu"
0992 msgid "Hide Toolbar"
0993 msgstr "Nascondi barra degli strumenti"
0994 
0995 #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:30 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:23
0996 msgctxt "@action:inmenu"
0997 msgid "Show Toolbar"
0998 msgstr "Mostra barra degli strumenti"
0999 
1000 #: src/qml/MpvVideo.qml:28
1001 msgctxt "@info:tooltip"
1002 msgid "Volume: %1"
1003 msgstr "Volume: %1"
1004 
1005 #: src/qml/PlayList.qml:86
1006 msgctxt "@action:button"
1007 msgid "Add"
1008 msgstr "Aggiungi"
1009 
1010 #: src/qml/PlayList.qml:98
1011 msgctxt "@action:button"
1012 msgid "Open playlist"
1013 msgstr "Apri scaletta"
1014 
1015 #: src/qml/PlayList.qml:107
1016 msgctxt "@action:button"
1017 msgid "Add ..."
1018 msgstr "Aggiungi..."
1019 
1020 #: src/qml/PlayList.qml:110
1021 msgctxt "@action:button"
1022 msgid "File"
1023 msgstr "File"
1024 
1025 #: src/qml/PlayList.qml:118
1026 msgctxt "@action:button"
1027 msgid "Url"
1028 msgstr "URL"
1029 
1030 #: src/qml/PlayList.qml:129
1031 msgctxt "@action:button"
1032 msgid "Sort"
1033 msgstr "Ordina per"
1034 
1035 #: src/qml/PlayList.qml:133
1036 msgctxt "@action:button"
1037 msgid "Name ascending"
1038 msgstr "Nome, crescente"
1039 
1040 #: src/qml/PlayList.qml:139
1041 msgctxt "@action:button"
1042 msgid "Name descending"
1043 msgstr "Nome, decrescente"
1044 
1045 #: src/qml/PlayList.qml:145
1046 msgctxt "@action:button"
1047 msgid "Duration ascending"
1048 msgstr "Durata, crescente"
1049 
1050 #: src/qml/PlayList.qml:151
1051 msgctxt "@action:button"
1052 msgid "Duration descending"
1053 msgstr "Durata, decrescente"
1054 
1055 #: src/qml/PlayList.qml:158
1056 msgctxt "@action:button"
1057 msgid "Clear"
1058 msgstr "Pulisci"
1059 
1060 #: src/qml/PlayList.qml:166
1061 msgctxt "@action:button"
1062 msgid "Save as"
1063 msgstr "Salva come"
1064 
1065 #: src/qml/PlayList.qml:224
1066 msgctxt "@action:inmenu"
1067 msgid "Open containing folder"
1068 msgstr "Apri cartella contenente"
1069 
1070 #: src/qml/PlayList.qml:230
1071 msgctxt "@action:inmenu"
1072 msgid "Copy file name"
1073 msgstr "Copia nome file"
1074 
1075 #: src/qml/PlayList.qml:234
1076 msgctxt "@action:inmenu"
1077 msgid "Copy file path"
1078 msgstr "Copia percorso file"
1079 
1080 #: src/qml/PlayList.qml:239
1081 msgctxt "@action:inmenu"
1082 msgid "Remove from playlist"
1083 msgstr "Rimuovi dalla scaletta"
1084 
1085 #: src/qml/PlayList.qml:245
1086 msgctxt "@action:inmenu"
1087 msgid "Rename file"
1088 msgstr "Rinomina file"
1089 
1090 #: src/qml/PlayList.qml:251
1091 msgctxt "@action:inmenu"
1092 msgid "Trash file"
1093 msgstr "Cestina file"
1094 
1095 #: src/qml/Settings/AudioSettings.qml:28
1096 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:35
1097 msgctxt "@label:textbox"
1098 msgid "Preferred language"
1099 msgstr "Lingua preferita"
1100 
1101 #: src/qml/Settings/AudioSettings.qml:36
1102 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:43
1103 msgctxt "placeholder text"
1104 msgid "eng, ger etc."
1105 msgstr "eng, ita, ecc."
