Warning, /multimedia/haruna/po/fr/haruna.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # SPDX-FileCopyrightText: 2021, 2022, 2023 Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org> 0002 # Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>, 2023. 0003 msgid "" 0004 msgstr "" 0005 "Project-Id-Version: haruna\n" 0006 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0007 "POT-Creation-Date: 2023-12-23 01:45+0000\n" 0008 "PO-Revision-Date: 2023-12-12 11:09+0100\n" 0009 "Last-Translator: Xavier Besnard <xavier.besnard@kde.org>\n" 0010 "Language-Team: French <kde-francophone@kde.org>\n" 0011 "Language: fr\n" 0012 "MIME-Version: 1.0\n" 0013 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0014 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0015 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0016 "X-Generator: Lokalize 23.08.3\n" 0017 0018 #, kde-format 0019 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0020 msgid "Your names" 0021 msgstr "Xavier Besnard" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your emails" 0026 msgstr "xavier.besnard@kde.org" 0027 0028 #: src/application.cpp:100 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "application title/display name" 0031 msgid "Haruna Media Player" 0032 msgstr "Lecteur multi-média Haruna" 0033 0034 #: src/application.cpp:102 0035 #, kde-format 0036 msgctxt "@title" 0037 msgid "A configurable media player." 0038 msgstr "Un lecteur multi-média configurable." 0039 0040 #: src/application.cpp:104 0041 #, kde-format 0042 msgctxt "copyright statement" 0043 msgid "(c) 2019-2023" 0044 msgstr "(c) 2019 - 2023" 0045 0046 #: src/application.cpp:109 0047 #, kde-format 0048 msgctxt "@info:credit" 0049 msgid "George Florea Bănuș" 0050 msgstr "George Florea Bănuș" 0051 0052 #: src/application.cpp:110 0053 #, kde-format 0054 msgctxt "@info:credit" 0055 msgid "Developer" 0056 msgstr "Développeur" 0057 0058 #: src/application.cpp:121 0059 #, kde-format 0060 msgctxt "@info:shell" 0061 msgid "File to open" 0062 msgstr "Fichier à ouvrir" 0063 0064 #: src/application.cpp:125 0065 #, kde-format 0066 msgctxt "@info:shell" 0067 msgid "" 0068 "Allows to temporarily override the ytdl format selection setting. Will be " 0069 "overwritten if the setting is changed through the GUI" 0070 msgstr "" 0071 "Permet de remplacer temporairement le paramètre de sélection de format " 0072 "« ytdl ». Sera écrasé si le paramètre est modifié grâce à l'interface " 0073 "utilisateur graphique" 0074 0075 #: src/application.cpp:127 0076 #, kde-format 0077 msgctxt "@info:shell" 0078 msgid "bestvideo+bestaudio/best" 0079 msgstr "bestvideo + bestaudio / best" 0080 0081 #: src/lockmanager.cpp:31 0082 #, kde-format 0083 msgctxt "@info reason for blocking sleep and screen slocking" 0084 msgid "Playing media file" 0085 msgstr "Lecture d'un fichier multi-média" 0086 0087 #: src/models/actionsmodel.cpp:22 0088 #, kde-format 0089 msgctxt "@action" 0090 msgid "Open Actions Dialog" 0091 msgstr "Ouvrir une boîte de dialogue pour les actions" 0092 0093 #: src/models/actionsmodel.cpp:28 0094 #, kde-format 0095 msgctxt "@action" 0096 msgid "About Haruna" 0097 msgstr "À propos de Haruna" 0098 0099 #: src/models/actionsmodel.cpp:35 0100 #, kde-format 0101 msgctxt "@action" 0102 msgid "Audio Cycle Up" 0103 msgstr "Faire défiler l'audio vers le haut" 0104 0105 #: src/models/actionsmodel.cpp:42 0106 #, kde-format 0107 msgctxt "@action" 0108 msgid "Audio Cycle Down" 0109 msgstr "Faire défiler l'audio vers le bas" 0110 0111 #: src/models/actionsmodel.cpp:49 0112 #, kde-format 0113 msgctxt "@action" 0114 msgid "Configure" 0115 msgstr "Configurer" 0116 0117 #: src/models/actionsmodel.cpp:56 0118 #, kde-format 0119 msgctxt "@action" 0120 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" 0121 msgstr "Configurer les raccourcis de clavier" 0122 0123 #: src/models/actionsmodel.cpp:63 0124 #, kde-format 0125 msgctxt "@action" 0126 msgid "Exit Fullscreen" 0127 msgstr "Sortir du mode « Plein écran »" 0128 0129 #: src/models/actionsmodel.cpp:70 0130 #, kde-format 0131 msgctxt "@action" 0132 msgid "Frame Step Forward" 0133 msgstr "En avant d'une trame comme pas" 0134 0135 #: src/models/actionsmodel.cpp:78 0136 #, kde-format 0137 msgctxt "@action" 0138 msgid "Frame Step Backward" 0139 msgstr "En arrière d'une trame comme pas" 0140 0141 #: src/models/actionsmodel.cpp:86 0142 #, kde-format 0143 msgctxt "@action" 0144 msgid "Load Last Played File" 0145 msgstr "Charger le dernier fichier lu" 0146 0147 #: src/models/actionsmodel.cpp:93 0148 #, kde-format 0149 msgctxt "@action" 0150 msgid "Mute" 0151 msgstr "Couper le son" 0152 0153 #: src/models/actionsmodel.cpp:100 0154 #, kde-format 0155 msgctxt "@action" 0156 msgid "Open Context Menu" 0157 msgstr "Ouvrir un menu contextuel" 0158 0159 #: src/models/actionsmodel.cpp:104 0160 #, kde-format 0161 msgctxt "@action" 0162 msgid "Opens and closes the context menu at the position of the mouse pointer" 0163 msgstr "Ouvre et ferme le menu contextuel à l'endroit du pointeur de souris" 0164 0165 #: src/models/actionsmodel.cpp:108 0166 #, kde-format 0167 msgctxt "@action" 0168 msgid "Open File" 0169 msgstr "Ouvrir un fichier" 0170 0171 #: src/models/actionsmodel.cpp:115 0172 #, kde-format 0173 msgctxt "@action" 0174 msgid "Add External Subtitle…" 0175 msgstr "Ajouter un sous-titre externe..." 0176 0177 #: src/models/actionsmodel.cpp:122 0178 #, kde-format 0179 msgctxt "@action" 0180 msgid "Open Url" 0181 msgstr "Ouvrir une URL" 0182 0183 #: src/models/actionsmodel.cpp:129 0184 #, kde-format 0185 msgctxt "@action" 0186 msgid "Playback Speed Increase" 0187 msgstr "Augmentation de la vitesse de lecture" 0188 0189 #: src/models/actionsmodel.cpp:136 0190 #, kde-format 0191 msgctxt "@action" 0192 msgid "Playback Speed Decrease" 0193 msgstr "Diminution de la vitesse de lecture" 0194 0195 #: src/models/actionsmodel.cpp:143 0196 #, kde-format 0197 msgctxt "@action" 0198 msgid "Playback Speed Reset" 0199 msgstr "Ré-initialisation de la vitesse de lecture" 0200 0201 #: src/models/actionsmodel.cpp:150 0202 #, kde-format 0203 msgctxt "@action" 0204 msgid "Play/Pause" 0205 msgstr "Lecture / pause" 0206 0207 #: src/models/actionsmodel.cpp:157 0208 #, kde-format 0209 msgctxt "@action" 0210 msgid "Play Next" 0211 msgstr "Lire le suivant" 0212 0213 #: src/models/actionsmodel.cpp:164 0214 #, kde-format 0215 msgctxt "@action" 0216 msgid "Play Previous" 0217 msgstr "Lire le précédent" 0218 0219 #: src/models/actionsmodel.cpp:171 0220 #, kde-format 0221 msgctxt "@action" 0222 msgid "Quit" 0223 msgstr "Quitter" 0224 0225 #: src/models/actionsmodel.cpp:178 0226 #, kde-format 0227 msgctxt "@action" 0228 msgid "Restart Playback" 0229 msgstr "Relancer la lecture" 0230 0231 #: src/models/actionsmodel.cpp:185 0232 #, kde-format 0233 msgctxt "@action" 0234 msgid "Seek Small Step Forward" 0235 msgstr "Se déplacer en avant avec un pas faible" 0236 0237 #: src/models/actionsmodel.cpp:192 0238 #, kde-format 0239 msgctxt "@action" 0240 msgid "Seek Small Step Backward" 0241 msgstr "Se déplacer en arrière avec un pas faible" 0242 0243 #: src/models/actionsmodel.cpp:199 0244 #, kde-format 0245 msgctxt "@action" 0246 msgid "Seek Medium Step Forward" 0247 msgstr "Se déplacer en avant avec un pas moyen" 0248 0249 #: src/models/actionsmodel.cpp:206 0250 #, kde-format 0251 msgctxt "@action" 0252 msgid "Seek Medium Step Backward" 0253 msgstr "Se déplacer en arrière avec un pas moyen" 0254 0255 #: src/models/actionsmodel.cpp:213 0256 #, kde-format 0257 msgctxt "@action" 0258 msgid "Seek Big Step Forward" 0259 msgstr "Se déplacer en avant avec un pas important" 0260 0261 #: src/models/actionsmodel.cpp:220 0262 #, kde-format 0263 msgctxt "@action" 0264 msgid "Seek Big Step Backward" 0265 msgstr "Se déplacer en arrière avec un pas important" 0266 0267 #: src/models/actionsmodel.cpp:227 0268 #, kde-format 0269 msgctxt "@action" 0270 msgid "Seek Next Chapter" 0271 msgstr "Aller au prochain chapitre" 0272 0273 #: src/models/actionsmodel.cpp:234 0274 #, kde-format 0275 msgctxt "@action" 0276 msgid "Seek Previous Chapter" 0277 msgstr "Se placer sur le chapitre précédent" 0278 0279 #: src/models/actionsmodel.cpp:241 0280 #, kde-format 0281 msgctxt "@action" 0282 msgid "Seek To Next Subtitle" 0283 msgstr "Se placer sur le prochain sous-titre" 0284 0285 #: src/models/actionsmodel.cpp:248 0286 #, kde-format 0287 msgctxt "@action" 0288 msgid "Seek To Previous Subtitle" 0289 msgstr "Se placer sur le sous-titre précédent" 0290 0291 #: src/models/actionsmodel.cpp:255 0292 #, kde-format 0293 msgctxt "@action" 0294 msgid "Seek To Watch Later Position" 0295 msgstr "Se placer pour regarder la dernière position" 0296 0297 #: src/models/actionsmodel.cpp:262 0298 #, kde-format 0299 msgctxt "@action" 0300 msgid "Set Loop" 0301 msgstr "Se mettre en boucle" 0302 0303 #: src/models/actionsmodel.cpp:269 0304 #, kde-format 0305 msgctxt "@action" 0306 msgid "Screenshot" 0307 msgstr "Capture d'écran" 0308 0309 #: src/models/actionsmodel.cpp:276 0310 #, kde-format 0311 msgctxt "@action" 0312 msgid "Subtitle Toggle" 0313 msgstr "Basculer les sous-titres" 0314 0315 #: src/models/actionsmodel.cpp:283 0316 #, kde-format 0317 msgctxt "@action" 0318 msgid "Subtitle Increase Font Size" 0319 msgstr "Augmenter la taille de la police des sous-titres" 0320 0321 #: src/models/actionsmodel.cpp:290 0322 #, kde-format 0323 msgctxt "@action" 0324 msgid "Subtitle Decrease Font Size" 0325 msgstr "Diminuer la taille de la police des sous-titres" 0326 0327 #: src/models/actionsmodel.cpp:297 0328 #, kde-format 0329 msgctxt "@action" 0330 msgid "Subtitle Move Up" 0331 msgstr "Déplacer un sous-titre vers le haut" 0332 0333 #: src/models/actionsmodel.cpp:304 0334 #, kde-format 0335 msgctxt "@action" 0336 msgid "Subtitle Move Down" 0337 msgstr "Déplacer un sous-titre vers le bas" 0338 0339 #: src/models/actionsmodel.cpp:311 0340 #, kde-format 0341 msgctxt "@action" 0342 msgid "Subtitle Quicken" 0343 msgstr "Sous-titre « Quicken »" 0344 0345 #: src/models/actionsmodel.cpp:318 0346 #, kde-format 0347 msgctxt "@action" 0348 msgid "Subtitle Delay" 0349 msgstr "Retard des sous-titres" 0350 0351 #: src/models/actionsmodel.cpp:325 0352 #, kde-format 0353 msgctxt "@action" 0354 msgid "Subtitle Cycle Up" 0355 msgstr "Faire défiler les sous-titres vers le haut" 0356 0357 #: src/models/actionsmodel.cpp:332 0358 #, kde-format 0359 msgctxt "@action" 0360 msgid "Subtitle Cycle Down" 0361 msgstr "Faire défiler les sous-titres vers le bas" 0362 0363 #: src/models/actionsmodel.cpp:339 0364 #, kde-format 0365 msgctxt "@action" 0366 msgid "Toggle Deinterlacing" 0367 msgstr "Activer / Désactiver le désentrelacement" 0368 0369 #: src/models/actionsmodel.cpp:346 0370 #, kde-format 0371 msgctxt "@action" 0372 msgid "Toggle Fullscreen" 0373 msgstr "Basculer en mode « Plein écran »" 0374 0375 #: src/models/actionsmodel.cpp:353 0376 #, kde-format 0377 msgctxt "@action" 0378 msgid "Toggle Menu Bar" 0379 msgstr "Afficher ou non la barre de menus" 0380 0381 #: src/models/actionsmodel.cpp:360 0382 #, kde-format 0383 msgctxt "@action" 0384 msgid "Toggle Header" 0385 msgstr "Basculer une en-tête" 0386 0387 #: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:95 0388 #, kde-format 0389 msgctxt "@action" 0390 msgid "Playlist" 0391 msgstr "Liste de lecture" 0392 0393 #: src/models/actionsmodel.cpp:374 0394 #, kde-format 0395 msgctxt "@action" 0396 msgid "Video Move Left" 0397 msgstr "Déplacement de la vidéo vers la gauche" 0398 0399 #: src/models/actionsmodel.cpp:381 0400 #, kde-format 0401 msgctxt "@action" 0402 msgid "Video Move Right" 0403 msgstr "Déplacement de la vidéo vers la droite" 0404 0405 #: src/models/actionsmodel.cpp:388 0406 #, kde-format 0407 msgctxt "@action" 0408 msgid "Video Move Up" 0409 msgstr "Déplacement de la vidéo vers le haut" 0410 0411 #: src/models/actionsmodel.cpp:395 0412 #, kde-format 0413 msgctxt "@action" 0414 msgid "Video Move Down" 0415 msgstr "Déplacement de la vidéo vers le bas" 0416 0417 #: src/models/actionsmodel.cpp:402 0418 #, kde-format 0419 msgctxt "@action" 0420 msgid "Volume Up" 0421 msgstr "Augmenter le volume" 0422 0423 #: src/models/actionsmodel.cpp:409 0424 #, kde-format 0425 msgctxt "@action" 0426 msgid "Volume Down" 0427 msgstr "Diminuer le volume" 0428 0429 #: src/models/actionsmodel.cpp:416 0430 #, kde-format 0431 msgctxt "@action" 0432 msgid "Zoom In" 0433 msgstr "Zoom avant" 0434 0435 #: src/models/actionsmodel.cpp:423 0436 #, kde-format 0437 msgctxt "@action" 0438 msgid "Zoom Out" 0439 msgstr "Zoom arrière" 0440 0441 #: src/models/actionsmodel.cpp:430 0442 #, kde-format 0443 msgctxt "@action" 0444 msgid "Zoom Reset" 0445 msgstr "Ré-initialisation du zoom" 0446 0447 #: src/models/actionsmodel.cpp:437 0448 #, kde-format 0449 msgctxt "@action" 0450 msgid "Contrast Up" 0451 msgstr "Augmenter le contraste" 0452 0453 #: src/models/actionsmodel.cpp:444 0454 #, kde-format 0455 msgctxt "@action" 0456 msgid "Contrast Down" 0457 msgstr "Diminuer le contraste" 0458 0459 #: src/models/actionsmodel.cpp:451 0460 #, kde-format 0461 msgctxt "@action" 0462 msgid "Contrast Reset" 0463 msgstr "Ré-initialisation du contraste" 0464 0465 #: src/models/actionsmodel.cpp:458 0466 #, kde-format 0467 msgctxt "@action" 0468 msgid "Brightness Up" 0469 msgstr "Augmenter la luminosité" 0470 0471 #: src/models/actionsmodel.cpp:465 0472 #, kde-format 0473 msgctxt "@action" 0474 msgid "Brightness Down" 0475 msgstr "Diminuer la luminosité" 0476 0477 #: src/models/actionsmodel.cpp:472 0478 #, kde-format 0479 msgctxt "@action" 0480 msgid "Brightness Reset" 0481 msgstr "Ré-initialiser la luminosité" 0482 0483 #: src/models/actionsmodel.cpp:479 0484 #, kde-format 0485 msgctxt "@action" 0486 msgid "Gamma Up" 0487 msgstr "Augmenter le gamma" 0488 0489 #: src/models/actionsmodel.cpp:486 0490 #, kde-format 0491 msgctxt "@action" 0492 msgid "Gamma Down" 0493 msgstr "Diminuer le gamma" 0494 0495 #: src/models/actionsmodel.cpp:493 0496 #, kde-format 0497 msgctxt "@action" 0498 msgid "Gamma Reset" 0499 msgstr "Ré-initialiser le gamma" 0500 0501 #: src/models/actionsmodel.cpp:500 0502 #, kde-format 0503 msgctxt "@action" 0504 msgid "Saturation Up" 0505 msgstr "Augmenter la saturation" 0506 0507 #: src/models/actionsmodel.cpp:507 0508 #, kde-format 0509 msgctxt "@action" 0510 msgid "Saturation Down" 0511 msgstr "Diminuer la saturation" 0512 0513 #: src/models/actionsmodel.cpp:514 0514 #, kde-format 0515 msgctxt "@action" 0516 msgid "Saturation Reset" 0517 msgstr "Ré-initialiser la saturation" 0518 0519 #: src/models/actionsmodel.cpp:659 0520 #, kde-format 0521 msgctxt "@info" 0522 msgid "" 0523 "The chosen shortcut conflicts with the shortcut of the <b>%1</b> action." 0524 "<br><br>Do you want to reassign the shortcut?" 0525 msgstr "" 0526 "Le raccourci choisi est en conflit avec le raccourci pour l'action<b>%1</b> " 0527 "action.<br><br> Voulez-vous vraiment ré-assigner le raccourci ?" 0528 0529 #: src/models/actionsmodel.cpp:665 0530 #, kde-format 0531 msgctxt "@action:button" 0532 msgid "Reassign" 0533 msgstr "Ré-allouer" 0534 0535 #: src/mpv/mpvitem.cpp:284 0536 #, kde-format 0537 msgctxt "@info:tooltip" 0538 msgid "Could not play: %1" 0539 msgstr "Lecture impossible : %1" 0540 0541 #: src/mpv/mpvitem.cpp:417 0542 #, kde-format 0543 msgctxt "" 0544 "@action The \"None\" subtitle track is used to clear/unset selected track" 0545 msgid "None" 0546 msgstr "Aucun" 0547 0548 #: src/mpv/mpvitem.cpp:451 0549 #, kde-format 0550 msgctxt "@info:tooltip osd" 0551 msgid "Screenshot failed" 0552 msgstr "Impossible de faire une copie d'écran" 0553 0554 #: src/mpv/mpvitem.cpp:456 0555 #, kde-format 0556 msgctxt "@info:tooltip osd" 0557 msgid "Screenshot taken" 0558 msgstr "Copie d'écran effectuée" 0559 0560 #: src/mpv/mpvitem.cpp:458 0561 #, kde-format 0562 msgctxt "@info:tooltip osd" 0563 msgid "Screenshot: %1" 0564 msgstr "Copie d'écran : %1" 0565 0566 #: src/mpv/mpvitem.cpp:506 0567 #, kde-format 0568 msgctxt "@info:tooltip osd" 0569 msgid "Skipped chapter: %1" 0570 msgstr "Chapitre ignoré : %1" 0571 0572 #: src/qml/Actions.qml:65 src/qml/Actions.qml:83 0573 msgctxt "@info:tooltip" 0574 msgid "Audio: %1 %2" 0575 msgstr "Audio : %1 %2" 0576 0577 #: src/qml/Actions.qml:146 src/qml/Actions.qml:152 src/qml/Actions.qml:157 0578 msgctxt "@info:tooltip" 0579 msgid "Playback speed: %1" 0580 msgstr "Vitesse de lecture : %1" 0581 0582 #: src/qml/Actions.qml:252 0583 msgctxt "@info:tooltip" 0584 msgid "Loop start: %1" 0585 msgstr "Début de la boucle : %1" 0586 0587 #: src/qml/Actions.qml:256 0588 msgctxt "@info:tooltip" 0589 msgid "Loop: %1 - %2" 0590 msgstr "Boucle : %1 - %2" 0591 0592 #: src/qml/Actions.qml:262 0593 msgctxt "@info:tooltip" 0594 msgid "Loop cleared" 0595 msgstr "Boucle effacée" 0596 0597 #: src/qml/Actions.qml:273 src/qml/Actions.qml:279 0598 msgctxt "@info:tooltip" 0599 msgid "Subtitle timing: %1" 0600 msgstr "Cadencement des sous-titres : %1" 0601 0602 #: src/qml/Actions.qml:284 0603 msgctxt "@info:tooltip" 0604 msgid "Subtitles off" 0605 msgstr "Sous-titres inactifs" 0606 0607 #: src/qml/Actions.qml:284 0608 msgctxt "@info:tooltip" 0609 msgid "Subtitles function on" 0610 msgstr "Sous-titres en fonction de" 0611 0612 #: src/qml/Actions.qml:293 src/qml/Actions.qml:305 0613 msgctxt "@info:tooltip" 0614 msgid "Subtitle: None" 0615 msgstr "Sous-titres : aucun" 0616 0617 #: src/qml/Actions.qml:297 src/qml/Actions.qml:309 0618 msgctxt "@info:tooltip" 0619 msgid "Subtitle: %1 %2" 0620 msgstr "Sous-titres : %1 %2" 0621 0622 #: src/qml/Actions.qml:316 src/qml/Actions.qml:322 0623 msgctxt "@info:tooltip" 0624 msgid "Subtitle scale: %1" 0625 msgstr "Dimension des sous-titres : %1" 0626 0627 #: src/qml/Actions.qml:336 0628 msgctxt "@info:tooltip" 0629 msgid "Deinterlace: %1" 0630 msgstr "Désentrelacer : %1" 0631 0632 #: src/qml/Actions.qml:392 src/qml/Actions.qml:398 0633 msgctxt "@info:tooltip" 0634 msgid "Zoom: %1" 0635 msgstr "Zoom : %1" 0636 0637 #: src/qml/Actions.qml:403 0638 msgctxt "@info:tooltip" 0639 msgid "Zoom: 0" 0640 msgstr "Zoom : 0" 0641 0642 #: src/qml/Actions.qml:410 src/qml/Actions.qml:416 0643 msgctxt "@info:tooltip" 0644 msgid "Contrast: %1" 0645 msgstr "Contraste : %1" 0646 0647 #: src/qml/Actions.qml:421 0648 msgctxt "@info:tooltip" 0649 msgid "Contrast: 0" 0650 msgstr "Contraste : 0" 0651 0652 #: src/qml/Actions.qml:427 src/qml/Actions.qml:433 0653 msgctxt "@info:tooltip" 0654 msgid "Brightness: %1" 0655 msgstr "Luminosité : %1" 0656 0657 #: src/qml/Actions.qml:438 0658 msgctxt "@info:tooltip" 0659 msgid "Brightness: 0" 0660 msgstr "Luminosité : 0" 0661 0662 #: src/qml/Actions.qml:444 src/qml/Actions.qml:450 0663 msgctxt "@info:tooltip" 0664 msgid "Gamma: %1" 0665 msgstr "Gamma : %1" 0666 0667 #: src/qml/Actions.qml:455 0668 msgctxt "@info:tooltip" 0669 msgid "Gamma: 0" 0670 msgstr "Gamma : 0" 0671 0672 #: src/qml/Actions.qml:461 src/qml/Actions.qml:467 0673 msgctxt "@info:tooltip" 0674 msgid "Saturation: %1" 0675 msgstr "Saturation : %1" 0676 0677 #: src/qml/Actions.qml:472 0678 msgctxt "@info:tooltip" 0679 msgid "Saturation: 0" 0680 msgstr "Saturation : 0" 0681 0682 #: src/qml/Footer.qml:60 0683 msgctxt "@info:tooltip" 0684 msgid "Start Playback" 0685 msgstr "Démarrer la lecture" 0686 0687 #: src/qml/Footer.qml:60 0688 msgctxt "@info:tooltip" 0689 msgid "Pause Playback" 0690 msgstr "Mettre la lecture en pause" 0691 0692 #: src/qml/Footer.qml:73 0693 msgctxt "@info:tooltip" 0694 msgid "Play previous file" 0695 msgstr "Lire le fichier précédent" 0696 0697 #: src/qml/Footer.qml:86 0698 msgctxt "@info:tooltip" 0699 msgid "Play next file" 0700 msgstr "Lire le fichier suivant" 0701 0702 #: src/qml/Footer.qml:102 0703 msgctxt "@info:tooltip" 0704 msgid "Remaining: %1" 0705 msgstr "Restant : %1" 0706 0707 #: src/qml/Haruna/Components/ColorPickerButton.qml:42 0708 msgctxt "@info:tooltip" 0709 msgid "Select a color" 0710 msgstr "Sélectionnez une couleur" 0711 0712 #: src/qml/Haruna/Components/HamburgerMenu.qml:49 0713 msgctxt "@action:inmenu" 0714 msgid "Recent Files" 0715 msgstr "Fichiers récents" 0716 0717 #: src/qml/Haruna/Components/HamburgerMenu.qml:63 0718 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSubtitlesMenu.qml:41 0719 #: src/qml/Menus/SubtitlesMenu.qml:27 0720 msgctxt "@title:menu" 0721 msgid "Secondary Subtitle" 0722 msgstr "Sous-titre secondaire" 0723 0724 #: src/qml/Haruna/Components/HamburgerMenu.qml:84 0725 msgctxt "@action:inmenu" 0726 msgid "&More" 0727 msgstr "&Plus" 0728 0729 #: src/qml/Haruna/Components/HamburgerMenu.qml:102 0730 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSubtitlesMenu.qml:22 0731 #: src/qml/Menus/SubtitlesMenu.qml:21 0732 msgctxt "@title:menu" 0733 msgid "Primary Subtitle" 0734 msgstr "Sous-titre principal" 0735 0736 #: src/qml/Haruna/Components/HamburgerMenu.qml:114 0737 msgctxt "@title:menu" 0738 msgid "&Audio Track" 0739 msgstr "Piste &audio" 0740 0741 #: src/qml/Haruna/Components/InputPopup.qml:29 0742 msgctxt "@info" 0743 msgid "" 0744 "Neither <a href=\"https://github.com/yt-dlp/yt-dlp\">yt-dlp</a> nor <a href=" 0745 "\"https://github.com/ytdl-org/youtube-dl\">youtube-dl</a> was found." 0746 msgstr "" 0747 "Ni <a href=\"https://github.com/yt-dlp/yt-dlp\">yt-dlp</a> ni <a href=" 0748 "\"https://github.com/ytdl-org/youtube-dl\">youtube-dl</a> n'a été trouvé." 0749 0750 #: src/qml/Haruna/Components/SettingsBasePage.qml:28 0751 msgctxt "@action:intoolbar" 0752 msgid "Help" 0753 msgstr "Aide" 0754 0755 #: src/qml/Haruna/Components/SettingsBasePage.qml:31 0756 msgctxt "@action:inmenu" 0757 msgid "Haruna help window (english only)" 0758 msgstr "Fenêtre d'aide de Haruna (Uniquement en anglais)" 0759 0760 #: src/qml/Haruna/Components/SettingsBasePage.qml:36 0761 msgctxt "@action:inmenu" 0762 msgid "Haruna handbook" 0763 msgstr "Manuel de Haruna" 0764 0765 #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:26 0766 msgctxt "@title" 0767 msgid "Load subtitles from" 0768 msgstr "Charger les sous-titres à partir de" 0769 0770 #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:101 0771 msgctxt "@action:button" 0772 msgid "Confirm deletion" 0773 msgstr "Confirmer la suppression" 0774 0775 #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:117 0776 msgctxt "@info:tooltip" 0777 msgid "Delete this folder from list" 0778 msgstr "Supprimer ce dossier de la liste" 0779 0780 #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:133 0781 msgctxt "@info:tooltip" 0782 msgid "Save changes" 0783 msgstr "Enregistrer les modifications" 0784 0785 #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:155 0786 msgctxt "@action:button" 0787 msgid "Add new folder" 0788 msgstr "Ajouter un nouveau dossier" 0789 0790 #: src/qml/Header.qml:64 0791 msgctxt "@action:intoolbar" 0792 msgid "Subtitles" 0793 msgstr "Sous-titres" 0794 0795 #: src/qml/Header.qml:82 0796 msgctxt "@action:intoolbar" 0797 msgid "Audio" 0798 msgstr "Audio" 0799 0800 #: src/qml/HProgressBar.qml:238 0801 msgctxt "@action:inmenu" 0802 msgid "Skip Chapters" 0803 msgstr "Ignorer des chapitres" 0804 0805 #: src/qml/HProgressBar.qml:246 0806 msgctxt "@info:tooltip" 0807 msgid "" 0808 "Automatically skips chapters containing certain words/characters.\n" 0809 "Check 'Playback' settings for more details" 0810 msgstr "" 0811 "Ignore automatiquement les chapitres contenant certains mots / caractères.