1106 
1107 #: src/qml/Settings/AudioSettings.qml:55
1108 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:62
1109 msgctxt "@label:spinbox"
1110 msgid "Preferred track"
1111 msgstr "Traccia preferita"
1112 
1113 #: src/qml/Settings/AudioSettings.qml:78
1114 msgctxt "@label:spinbox"
1115 msgid "Volume step"
1116 msgstr "Passo volume"
1117 
1118 #: src/qml/Settings/CustomCommandsSettings.qml:40
1119 msgctxt "@label:textbox"
1120 msgid "No custom commands yet"
1121 msgstr "Non ci sono ancora comandi personalizzati"
1122 
1123 #: src/qml/Settings/CustomCommandsSettings.qml:42
1124 msgctxt "@action:button"
1125 msgid "&Add command"
1126 msgstr "&Aggiungi comando"
1127 
1128 #: src/qml/Settings/CustomCommandsSettings.qml:75
1129 msgctxt "@info:tooltip"
1130 msgid "Don't set on next startup"
1131 msgstr "Non impostare al prossimo avvio"
1132 
1133 #: src/qml/Settings/CustomCommandsSettings.qml:149
1134 msgctxt "@action:intoolbar"
1135 msgid "&Add"
1136 msgstr "&Aggiungi"
1137 
1138 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:27
1139 msgctxt "@label:textbox"
1140 msgid "Config folder"
1141 msgstr "Cartella di configurazione"
1142 
1143 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:39
1144 msgctxt "@info:tooltip"
1145 msgid "Open config folder"
1146 msgstr "Apri cartella di configurazione"
1147 
1148 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:51
1149 msgctxt "@label:textbox"
1150 msgid "Config file"
1151 msgstr "File di configurazione"
1152 
1153 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:63
1154 msgctxt "@info:tooltip"
1155 msgid "Open config file"
1156 msgstr "Apri file di configurazione"
1157 
1158 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:75
1159 msgctxt "@label:textbox"
1160 msgid "Custom commands config file"
1161 msgstr "File di configurazione dei comandi personalizzati"
1162 
1163 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:87
1164 msgctxt "@info:tooltip"
1165 msgid "Open custom commands config file"
1166 msgstr "Apri file di configurazione dei comandi personalizzati"
1167 
1168 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:99
1169 msgctxt "@info:usagetip"
1170 msgid ""
1171 "If fields are empty that means there is no config file/folder (e.g when "
1172 "using the default settings)."
1173 msgstr ""
1174 "Se i campi sono vuoti significa che non è presente cartella/file di "
1175 "configurazione (per es. quando usi le impostazioni predefinite)."
1176 
1177 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:107
1178 msgctxt "@option:check"
1179 msgid "Enable mpv logging"
1180 msgstr "Abilita registro mpv"
1181 
1182 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:42
1183 msgctxt "@label:textbox"
1184 msgid "Command"
1185 msgstr "Comando"
1186 
1187 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:50
1188 msgctxt "placeholder text"
1189 msgid "add volume +10"
1190 msgstr "aggiungi volume +10"
1191 
1192 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:56
1193 msgctxt "@label:textbox"
1194 msgid "OSD Message"
1195 msgstr "Messaggio OSD"
1196 
1197 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:65
1198 msgctxt "placeholder text"
1199 msgid "Filename: ${filename}"
1200 msgstr "Nome file: ${filename}"
1201 
1202 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:70
1203 msgctxt "@label"
1204 msgid "Type"
1205 msgstr "Tipo"
1206 
1207 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:91
1208 msgctxt "@option:radio"
1209 msgid "Keyboard shortcut"
1210 msgstr "Scorciatoia da tastiera"
1211 
1212 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:98
1213 msgctxt "@option:radio"
1214 msgid "Run at startup"
1215 msgstr "Esegui all'avvio"
1216 
1217 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:108
1218 msgctxt "@action:intoolbar"
1219 msgid "Delete"
1220 msgstr "Elimina"
1221 
1222 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:123
1223 msgctxt "@action:intoolbar"
1224 msgid "Cancel"
1225 msgstr "Annulla"
1226 
1227 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:130
1228 msgctxt "@action:intoolbar"
1229 msgid "&Save"
1230 msgstr "&Salva"
1231 
1232 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:29
1233 msgctxt "@label:spinbox"
1234 msgid "Osd font size"
1235 msgstr "Dimensione OSD"
1236 
1237 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:55
1238 msgctxt "@label:textbox"
1239 msgid "File dialog location"
1240 msgstr "Posizione finestra dei file"
1241 
1242 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:74
1243 msgctxt "@info:tooltip"
1244 msgid "If empty the file dialog will remember the last opened location."
1245 msgstr ""
1246 "Se vuoto, la finestra di dialogo dei file ricorderà l'ultima posizione "
1247 "aperta."
1248 
1249 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:84
1250 msgctxt "@label:spinbox"
1251 msgid "Maximum recent files"
1252 msgstr "File recenti max."
1253 
1254 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:101
1255 msgctxt "@info:tooltip"
1256 msgid "How many recent files to store. Enter 0 (zero) to disable."
1257 msgstr "Quanti file recenti memorizzare. Inserisci 0 (zero) per disabilitare."
1258 
1259 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:109
1260 msgctxt "@option:check"
1261 msgid "Allow only one instance"
1262 msgstr "Permetti solo un'istanza"
1263 
1264 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:125
1265 msgctxt "@info:tooltip"
1266 msgid ""
1267 "Trying to open another Haruna instance will do nothing.\n"
1268 "Trying to open another file with Haruna will open the file in the running "
1269 "instance."
1270 msgstr ""
1271 "Se provi ad aprire un'altra istanza di Haruna non succederà nulla.\n"
1272 "Se provi ad aprire un altro file con Haruna farà aprire il file nell'istanza "
1273 "in esecuzione."
1274 
1275 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:139
1276 msgctxt "@option:check"
1277 msgid "Add file to playlist"
1278 msgstr "Aggiungi file alla scaletta"
1279 
1280 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:155
1281 msgctxt "@info:tooltip"
1282 msgid "File will be added to the end of the playlist"
1283 msgstr "Il file verrà aggiunto alla fine della scaletta"
1284 
1285 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:164
1286 msgctxt "@title"
1287 msgid "Interface"
1288 msgstr "Interfaccia"
1289 
1290 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:170
1291 msgctxt "@label:spinbox"
1292 msgid "Preview thumbnail"
1293 msgstr "Miniatura dell'anteprima"
1294 
1295 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:175
1296 msgctxt "@option:check"
1297 msgid "Show preview thumbnail"
1298 msgstr "Mostra la miniatura dell'anteprima"
1299 
1300 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:187
1301 msgctxt "@option:check"
1302 msgid "Use accurate preview"
1303 msgstr "Usa anteprima accurata"
1304 
1305 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:204
1306 msgctxt "@info:tooltip"
1307 msgid "Generating an accurate preview is slow"
1308 msgstr "Il processo di generazione di un'anteprima accurata è lento"
1309 
1310 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:229
1311 msgctxt "@label:spinbox"
1312 msgid "Window"
1313 msgstr "Finestra"
1314 
1315 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:235
1316 msgctxt "@option:check"
1317 msgid "Resize to fit video"
1318 msgstr "Ridimensiona per adattare il video"
1319 
1320 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:251
1321 msgctxt "@info:tooltip"
1322 msgid ""
1323 "The window is resized according to the video resolution.\n"
1324 "The maximum size is not constrained, this is left to the operating system."
1325 msgstr ""
1326 "La finestra viene ridimensionata in base alla risoluzione del video.\n"
1327 "La dimensione massima non viene limitata ma la decide il sistema operativo."