\n" 0812 "Veuillez vérifier les paramètres de « Lecture » pour plus de détails" 0813 0814 #: src/qml/main.qml:26 0815 msgctxt "@title:window" 0816 msgid "Haruna" 0817 msgstr "Haruna" 0818 0819 #: src/qml/main.qml:226 src/qml/PlayList.qml:316 0820 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:71 0821 msgctxt "@title:window" 0822 msgid "Select file" 0823 msgstr "Sélectionnez un fichier" 0824 0825 #: src/qml/main.qml:253 0826 msgctxt "@title:window" 0827 msgid "Select subtitles file" 0828 msgstr "Sélectionnez un fichier de sous-titres" 0829 0830 #: src/qml/main.qml:271 0831 msgctxt "@action:button" 0832 msgid "Open" 0833 msgstr "Ouvrir" 0834 0835 #: src/qml/Menus/AudioMenu.qml:16 src/qml/Menus/Global/GlobalAudioMenu.qml:17 0836 msgctxt "@title:menu" 0837 msgid "&Audio" 0838 msgstr "&Audio" 0839 0840 #: src/qml/Menus/AudioMenu.qml:22 0841 msgctxt "@title:menu" 0842 msgid "&Track" 0843 msgstr "Pis&te" 0844 0845 #: src/qml/Menus/ContextMenu.qml:17 0846 msgctxt "@title:menu" 0847 msgid "Playback speed" 0848 msgstr "Vitesse de lecture" 0849 0850 #: src/qml/Menus/FileMenu.qml:13 src/qml/Menus/Global/GlobalFileMenu.qml:16 0851 msgctxt "@title:menu" 0852 msgid "&File" 0853 msgstr "&Fichier" 0854 0855 #: src/qml/Menus/FileMenu.qml:22 src/qml/Menus/Global/GlobalFileMenu.qml:39 0856 msgctxt "@title:menu" 0857 msgid "Recent Files" 0858 msgstr "Fichiers récents" 0859 0860 #: src/qml/Menus/FileMenu.qml:39 0861 msgctxt "@action:inmenu" 0862 msgid "Clear List" 0863 msgstr "Effacer une liste" 0864 0865 #: src/qml/Menus/Global/GlobalHelpMenu.qml:14 src/qml/Menus/HelpMenu.qml:13 0866 msgctxt "@title:menu" 0867 msgid "&Help" 0868 msgstr "&Aide" 0869 0870 #: src/qml/Menus/Global/GlobalPlaybackMenu.qml:14 0871 #: src/qml/Menus/PlaybackMenu.qml:13 0872 msgctxt "@title:menu" 0873 msgid "&Playback" 0874 msgstr "&Lire" 0875 0876 #: src/qml/Menus/Global/GlobalPlaybackMenu.qml:69 0877 #: src/qml/Menus/PlaybackMenu.qml:31 0878 msgctxt "@title:menu" 0879 msgid "Seek" 0880 msgstr "Rechercher" 0881 0882 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:14 0883 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:13 0884 msgctxt "@title:menu" 0885 msgid "&Settings" 0886 msgstr "&Configuration" 0887 0888 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:23 0889 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:18 0890 msgctxt "@action:inmenu" 0891 msgid "General" 0892 msgstr "Général" 0893 0894 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:31 0895 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:26 0896 msgctxt "@action:inmenu" 0897 msgid "Playback" 0898 msgstr "Lecture" 0899 0900 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:39 0901 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:34 0902 msgctxt "@action:inmenu" 0903 msgid "Video" 0904 msgstr "Vidéo" 0905 0906 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:47 0907 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:42 0908 msgctxt "@action:inmenu" 0909 msgid "Audio" 0910 msgstr "Audio" 0911 0912 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:55 0913 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:50 0914 msgctxt "@action:inmenu" 0915 msgid "Subtitles" 0916 msgstr "Sous-titres" 0917 0918 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:63 0919 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:58 0920 msgctxt "@action:inmenu" 0921 msgid "Playlist" 0922 msgstr "Liste de lecture" 0923 0924 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:71 0925 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:66 0926 msgctxt "@action:inmenu" 0927 msgid "Mouse" 0928 msgstr "Souris" 0929 0930 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:79 0931 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:74 0932 msgctxt "@action:inmenu" 0933 msgid "Shortcuts" 0934 msgstr "Raccourcis" 0935 0936 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:87 0937 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:82 0938 msgctxt "@action:inmenu" 0939 msgid "Custom Commands" 0940 msgstr "Commandes personnalisées" 0941 0942 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:95 0943 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:90 0944 msgctxt "@action:inmenu" 0945 msgid "Debug" 0946 msgstr "Débogage" 0947 0948 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:103 0949 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:98 0950 msgctxt "@action:inmenu" 0951 msgid "About" 0952 msgstr "À propos" 0953 0954 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSubtitlesMenu.qml:17 0955 #: src/qml/Menus/SubtitlesMenu.qml:16 0956 msgctxt "@title:menu" 0957 msgid "&Subtitles" 0958 msgstr "&Sous-titres" 0959 0960 #: src/qml/Menus/Global/GlobalVideoMenu.qml:14 src/qml/Menus/VideoMenu.qml:13 0961 msgctxt "@title:menu" 0962 msgid "&Video" 0963 msgstr "&Vidéo" 0964 0965 #: src/qml/Menus/Global/GlobalVideoMenu.qml:71 src/qml/Menus/VideoMenu.qml:26 0966 msgctxt "@title:menu" 0967 msgid "Adjustments" 0968 msgstr "Ajustements" 0969 0970 #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:14 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:13 0971 msgctxt "@title:menu" 0972 msgid "&View" 0973 msgstr "&Affichage" 0974 0975 #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:24 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:19 0976 msgctxt "@action:inmenu" 0977 msgid "Hide Menubar" 0978 msgstr "Masquer la barre de menus" 0979 0980 #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:24 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:19 0981 msgctxt "@action:inmenu" 0982 msgid "Show Menubar" 0983 msgstr "Afficher la barre de menus" 0984 0985 #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:30 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:23 0986 msgctxt "@action:inmenu" 0987 msgid "Hide Toolbar" 0988 msgstr "Masquer la barre d'outils" 0989 0990 #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:30 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:23 0991 msgctxt "@action:inmenu" 0992 msgid "Show Toolbar" 0993 msgstr "Afficher la barre d'outils" 0994 0995 #: src/qml/MpvVideo.qml:28 0996 msgctxt "@info:tooltip" 0997 msgid "Volume: %1" 0998 msgstr "Volume : %1" 0999 1000 #: src/qml/PlayList.qml:86 1001 msgctxt "@action:button" 1002 msgid "Add" 1003 msgstr "Ajouter" 1004 1005 #: src/qml/PlayList.qml:98 1006 msgctxt "@action:button" 1007 msgid "Open playlist" 1008 msgstr "Ouvrir une liste de lecture" 1009 1010 #: src/qml/PlayList.qml:107 1011 msgctxt "@action:button" 1012 msgid "Add ..." 1013 msgstr "Ajouter..." 1014 1015 #: src/qml/PlayList.qml:110 1016 msgctxt "@action:button" 1017 msgid "File" 1018 msgstr "Fichier" 1019 1020 #: src/qml/PlayList.qml:118 1021 msgctxt "@action:button" 1022 msgid "Url" 1023 msgstr "URL" 1024 1025 #: src/qml/PlayList.qml:129 1026 msgctxt "@action:button" 1027 msgid "Sort" 1028 msgstr "Trier" 1029 1030 #: src/qml/PlayList.qml:133 1031 msgctxt "@action:button" 1032 msgid "Name ascending" 1033 msgstr "Par nom croissant" 1034 1035 #: src/qml/PlayList.qml:139 1036 msgctxt "@action:button" 1037 msgid "Name descending" 1038 msgstr "Par nom décroissant" 1039 1040 #: src/qml/PlayList.qml:145 1041 msgctxt "@action:button" 1042 msgid "Duration ascending" 1043 msgstr "Par durée croissante" 1044 1045 #: src/qml/PlayList.qml:151 1046 msgctxt "@action:button" 1047 msgid "Duration descending" 1048 msgstr "Par durée décroissante" 1049 1050 #: src/qml/PlayList.qml:158 1051 msgctxt "@action:button" 1052 msgid "Clear" 1053 msgstr "Effacer" 1054 1055 #: src/qml/PlayList.qml:166 1056 msgctxt "@action:button" 1057 msgid "Save as" 1058 msgstr "Enregistrer sous" 1059 1060 #: src/qml/PlayList.qml:224 1061 msgctxt "@action:inmenu" 1062 msgid "Open containing folder" 1063 msgstr "Ouvrir le dossier contenant" 1064 1065 #: src/qml/PlayList.qml:230 1066 msgctxt "@action:inmenu" 1067 msgid "Copy file name" 1068 msgstr "Copier un nom de fichier" 1069 1070 #: src/qml/PlayList.qml:234 1071 msgctxt "@action:inmenu" 1072 msgid "Copy file path" 1073 msgstr "Copier un emplacement de fichier" 1074 1075 #: src/qml/PlayList.qml:239 1076 msgctxt "@action:inmenu" 1077 msgid "Remove from playlist" 1078 msgstr "Supprimer de la liste de lecture" 1079 1080 #: src/qml/PlayList.qml:245 1081 msgctxt "@action:inmenu" 1082 msgid "Rename file" 1083 msgstr "Renommer un fichier" 1084 1085 #: src/qml/PlayList.qml:251 1086 msgctxt "@action:inmenu" 1087 msgid "Trash file" 1088 msgstr "Mettre un fichier à la corbeille" 1089 1090 #: src/qml/Settings/AudioSettings.qml:28 1091 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:35 1092 msgctxt "@label:textbox" 1093 msgid "Preferred language" 1094 msgstr "Langue préférée" 1095 1096 #: src/qml/Settings/AudioSettings.qml:36 1097 