1328 
1329 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:265
1330 msgctxt "@option:check"
1331 msgid "Remember window size and position"
1332 msgstr "Ricorda dimensione e posizione della finestra"
1333 
1334 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:280
1335 msgctxt "@info:tooltip"
1336 msgid ""
1337 "When window size and position are changed the new values are saved and used "
1338 "to restore the application to the same size and position when a new instance "
1339 "is opened.\n"
1340 "\n"
1341 "The \"Resize to fit video\" setting takes precedence.\n"
1342 msgstr ""
1343 "Quando la dimensione e la posizione della finestra cambiano, i nuovi valori "
1344 "sono salvati e utilizzati per ripristinare l'applicazione alla stessa "
1345 "posizione e dimensione, all'apertura di una nuova istanza..\n"
1346 "\n"
1347 "L'impostazione «Ridimensiona per adattare il video» ha precedenza.\n"
1348 
1349 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:295
1350 msgctxt "@option:check"
1351 msgid "Show menubar"
1352 msgstr "Mostra barra dei menu"
1353 
1354 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:306
1355 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:80
1356 msgctxt "@option:check"
1357 msgid "Show toolbar"
1358 msgstr "Mostra barra degli strumenti"
1359 
1360 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:317
1361 msgctxt "@option:check"
1362 msgid "Show chapter markers"
1363 msgstr "Mostra marcatori capitoli"
1364 
1365 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:326
1366 msgctxt "@label:listbox"
1367 msgid "Color scheme"
1368 msgstr "Schema dei colori"
1369 
1370 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:368
1371 msgctxt "@label:listbox"
1372 msgid "GUI style"
1373 msgstr "Stile interfaccia grafica"
1374 
1375 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:419
1376 msgctxt "@option:check"
1377 msgid "Use Breeze icon theme"
1378 msgstr "Usa il tema di icone Brezza"
1379 
1380 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:427
1381 msgctxt "@info:tooltip"
1382 msgid ""
1383 "Sets the icon theme to breeze.\n"
1384 "Requires restart."
1385 msgstr ""
1386 "Imposta il tema delle icone Brezza.\n"
1387 "Richiede riavvio."
1388 
1389 #: src/qml/Settings/MouseSettings.qml:82
1390 msgctxt "@label"
1391 msgid "No action set"
1392 msgstr "Nessuna azione impostata"
1393 
1394 #: src/qml/Settings/MouseSettings.qml:96
1395 msgctxt "@info:tooltip"
1396 msgid "Clear action"
1397 msgstr "Pulisci azione"
1398 
1399 #: src/qml/Settings/MouseSettings.qml:133
1400 msgctxt "@title"
1401 msgid "Double click to set action"
1402 msgstr "Doppio clic per impostare l'azione"
1403 
1404 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:30
1405 msgctxt "@label:spinbox"
1406 msgid "Seek small step"
1407 msgstr "Passo piccolo"
1408 
1409 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:48
1410 msgctxt "@label:spinbox"
1411 msgid "Seek medium step"
1412 msgstr "Passo medio"
1413 
1414 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:74
1415 msgctxt "@info:tooltip"
1416 msgid ""
1417 "This is also used for mouse wheel seeking, when mouse is over the progress "
1418 "bar"
1419 msgstr ""
1420 "Usato anche per il posizionamento della rotella del mouse, quando questo è "
1421 "posizionato sulla barra di avanzamento"
1422 
1423 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:85
1424 msgctxt "@label:spinbox"
1425 msgid "Seek big step"
1426 msgstr "Passo grande"
1427 
1428 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:106
1429 msgctxt "@option:check"
1430 msgid "Pause on minimize"
1431 msgstr "Pausa se minimizzi"
1432 
1433 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:114
1434 msgctxt "@info:tooltip"
1435 msgid ""
1436 "Pauses the player while the window is minimized, playback resumes when "
1437 "restored."
1438 msgstr ""
1439 "Mette in pausa il riproduttore quando la finestra è minimizzata, la "
1440 "riproduzione riprende quando viene ripristinata."
1441 
1442 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:119
1443 msgctxt "@label:spinbox"
1444 msgid "Resume playback"
1445 msgstr "Riprendi la riproduzione"
1446 
1447 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:126
1448 msgctxt "@option:check"
1449 msgid "Open last played file on startup"
1450 msgstr " All'avvio apri l'ultimo file riprodotto"
1451 
1452 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:139
1453 msgctxt "@option:check"
1454 msgid "Seek to last playback position"
1455 msgstr "Vai alla posizione dell'ultima riproduzione"
1456 
1457 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:147
1458 msgctxt "@info:tooltip"
1459 msgid ""
1460 "When opening a file that was played before, seek at the position it was last "
1461 "time."
1462 msgstr ""
1463 "Quando apri un file che era stato riprodotto, vai alla posizione in cui si "
1464 "trovava l'ultima volta."
1465 
1466 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:156
1467 msgctxt "@option:check"
1468 msgid "Start playing"
1469 msgstr "Avvia la riproduzione"
1470 
1471 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:165
1472 msgctxt "@info:tooltip"
1473 msgid ""
1474 "When opening a file that was played before, start playing it automatically."
1475 msgstr "Quando apri un file che era stato riprodotto, avvialo automaticamente."
1476 
1477 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:170
1478 msgctxt "@label"
1479 msgid "Hardware decoding"
1480 msgstr "Decodifica hardware"
1481 
1482 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:176
1483 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:289
1484 msgctxt "@option:check"
1485 msgid "Enabled"
1486 msgstr "Abilitata"
1487 
1488 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:176
1489 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:289
1490 msgctxt "@option:check"
1491 msgid "Disabled"
1492 msgstr "Disabilitata"
1493 
1494 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:221
1495 msgctxt "@label:spinbox"
1496 msgid "Remember time position"
1497 msgstr "Ricorda la posizione temporale"
1498 
1499 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:241
1500 msgctxt "@info"
1501 msgid "Disabled"
1502 msgstr "Disabilitata"
1503 
1504 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:243
1505 msgctxt "@info"
1506 msgid "For all files"
1507 msgstr "Per tutti i file"
1508 
1509 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:246
1510 msgctxt "@info"
1511 msgid "For files longer than %1 minute"
1512 msgid_plural "For files longer than %1 minutes"
1513 msgstr[0] "Per i file lunghi più di un minuto"
1514 msgstr[1] "Per i file lunghi più di %1 minuti"
1515 
1516 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:274
1517 msgctxt "@info"
1518 msgid "Save position every %1 second"
1519 msgid_plural "Save position every %1 seconds"
1520 msgstr[0] "Salva la posizione ogni secondo"
1521 msgstr[1] "Salva la posizione ogni %1 secondi"
1522 
1523 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:283
1524 msgctxt "@label"
1525 msgid "Skip chapters"
1526 msgstr "Salta capitoli"
1527 
1528 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:300
1529 msgctxt "@option:check"
1530 msgid "Show osd message on skip"
1531 msgstr "Mostra messaggio OSD al salto"
1532 
1533 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:310
1534 msgctxt "@label:textbox"
1535 msgid "Skip words"
1536 msgstr "Salta parole"
1537 
1538 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:319
1539 msgctxt "placeholder text"
1540 msgid "op, ed, chapter 1"
1541 msgstr "ap, ed, capitolo 1"
1542 
1543 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:332
1544 msgctxt "@info:tooltip"
1545 msgid "Skip chapters containing these words. Comma separated list."
1546 msgstr "Salta i capitoli contenenti queste parole. Elenco separato da virgola."
1547 
1548 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:346
1549 msgctxt "@title"
1550 msgid "Youtube-dl"
1551 msgstr "Youtube-dl"
1552 
1553 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:352
1554 msgid "Format selection"
1555 msgstr "Selezione formato"
1556 
1557 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:371
1558 msgctxt "@info:tooltip"
1559 msgid ""
1560 "Selects the best video with a height lower than or equal to the selected "
1561 "value."
1562 msgstr ""
1563 "Seleziona il miglior video con un valore inferiore o uguale a quello "
1564 "selezionato."
1565 
1566 # VM: da tradurre? Non sicuro, nel caso di tag da recuperare.