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:43 1098 msgctxt "placeholder text" 1099 msgid "eng, ger etc." 1100 msgstr "ang, fr, etc." 1101 1102 #: src/qml/Settings/AudioSettings.qml:55 1103 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:62 1104 msgctxt "@label:spinbox" 1105 msgid "Preferred track" 1106 msgstr "Piste préférée" 1107 1108 #: src/qml/Settings/AudioSettings.qml:78 1109 msgctxt "@label:spinbox" 1110 msgid "Volume step" 1111 msgstr "Pas de volume" 1112 1113 #: src/qml/Settings/CustomCommandsSettings.qml:40 1114 msgctxt "@label:textbox" 1115 msgid "No custom commands yet" 1116 msgstr "Aucun commande personnalisée pour l'instant" 1117 1118 #: src/qml/Settings/CustomCommandsSettings.qml:42 1119 msgctxt "@action:button" 1120 msgid "&Add command" 1121 msgstr "&Ajouter une commande" 1122 1123 #: src/qml/Settings/CustomCommandsSettings.qml:75 1124 msgctxt "@info:tooltip" 1125 msgid "Don't set on next startup" 1126 msgstr "Ne pas définir au prochain redémarrage" 1127 1128 #: src/qml/Settings/CustomCommandsSettings.qml:149 1129 msgctxt "@action:intoolbar" 1130 msgid "&Add" 1131 msgstr "&Ajouter" 1132 1133 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:27 1134 msgctxt "@label:textbox" 1135 msgid "Config folder" 1136 msgstr "Dossier de configuration" 1137 1138 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:39 1139 msgctxt "@info:tooltip" 1140 msgid "Open config folder" 1141 msgstr "Ouvrir le dossier de configuration" 1142 1143 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:51 1144 msgctxt "@label:textbox" 1145 msgid "Config file" 1146 msgstr "Fichier de configuration" 1147 1148 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:63 1149 msgctxt "@info:tooltip" 1150 msgid "Open config file" 1151 msgstr "Ouvrir un fichier de configuration" 1152 1153 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:75 1154 msgctxt "@label:textbox" 1155 msgid "Custom commands config file" 1156 msgstr "Fichier de configuration pour des commandes personnalisées" 1157 1158 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:87 1159 msgctxt "@info:tooltip" 1160 msgid "Open custom commands config file" 1161 msgstr "Ouvrir un fichier de configuration pour des commandes personnalisées" 1162 1163 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:99 1164 msgctxt "@info:usagetip" 1165 msgid "" 1166 "If fields are empty that means there is no config file/folder (e.g when " 1167 "using the default settings)." 1168 msgstr "" 1169 "Si les champs sont vides, cela signifie qu'il n'y a aucun fichier / dossier " 1170 "de configuration (Par exemple, lors de l'utilisation des paramètres par " 1171 "défaut)." 1172 1173 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:107 1174 msgctxt "@option:check" 1175 msgid "Enable mpv logging" 1176 msgstr "Activer la connexion « mpv »" 1177 1178 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:42 1179 msgctxt "@label:textbox" 1180 msgid "Command" 1181 msgstr "Commande" 1182 1183 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:50 1184 msgctxt "placeholder text" 1185 msgid "add volume +10" 1186 msgstr "Augmenter le volume de 10" 1187 1188 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:56 1189 msgctxt "@label:textbox" 1190 msgid "OSD Message" 1191 msgstr "Message en incrustation vidéo (OSD)" 1192 1193 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:65 1194 msgctxt "placeholder text" 1195 msgid "Filename: ${filename}" 1196 msgstr "Nom de fichier : ${filename}" 1197 1198 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:70 1199 msgctxt "@label" 1200 msgid "Type" 1201 msgstr "Saisir" 1202 1203 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:91 1204 msgctxt "@option:radio" 1205 msgid "Keyboard shortcut" 1206 msgstr "Raccourci de clavier" 1207 1208 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:98 1209 msgctxt "@option:radio" 1210 msgid "Run at startup" 1211 msgstr "Exécuter au démarrage" 1212 1213 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:108 1214 msgctxt "@action:intoolbar" 1215 msgid "Delete" 1216 msgstr "Supprimer" 1217 1218 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:123 1219 msgctxt "@action:intoolbar" 1220 msgid "Cancel" 1221 msgstr "Annuler" 1222 1223 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:130 1224 msgctxt "@action:intoolbar" 1225 msgid "&Save" 1226 msgstr "Enregi&strer" 1227 1228 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:29 1229 msgctxt "@label:spinbox" 1230 msgid "Osd font size" 1231 msgstr "Taille de la police de l'incrustation vidéo" 1232 1233 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:55 1234 msgctxt "@label:textbox" 1235 msgid "File dialog location" 1236 msgstr "Emplacement de la boîte de dialogue de fichiers" 1237 1238 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:74 1239 msgctxt "@info:tooltip" 1240 msgid "If empty the file dialog will remember the last opened location." 1241 msgstr "" 1242 "Si la valeur est vide, la boîte de dialogue de fichiers se souviendra de " 1243 "l'emplacement ouvert le plus récemment." 1244 1245 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:84 1246 msgctxt "@label:spinbox" 1247 msgid "Maximum recent files" 1248 msgstr "Nombre maximum de fichiers récents" 1249 1250 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:101 1251 msgctxt "@info:tooltip" 1252 msgid "How many recent files to store. Enter 0 (zero) to disable." 1253 msgstr "" 1254 "Le nombre de fichiers récents à enregistrer. Saisissez 0 (Zéro) pour " 1255 "désactiver." 1256 1257 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:109 1258 msgctxt "@option:check" 1259 msgid "Allow only one instance" 1260 msgstr "Ne permettre qu'une seule instance" 1261 1262 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:125 1263 msgctxt "@info:tooltip" 1264 msgid "" 1265 "Trying to open another Haruna instance will do nothing.\n" 1266 "Trying to open another file with Haruna will open the file in the running " 1267 "instance." 1268 msgstr "" 1269 "Une tentative d'ouverture d'une autre instance de Haruna sera sans effet.\n" 1270 "Une tentative d'ouverture d'un autre fichier par Haruna l'ouvrira dans " 1271 "l'instance en cours d'exécution." 1272 1273 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:139 1274 msgctxt "@option:check" 1275 msgid "Add file to playlist" 1276 msgstr "Ajouter un fichier à la liste de lecture" 1277 1278 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:155 1279 msgctxt "@info:tooltip" 1280 msgid "File will be added to the end of the playlist" 1281 msgstr "Le fichier sera ajouté à la fin de la liste de lecture." 1282 1283 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:164 1284 msgctxt "@title" 1285 msgid "Interface" 1286 msgstr "Interface" 1287 1288 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:170 1289 msgctxt "@label:spinbox" 1290 msgid "Preview thumbnail" 1291 msgstr "Vignettes d'aperçu" 1292 1293 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:175 1294 msgctxt "@option:check" 1295 msgid "Show preview thumbnail" 1296 msgstr "Afficher la vignette d'aperçu" 1297 1298 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:187 1299 msgctxt "@option:check" 1300 msgid "Use accurate preview" 1301 msgstr "Utiliser un aperçu précis" 1302 1303 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:204 1304 msgctxt "@info:tooltip" 1305 msgid "Generating an accurate preview is slow" 1306 msgstr "La génération d'un aperçu précis est lente" 1307 1308 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:229 1309 msgctxt "@label:spinbox" 1310 msgid "Window" 1311 msgstr "Fenêtre" 1312 1313 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:235 1314 msgctxt "@option:check" 1315 msgid "Resize to fit video" 1316 msgstr "Re-dimensionner pour correspondre à la vidéo" 1317 1318 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:251 1319 msgctxt "@info:tooltip" 1320 msgid "" 1321 "The window is resized according to the video resolution.\n" 1322 "The maximum size is not constrained, this is left to the operating system." 1323 msgstr "" 1324 "La fenêtre est re-dimensionnée selon la résolution vidéo. \n" 1325 "La taille maximale n'est pas limitée. Ceci est laissé sous la responsabilité " 1326 "du système d'exploitation." 1327 1328 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:265 1329 msgctxt "@option:check" 1330 msgid "Remember window size and position" 1331 msgstr "Se souvenir de la position et de la taille de la fenêtre" 1332 1333 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:280 1334 msgctxt "@info:tooltip" 1335 msgid "" 1336 "When window size and position are changed the new values are saved and used " 1337 "to restore the application to the same size and position when a new instance " 1338 "is opened.\n" 1339 "\n" 1340 "The \"Resize to fit video\" setting takes precedence.\n" 1341 msgstr "" 1342 "Lorsque la taille et la position de la fenêtre sont modifiées, les nouvelles " 1343 "valeurs sont enregistrées et utilisées pour restaurer l'application avec les " 1344 "même taille et position lorsqu'une nouvelle instance est ouverte. \n" 1345 "\n" 1346 "Le paramètre « Re-dimensionner pour s'adapter à la vidéo » est " 1347 "prioritaire. \n" 1348 1349 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:295 1350 msgctxt "@option:check" 1351 msgid "Show menubar" 1352 msgstr "Afficher la barre de menus" 1353 1354 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:306 1355 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:80 1356 msgctxt "@option:check" 1357 msgid "Show toolbar" 1358 msgstr "Afficher la barre d'outils" 1359 1360 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:317 1361 msgctxt "@option:check" 1362 msgid "Show chapter markers" 1363 msgstr "Afficher les marqueurs de chapitres" 1364 1365 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:326 1366 msgctxt "@label:listbox" 1367 msgid "Color scheme" 1368 msgstr "Thème de couleurs" 1369 1370 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:368 1371 msgctxt "@label:listbox" 1372 msgid "GUI style" 1373 msgstr "Style pour l'interface graphique utilisateur" 1374 1375 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:419 1376 msgctxt "@option:check" 1377 msgid "Use Breeze icon theme" 1378 msgstr "Utiliser le thème d'icônes « Breeze »" 1379 1380 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:427 1381 msgctxt "@info:tooltip" 1382 msgid "" 1383 "Sets the icon theme to breeze.\n" 1384 "Requires restart." 1385 msgstr "" 1386 "Définit « Breeze » comme thème d'icônes.\n" 1387 "Nécessite un redémarrage." 1388 1389 #: src/qml/Settings/MouseSettings.qml:82 1390 msgctxt "@label" 1391 msgid "No action set" 1392 msgstr "Aucune action définie" 1393 1394 #: src/qml/Settings/MouseSettings.qml:96 1395 msgctxt "@info:tooltip" 1396 msgid "Clear action" 1397 msgstr "Effacer une action" 1398 1399 #: src/qml/Settings/MouseSettings.qml:133 1400 msgctxt "@title" 1401 msgid "Double click to set action" 1402 msgstr "Faire un double clic pour définir une action" 1403 1404 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:30 1405 msgctxt "@label:spinbox" 1406 msgid "Seek small step" 1407 msgstr "Rechercher avec un faible pas" 1408 1409 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:48 1410 msgctxt "@label:spinbox" 1411 msgid "Seek medium step" 1412 msgstr "Rechercher avec un pas moyen" 1413 1414 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:74 1415 msgctxt "@info:tooltip" 1416 msgid "" 1417 "This is also used for mouse wheel seeking, when mouse is over the progress " 1418 "bar" 1419 msgstr "" 1420 "Ceci est également utilisé pour la recherche avec la molette de la souris, " 1421 "lorsque celle-ci se trouve au dessus de la barre de progression." 1422 1423 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:85 1424 msgctxt "@label:spinbox" 1425 msgid "Seek big step" 1426 msgstr "Rechercher avec pas important" 1427 1428 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:106 1429 msgctxt "@option:check" 1430 msgid "Pause on minimize" 1431 msgstr "Pause lors d'un passage en icône" 1432 1433 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:114 1434 msgctxt "@info:tooltip" 1435 msgid "" 1436 "Pauses the player while the window is minimized, playback resumes when " 1437 "restored." 1438 msgstr "" 1439 "Met le lecteur en pause lorsque la fenêtre se réduit en une icône. La " 1440 "lecture est relancée lors du retour en mode normal." 1441 1442 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:119 1443 msgctxt "@label:spinbox" 1444 msgid "Resume playback" 1445 msgstr "Reprendre la lecture" 1446 1447 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:126 1448 msgctxt "@option:check" 1449 msgid "Open last played file on startup" 1450 msgstr "Ouvrir au démarrage le dernier fichier lu" 1451 1452 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:139 1453 msgctxt "@option:check" 1454 msgid "Seek to last playback position" 1455 msgstr "Se placer à la dernière position de lecture" 1456 1457 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:147 1458 msgctxt "@info:tooltip" 1459 msgid "" 1460 "When opening a file that was played before, seek at the position it was last " 1461 "time." 1462 msgstr "" 1463 "Lors de l'ouverture d'un fichier précédemment joué, se placer à sa dernière " 1464 "position de lecture." 1465 1466 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:156 1467 msgctxt "@option:check" 1468 msgid "Start playing" 1469 msgstr "Démarrer la lecture" 1470 1471 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:165 1472 msgctxt "@info:tooltip" 1473 msgid "" 1474 "When opening a file that was played before, start playing it automatically." 1475 msgstr "" 1476 "Lors de l'ouverture d'un fichier précédemment joué, lancez automatiquement " 1477 "sa lecture." 1478 1479 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:170 1480 msgctxt "@label" 1481 msgid "Hardware decoding" 1482 msgstr "Décodage matériel" 1483 1484 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:176 1485 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:289 1486 msgctxt "@option:check" 1487 msgid "Enabled" 1488 msgstr "Activé" 1489 1490 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:176 1491 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:289 1492 msgctxt "@option:check" 1493 msgid "Disabled" 1494 msgstr "Désactivé" 1495 1496 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:221 1497 msgctxt "@label:spinbox" 1498 msgid "Remember time position" 1499 msgstr "Se souvenir de la position de temps" 1500 1501 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:241 1502 msgctxt "@info" 1503 msgid "Disabled" 1504 msgstr "Désactivé" 1505 1506 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:243 1507 msgctxt "@info" 1508 msgid "For all files" 1509 msgstr "Pour tous les fichiers" 1510 1511 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:246 1512 msgctxt "@info" 1513 msgid "For files longer than %1 minute" 1514 msgid_plural "For files longer than %1 minutes" 1515 msgstr[0] "Pour les fichiers de plus de %1 minutes de lecture" 1516 msgstr[1] "Pour les fichiers de plus de %1 minutes de lecture" 1517 1518 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:274 1519 msgctxt "@info" 1520 msgid "Save position every %1 second" 1521 msgid_plural "Save position every %1 seconds" 1522 msgstr[0] "Enregistrer la position toutes les %1 secondes" 1523 msgstr[1] "Enregistrer la position toutes les %1 secondes" 1524 1525 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:283 1526 msgctxt "@label" 1527 msgid "Skip chapters" 1528 msgstr "Ignorer des chapitres" 1529 1530 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:300 1531 msgctxt "@option:check" 1532 msgid "Show osd message on skip" 1533 msgstr "" 1534 "Afficher un message en incrustation vidéo lorsqu'un chapitre est ignoré" 1535 1536 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:310 1537 msgctxt "@label:textbox" 1538 msgid "Skip words" 1539 msgstr "Ignorer des mots" 1540 1541 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:319 1542 msgctxt "placeholder text" 1543 msgid "op, ed, chapter 1" 1544 msgstr "op, ed, chapitre 1" 1545 1546 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:332 1547 msgctxt "@info:tooltip" 1548 msgid "Skip chapters containing these words. Comma separated list." 1549 msgstr "" 1550 "Ignorer les chapitres contenant les mots suivants. La liste contient des " 1551 "éléments séparés par des virgules." 