1567 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:418
1568 msgctxt "placeholder text"
1569 msgid "bestvideo+bestaudio/best"
1570 msgstr "bestvideo+bestaudio/best"
1571 
1572 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:27
1573 msgctxt "@label:listbox"
1574 msgid "Position"
1575 msgstr "Posizione"
1576 
1577 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:52
1578 msgctxt "@label:listbox"
1579 msgid "Playlist style"
1580 msgstr "Stile scaletta"
1581 
1582 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:90
1583 msgctxt "@option:check"
1584 msgid "Overlay video"
1585 msgstr "Soprapponi al video"
1586 
1587 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:97
1588 msgctxt "@info:tooltip"
1589 msgid ""
1590 "When checked the playlist goes on top of the video\n"
1591 "When unchecked the video is resized"
1592 msgstr ""
1593 "Se selezionata, la scaletta è posizionata sul video\n"
1594 "Se deselezionata, il video è ridimensionato"
1595 
1596 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:104
1597 msgctxt "@option:check"
1598 msgid "Show media title instead of file name"
1599 msgstr "Mostra titolo multimediale al posto del nome file"
1600 
1601 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:114
1602 msgctxt "@option:check"
1603 msgid "Auto load videos from same folder"
1604 msgstr "Carica automaticamente i video dalla stessa cartella"
1605 
1606 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:124
1607 msgctxt "@option:check"
1608 msgid "Repeat"
1609 msgstr "Ripeti"
1610 
1611 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:134
1612 msgctxt "@option:check"
1613 msgid "Show row number"
1614 msgstr "Mostra numero di riga"
1615 
1616 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:144
1617 msgctxt "@option:check"
1618 msgid "Toggle with mouse"
1619 msgstr "Alterna col mouse"
1620 
1621 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:153
1622 msgctxt "@option:check"
1623 msgid "Increase font size when fullscreen"
1624 msgstr "Aumenta la dimensione carattere se a schermo intero"
1625 
1626 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:166
1627 msgctxt "@option:check"
1628 msgid "Remember last playlist state"
1629 msgstr "Ricorda lo stato dell'ultima scaletta"
1630 
1631 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:173
1632 msgctxt "@info:tooltip"
1633 msgid ""
1634 "When checked the playlist state (visible/hidden) is remembered across "
1635 "launches"
1636 msgstr ""
1637 "Se attivata, lo stato della scaletta (visibile/nascosta) è ricordato tra "
1638 "sessioni"
1639 
1640 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:36
1641 msgctxt "@title:window"
1642 msgid "Settings"
1643 msgstr "Impostazioni"
1644 
1645 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:55
1646 msgctxt "@action"
1647 msgid "General"
1648 msgstr "Generale"
1649 
1650 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:63
1651 msgctxt "@action"
1652 msgid "Playback"
1653 msgstr "Riproduzione"
1654 
1655 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:71
1656 msgctxt "@action"
1657 msgid "Video"
1658 msgstr "Video"
1659 
1660 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:79
1661 msgctxt "@action"
1662 msgid "Audio"
1663 msgstr "Audio"
1664 
1665 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:87
1666 msgctxt "@action"
1667 msgid "Subtitles"
1668 msgstr "Sottotitoli"
1669 
1670 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:103
1671 msgctxt "@action"
1672 msgid "Mouse"
1673 msgstr "Mouse"
1674 
1675 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:111
1676 msgctxt "@action"
1677 msgid "Shortcuts"
1678 msgstr "Scorciatoie"
1679 
1680 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:119
1681 msgctxt "@action"
1682 msgid "Custom commands"
1683 msgstr "Comandi personalizzati"
1684 
1685 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:127
1686 msgctxt "@action"
1687 msgid "Debug"
1688 msgstr "Debug"
1689 
1690 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:135
1691 msgctxt "@action"
1692 msgid "About"
1693 msgstr "Informazioni su"
1694 
1695 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:183
1696 msgctxt "@title:window"
1697 msgid "Help"
1698 msgstr "Aiuto"
1699 
1700 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:85
1701 msgctxt "@option:check"
1702 msgid "Allow subtitles in black borders"
1703 msgstr "Consenti sottotitoli in bordi neri"
1704 
1705 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:94
1706 msgctxt "@info:tooltip"
1707 msgid ""
1708 "When checked the subtitles can be rendered outside the video, in the black "
1709 "borders. Might not work for all .ass subtitles."
1710 msgstr ""
1711 "Se attivata, i sottotitoli verranno resi all'esterno del video, in bordi "
1712 "neri. Potrebbe non funzionare per tutti i sottotitoli .ass."