1552 1553 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:346 1554 msgctxt "@title" 1555 msgid "Youtube-dl" 1556 msgstr "Youtube-dl" 1557 1558 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:352 1559 msgid "Format selection" 1560 msgstr "Sélection du format" 1561 1562 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:371 1563 msgctxt "@info:tooltip" 1564 msgid "" 1565 "Selects the best video with a height lower than or equal to the selected " 1566 "value." 1567 msgstr "" 1568 "Sélectionne la meilleure vidéo dont la hauteur est inférieure ou égale à la " 1569 "valeur sélectionnée." 1570 1571 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:418 1572 msgctxt "placeholder text" 1573 msgid "bestvideo+bestaudio/best" 1574 msgstr "bestvideo + bestaudio / best" 1575 1576 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:27 1577 msgctxt "@label:listbox" 1578 msgid "Position" 1579 msgstr "Position" 1580 1581 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:52 1582 msgctxt "@label:listbox" 1583 msgid "Playlist style" 1584 msgstr "Style de la liste de lecture" 1585 1586 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:90 1587 msgctxt "@option:check" 1588 msgid "Overlay video" 1589 msgstr "Superposer une vidéo" 1590 1591 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:97 1592 msgctxt "@info:tooltip" 1593 msgid "" 1594 "When checked the playlist goes on top of the video\n" 1595 "When unchecked the video is resized" 1596 msgstr "" 1597 "Lorsque cette option est sélectionnée, la liste de lecture s'affiche au-" 1598 "dessus de la vidéo.\n" 1599 "Lorsque celle-ci est non sélectionnée, la vidéo est redimensionnée." 1600 1601 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:104 1602 msgctxt "@option:check" 1603 msgid "Show media title instead of file name" 1604 msgstr "Afficher le titre du média à la place du nom de fichier" 1605 1606 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:114 1607 msgctxt "@option:check" 1608 msgid "Auto load videos from same folder" 1609 msgstr "Charger automatiquement les vidéos à partir du même dossier" 1610 1611 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:124 1612 msgctxt "@option:check" 1613 msgid "Repeat" 1614 msgstr "Répéter" 1615 1616 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:134 1617 msgctxt "@option:check" 1618 msgid "Show row number" 1619 msgstr "Afficher le numéro de ligne" 1620 1621 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:144 1622 msgctxt "@option:check" 1623 msgid "Toggle with mouse" 1624 msgstr "Basculer avec la souris" 1625 1626 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:153 1627 msgctxt "@option:check" 1628 msgid "Increase font size when fullscreen" 1629 msgstr "Augmenter la taille de la police lorsque en mode « Plein écran »" 1630 1631 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:166 1632 msgctxt "@option:check" 1633 msgid "Remember last playlist state" 1634 msgstr "Se rappeler de l'état de la dernière liste de lecture" 1635 1636 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:173 1637 msgctxt "@info:tooltip" 1638 msgid "" 1639 "When checked the playlist state (visible/hidden) is remembered across " 1640 "launches" 1641 msgstr "" 1642 "Lorsque cette option est sélectionnée, l'état de la liste de lecture " 1643 "(visible / masquée) est mémorisé lors des lancements" 1644 1645 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:36 1646 msgctxt "@title:window" 1647 msgid "Settings" 1648 msgstr "Configuration" 1649 1650 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:55 1651 msgctxt "@action" 1652 msgid "General" 1653 msgstr "Général" 1654 1655 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:63 1656 msgctxt "@action" 1657 msgid "Playback" 1658 msgstr "Lecture" 1659 1660 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:71 1661 msgctxt "@action" 1662 msgid "Video" 1663 msgstr "Vidéo" 1664 1665 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:79 1666 msgctxt "@action" 1667 msgid "Audio" 1668 msgstr "Audio" 1669 1670 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:87 1671 msgctxt "@action" 1672 msgid "Subtitles" 1673 msgstr "Sous-titres" 1674 1675 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:103 1676 msgctxt "@action" 1677 msgid "Mouse" 1678 msgstr "Souris" 1679 1680 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:111 1681 msgctxt "@action" 1682 msgid "Shortcuts" 1683 msgstr "Raccourcis" 1684 1685 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:119 1686 msgctxt "@action" 1687 msgid "Custom commands" 1688 msgstr "Commandes personnalisées" 1689 1690 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:127 1691 msgctxt "@action" 1692 msgid "Debug" 1693 msgstr "Débogage" 1694 1695 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:135 1696 msgctxt "@action" 1697 msgid "About" 1698 msgstr "À propos" 1699 1700 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:183 1701 msgctxt "@title:window" 1702 msgid "Help" 1703 msgstr "Aide" 1704 1705 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:85 1706 msgctxt "@option:check" 1707 msgid "Allow subtitles in black borders" 1708 msgstr "Permettre la présence de sous-titres dans les bordures noires" 1709 1710 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:94 1711 msgctxt "@info:tooltip" 1712 msgid "" 1713 "When checked the subtitles can be rendered outside the video, in the black " 1714 "borders. Might not work for all .ass subtitles." 1715 msgstr "" 1716 "Quand cette option est sélectionnée, les sous-titres peuvent être rendus en " 1717 "dehors de la vidéo, dans les bordures noires. Il est possible que cela ne " 1718 "fonctionne pas tous les sous-titres au format « .ass »." 1719 1720 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:99 1721 msgctxt "@title" 1722 msgid "Styling" 1723 msgstr "Style" 1724 1725 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:105 1726 msgctxt "@label:listbox" 1727 msgid "Font family" 1728 msgstr "Famille de polices" 1729 1730 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:137 1731 msgctxt "@label:spinbox" 1732 msgid "Font size" 1733 msgstr "Taille de police" 1734 1735 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:153 1736 msgctxt "@label" 1737 msgid "Font style" 1738 msgstr "Style de police" 1739 1740 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:158 1741 msgctxt "@option:check" 1742 msgid "Bold" 1743 msgstr "Gras" 1744 1745 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:170 1746 msgctxt "@option:check" 1747 msgid "Italic" 1748 msgstr "Italique" 1749 1750 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:180 1751 msgctxt "@label:textbox" 1752 msgid "Font color" 1753 msgstr "Couleur de police" 1754 1755 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:231 1756 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:287 1757 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:364 1758 msgctxt "@info:tooltip" 1759 msgid "Set default value" 1760 msgstr "Définir une valeur par défaut" 1761 1762 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:237 1763 msgctxt "@label:textbox" 1764 msgid "Shadow color" 1765 msgstr "Couleur d'ombrage" 1766 1767 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:293 1768 msgctxt "@label:spinbox" 1769 msgid "Shadow offset" 1770 msgstr "Décalage de gradation" 1771 1772 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:309 1773 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:386 1774 msgctxt "@info:tooltip" 1775 msgid "Set to 0 (zero) to disable." 1776 msgstr "Saisir 0 (Zéro) pour désactiver." 1777 1778 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:314 1779 msgctxt "@label:textbox" 1780 msgid "Border color" 1781 msgstr "Couleur de bordure" 1782 1783 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:370 1784 msgctxt "@label:spinbox" 1785 msgid "Border width" 1786 msgstr "Épaisseur des bordures" 1787 1788 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:30 1789 msgctxt "@label:listbox" 1790 msgid "Default cover" 1791 msgstr "Couverture par défaut" 1792 1793 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:39 1794 msgctxt "placeholder text" 1795 msgid "path to image" 1796 msgstr "emplacement vers une image" 1797 1798 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:51 1799 msgctxt "@info:tooltip" 1800 msgid "" 1801 "Used for music files that don't have a video track, an embedded cover image " 1802 "or a cover/folder image in the same folder as the played file." 1803 msgstr "" 1804 "Utilisé pour les fichiers musicaux n'ayant aucune piste vidéo, une image de " 1805 "couverture intégrée ou une image de couverture / dossier dans le même " 1806 "dossier que le fichier lu." 1807 1808 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:82 1809 msgctxt "@title" 1810 msgid "Screenshots" 1811 msgstr "Copies d'écran" 1812 1813 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:92 1814 msgctxt "@label:listbox" 1815 msgid "Format" 1816 msgstr "Format" 1817 1818 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:132 1819 msgctxt "@label:textbox" 1820 msgid "Template" 1821 msgstr "Modèle" 1822 1823 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:158 1824 msgctxt "@title" 1825 msgid "Image adjustments" 1826 msgstr "Ajustements d'image" 1827 1828 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:168 1829 msgctxt "@label:slider" 1830 msgid "Contrast" 1831 msgstr "Contraste" 1832 1833 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:187 1834 msgctxt "@label:slider" 1835 msgid "Brightness" 1836 msgstr "Luminosité" 1837 1838 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:206 1839 msgctxt "@label:slider" 1840 msgid "Gamma" 1841 msgstr "Gamma" 1842 1843 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:225 1844 msgctxt "@label:slider" 1845 msgid "Saturation" 1846 msgstr "Saturation" 1847 1848 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:241 1849 msgctxt "@info" 1850 msgid "Middle click on the sliders to reset them" 1851 msgstr "Effectuer un clic central sur les curseurs pour le ré-initialiser" 1852 1853 #~ msgctxt "@title:menu" 1854 #~ msgid "&Primary Track" 1855 #~ msgstr "&Piste principale" 1856 1857 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1858 #~ msgid "Open url" 1859 #~ msgstr "Ouvrir une URL" 1860 1861 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1862 #~ msgid "Scroll to playing item" 1863 #~ msgstr "Dérouler jusqu'à l'élément en lecture" 1864 1865 #~ msgctxt "@info" 1866 #~ msgid "Playlist is empty" 1867 #~ msgstr "La liste de lecture est vide." 1868 1869 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1870 #~ msgid "Do not use spaces." 1871 #~ msgstr "Ne pas utiliser d'espaces." 1872 1873 #~ msgctxt "@action" 1874 #~ msgid "Video pan y up" 1875 #~ msgstr "Faire un panoramique vidéo en y vers le haut" 1876 1877 #~ msgctxt "@action" 1878 #~ msgid "Video pan y down" 1879 #~ msgstr "Faire un panoramique vidéo en y en bas" 1880 1881 #~ msgctxt "@info" 1882 #~ msgid "<a href=\"https://youtube-dl.org\">Youtube-dl</a> was not found." 1883 #~ msgstr "" 1884 #~ "Le logiciel <a href=\"https://youtube-dl.org\">Youtube-dl</a> est " 1885 #~ "introuvable." 1886 1887 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1888 #~ msgid "File" 1889 #~ msgstr "Fichier" 1890 1891 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1892 #~ msgid "Folder" 1893 #~ msgstr "Dossier" 1894 1895 #~ msgctxt "@info" 1896 #~ msgid "No title found for url %1" 1897 #~ msgstr "Aucun titre trouvé pour l'URL %1" 1898 1899 #~ msgctxt "@info reason for blocking sleep and screen slocking" 1900 #~ msgid "Playing video" 1901 #~ msgstr "Lecture d'une vidéo" 1902 1903 #~ msgctxt "@action:button" 1904 #~ msgid "Add file" 1905 #~ msgstr "Ajouter un fichier" 1906 1907 #~ msgctxt "@action:button" 1908 #~ msgid "Add url" 1909 #~ msgstr "Ajouter une URL" 1910 1911 #~ msgctxt "@label:spinbox" 1912 #~ msgid "Row height" 1913 #~ msgstr "Hauteur de ligne" 1914 1915 #~ msgid "Toggle Playlist" 1916 #~ msgstr "Afficher / Masquer la liste de lecture" 1917 1918 #~ msgid "Leave empty for default value: <i>bestvideo+bestaudio/best</i>" 1919 #~ msgstr "" 1920 #~ "Laisser vide pour utiliser la valeur par défaut : <i>bestvideo" 1921 #~ "+bestaudio / best</i>" 1922 1923 #~ msgid "Subtitle color" 1924 #~ msgstr "Couleurs de sous-titres" 1925 1926 #~ msgid "Configure shortcuts" 1927 #~ msgstr "Configurer les raccourcis" 1928 1929 #~ msgid "Move one frame forward, then pause" 1930 #~ msgstr "Se déplacer d'une trame en avant puis passer en pause" 1931 1932 #~ msgid "Move one frame backward, then pause" 1933 #~ msgstr "Se déplacer d'une trame en arrière puis passer en pause" 1934 1935 #~ msgid "Cycle Audio Up" 1936 #~ msgstr "Faire défiler l'audio vers le haut" 1937 1938 #~ msgid "Cycle Subtitle Up" 1939 #~ msgstr "Faire défiler le sous-titre vers le haut" 1940 1941 #~ msgid "Cycle Subtitle Down" 1942 #~ msgstr "Faire défiler le sous-titre vers le bas" 1943 1944 #~ msgid "Move Subtitle Up" 1945 #~ msgstr "Déplacer un sous-titre vers le haut" 1946 1947 #~ msgid "Move Subtitle Down" 1948 #~ msgstr "Déplacer le sous-titre vers le bas" 1949 1950 #~ msgid "Unmute" 1951 #~ msgstr "Remettre le son" 1952 1953 #~ msgid "Video pan x: %1" 1954 #~ msgstr "Panoramique vidéo en x : %1" 1955 1956 #~ msgid "Video pan y: %1" 1957 #~ msgstr "Panoramique vidéo en y : %1" 1958 1959 #~ msgid "Type to filter..." 1960 #~ msgstr "Type à filter..." 1961 1962 #~ msgid "Startup" 1963 #~ msgstr "Démarrage" 1964 1965 #~ msgid "For files longer than %1 minutes" 1966 #~ msgstr "Pour les fichiers avec une lecture de plus de %1 minutes" 1967 1968 #~ msgid "Show header" 1969 #~ msgstr "Afficher l'en-tête" 1970 1971 #~ msgid "Volume" 1972 #~ msgstr "Volume" 1973 1974 #~ msgid "File default dialog location" 1975 #~ msgstr "Emplacement par défaut pour la boîte de dialogue de fichiers" 1976 1977 #~ msgid "File dialog last location" 1978 #~ msgstr "Dernier emplacement pour la boîte de dialogue de fichiers" 1979 1980 #~ msgid "Last url" 1981 #~ msgstr "Dernière URL" 1982 1983 #~ msgid "Action for left click" 1984 #~ msgstr "Action avec le clic gauche" 1985 1986 #~ msgid "Action for left double click" 1987 #~ msgstr "Action pour le double-clic gauche" 1988 1989 #~ msgid "Action for middle click" 1990 #~ msgstr "Action pour le clic central" 1991 1992 #~ msgid "Action for middle double click" 1993 #~ msgstr "Action pour le double-clic central" 1994 1995 #~ msgid "Action for right click" 1996 #~ msgstr "Action pour le clic droit" 1997 1998 #~ msgid "Action for right double click" 1999 #~ msgstr "Action pour le double-clic droit" 2000 2001 #~ msgid "Action for scroll up" 2002 #~ msgstr "Action pour défilement vers le haut" 2003 2004 #~ msgid "Action for scroll down" 2005 #~ msgstr "Action pour défilement vers le bas" 2006 2007 #~ msgid "Chapters to skip" 2008 #~ msgstr "Chapitres à ignorer" 2009 2010 #~ msgid "Show osd on skip chapters" 2011 #~ msgstr "Afficher des incrustations vidéo pour les chapitres ignorés" 2012 2013 #~ msgid "Ytdl format selection" 2014 #~ msgstr "Sélection du format « Ytdl »" 2015 2016 #~ msgid "Screenshot format" 2017 #~ msgstr "Format de copie d'écran" 2018 2019 #~ msgid "Haruna Settings" 2020 #~ msgstr "Configuration de Haruna" 2021 2022 #~ msgid "Show Menu Bar" 2023 #~ msgstr "Afficher la barre de menus" 2024 2025 #~ msgid "Help!" 2026 #~ msgstr "À l'aide !" 2027 2028 #~ msgid "KHelpCenter" 2029 #~ msgstr "KHelpCenter" 2030 2031 #~ msgid "Separate words with a comma" 2032 #~ msgstr "Mots séparés par une virgule"