1713 
1714 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:99
1715 msgctxt "@title"
1716 msgid "Styling"
1717 msgstr "Stile"
1718 
1719 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:105
1720 msgctxt "@label:listbox"
1721 msgid "Font family"
1722 msgstr "Famiglia caratteri"
1723 
1724 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:137
1725 msgctxt "@label:spinbox"
1726 msgid "Font size"
1727 msgstr "Dimensione del carattere"
1728 
1729 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:153
1730 msgctxt "@label"
1731 msgid "Font style"
1732 msgstr "Stile del carattere"
1733 
1734 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:158
1735 msgctxt "@option:check"
1736 msgid "Bold"
1737 msgstr "Grassetto"
1738 
1739 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:170
1740 msgctxt "@option:check"
1741 msgid "Italic"
1742 msgstr "Corsivo"
1743 
1744 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:180
1745 msgctxt "@label:textbox"
1746 msgid "Font color"
1747 msgstr "Colore del carattere"
1748 
1749 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:231
1750 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:287
1751 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:364
1752 msgctxt "@info:tooltip"
1753 msgid "Set default value"
1754 msgstr "Imposta valore predefinito"
1755 
1756 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:237
1757 msgctxt "@label:textbox"
1758 msgid "Shadow color"
1759 msgstr "Colore ombre"
1760 
1761 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:293
1762 msgctxt "@label:spinbox"
1763 msgid "Shadow offset"
1764 msgstr "Scostamento ombra"
1765 
1766 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:309
1767 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:386
1768 msgctxt "@info:tooltip"
1769 msgid "Set to 0 (zero) to disable."
1770 msgstr "Imposta a 0 (zero) per disabilitare."
1771 
1772 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:314
1773 msgctxt "@label:textbox"
1774 msgid "Border color"
1775 msgstr "Colore bordi"
1776 
1777 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:370
1778 msgctxt "@label:spinbox"
1779 msgid "Border width"
1780 msgstr "Larghezza bordi"
1781 
1782 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:30
1783 msgctxt "@label:listbox"
1784 msgid "Default cover"
1785 msgstr "Copertina predefinita"
1786 
1787 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:39
1788 msgctxt "placeholder text"
1789 msgid "path to image"
1790 msgstr "percorso all'immagine"
1791 
1792 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:51
1793 msgctxt "@info:tooltip"
1794 msgid ""
1795 "Used for music files that don't have a video track, an embedded cover image "
1796 "or a cover/folder image in the same folder as the played file."
1797 msgstr ""
1798 "Utilizzata per file musicali che non hanno una traccia video, un'immagine di "
1799 "copertina incorporata o un'immagine di copertina o cartella nella stessa "
1800 "cartella del file riprodotto."
1801 
1802 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:82
1803 msgctxt "@title"
1804 msgid "Screenshots"
1805 msgstr "Schermate"
1806 
1807 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:92
1808 msgctxt "@label:listbox"
1809 msgid "Format"
1810 msgstr "Formato"
1811 
1812 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:132
1813 msgctxt "@label:textbox"
1814 msgid "Template"
1815 msgstr "Modello"
1816 
1817 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:158
1818 msgctxt "@title"
1819 msgid "Image adjustments"
1820 msgstr "Correzioni dell'immagine"
1821 
1822 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:168
1823 msgctxt "@label:slider"
1824 msgid "Contrast"
1825 msgstr "Contrasto"
1826 
1827 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:187
1828 msgctxt "@label:slider"
1829 msgid "Brightness"
1830 msgstr "Luminosità"
1831 
1832 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:206
1833 msgctxt "@label:slider"
1834 msgid "Gamma"
1835 msgstr "Gamma"
1836 
1837 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:225
1838 msgctxt "@label:slider"
1839 msgid "Saturation"
1840 msgstr "Saturazione"
1841 
1842 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:241
1843 msgctxt "@info"
1844 msgid "Middle click on the sliders to reset them"
1845 msgstr "Clic centrale sui cursori per azzerarli"
1846 
1847 #~ msgctxt "@title:menu"
1848 #~ msgid "&Primary Track"
1849 #~ msgstr "Traccia &primaria"
1850 
1851 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1852 #~ msgid "Open url"
1853 #~ msgstr "Apri URL"
1854 
1855 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1856 #~ msgid "Scroll to playing item"
1857 #~ msgstr "Scorri all'elemento in riproduzione"
1858 
1859 #~ msgctxt "@info"
1860 #~ msgid "Playlist is empty"
1861 #~ msgstr "La scaletta è vuota"
1862 
1863 #~ msgctxt "@info:tooltip"
1864 #~ msgid "Do not use spaces."
1865 #~ msgstr "Non usare spazi."
1866 
1867 #~ msgctxt "@action"
1868 #~ msgid "Video pan y up"
1869 #~ msgstr "Sposta y video su"
1870 
1871 #~ msgctxt "@action"
1872 #~ msgid "Video pan y down"
1873 #~ msgstr "Sposta y video giù"
1874 
1875 #~ msgctxt "@info"
1876 #~ msgid "<a href=\"https://youtube-dl.org\">Youtube-dl</a> was not found."
1877 #~ msgstr ""
1878 #~ "<a href=\"https://youtube-dl.org\">Youtube-dl</a> non è stato trovato."
1879 
1880 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1881 #~ msgid "File"
1882 #~ msgstr "File"
1883 
1884 #~ msgctxt "@action:inmenu"
1885 #~ msgid "Folder"
1886 #~ msgstr "Cartella"
1887 
1888 #~ msgctxt "@info"
1889 #~ msgid "No title found for url %1"
1890 #~ msgstr "Nessun titolo trovato per l'URL %1"
1891 
1892 #~ msgctxt "@info reason for blocking sleep and screen slocking"
1893 #~ msgid "Playing video"
1894 #~ msgstr "In riproduzione video"
1895 
1896 #, fuzzy
1897 #~| msgctxt "@action:button"
1898 #~| msgid "Add new folder"
1899 #~ msgctxt "@action:button"
1900 #~ msgid "Add file"
1901 #~ msgstr "Aggiungi nuova cartella"
1902 
1903 #, fuzzy
1904 #~| msgid "Row height"
1905 #~ msgctxt "@label:spinbox"
1906 #~ msgid "Row height"
1907 #~ msgstr "Altezza riga"
1908 
1909 #~ msgid "Toggle Playlist"
1910 #~ msgstr "Attiva/disattiva scaletta"
1911 
1912 # VM: idem come sopra
1913 #~ msgid "Leave empty for default value: <i>bestvideo+bestaudio/best</i>"
1914 #~ msgstr ""
1915 #~ "Lascia vuoto per il valore predefinito: <i>bestvideo+bestaudio/best</i>"
1916 
1917 #~ msgid "Subtitle color"
1918 #~ msgstr "Colore sottotitoli"
1919 
1920 #~ msgid "Configure shortcuts"
1921 #~ msgstr "Configura le scorciatoie"
1922 
1923 #~ msgid "Move one frame forward, then pause"
1924 #~ msgstr "Sposta di un fotogramma in avanti, poi pausa"
1925 
1926 #~ msgid "Move one frame backward, then pause"
1927 #~ msgstr "Sposta di un fotogramma all'indietro, poi pausa"
1928 
1929 #~ msgid "Cycle Audio Up"
1930 #~ msgstr "Ripeti audio su"
1931 
1932 #~ msgid "Cycle Subtitle Up"
1933 #~ msgstr "Ripeti sottotitoli su"
1934 
1935 #~ msgid "Cycle Subtitle Down"
1936 #~ msgstr "Ripeti sottotitoli giù"
1937 
1938 #~ msgid "Move Subtitle Up"
1939 #~ msgstr "Sposta sottotitoli su"
1940 
1941 #~ msgid "Move Subtitle Down"
1942 #~ msgstr "Sposta sottotitoli giù"
1943 
1944 #~ msgid "Unmute"
1945 #~ msgstr "Attiva l'audio"
1946 
1947 #~ msgid "Video pan x: %1"
1948 #~ msgstr "Spostamento video x: %1"
1949 
1950 #~ msgid "Video pan y: %1"
1951 #~ msgstr "Spostamento video y: %1"
1952 
1953 #~ msgid "Type to filter..."
1954 #~ msgstr "Tipo da filtrare..."
1955 
1956 #~ msgid "Startup"
1957 #~ msgstr "Avvio"