Warning, /multimedia/haruna/po/eo/haruna.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of haruna.pot to esperanto
0002 # Copyright (C) 2023 Free Software Foundation, Inc.
0003 # This file is distributed under the same license as the haruna package.
0004 # Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net, 2023.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: haruna\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-12-23 01:45+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2024-02-05 22:05+0100\n"
0012 "Last-Translator: Oliver Kellogg <okellogg@users.sourceforge.net>\n"
0013 "Language-Team: Esperanto <kde-i18n-eo@kde.org>\n"
0014 "Language: eo\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Generator: translate-po (https://github.com/zcribe/translate-po)\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Oliver Kellogg"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "okellogg@users.sourceforge.net"
0030 
0031 #: src/application.cpp:100
0032 #, kde-format
0033 msgctxt "application title/display name"
0034 msgid "Haruna Media Player"
0035 msgstr "Haruna Media Player"
0036 
0037 #: src/application.cpp:102
0038 #, kde-format
0039 msgctxt "@title"
0040 msgid "A configurable media player."
0041 msgstr "Agordebla plurmedia ludilo."
0042 
0043 #: src/application.cpp:104
0044 #, kde-format
0045 msgctxt "copyright statement"
0046 msgid "(c) 2019-2023"
0047 msgstr "(c) 2019-2023"
0048 
0049 #: src/application.cpp:109
0050 #, kde-format
0051 msgctxt "@info:credit"
0052 msgid "George Florea Bănuș"
0053 msgstr "George Florea Bănuș"
0054 
0055 #: src/application.cpp:110
0056 #, kde-format
0057 msgctxt "@info:credit"
0058 msgid "Developer"
0059 msgstr "Ellaboranto"
0060 
0061 #: src/application.cpp:121
0062 #, kde-format
0063 msgctxt "@info:shell"
0064 msgid "File to open"
0065 msgstr "Dosiero malfermenda"
0066 
0067 #: src/application.cpp:125
0068 #, kde-format
0069 msgctxt "@info:shell"
0070 msgid ""
0071 "Allows to temporarily override the ytdl format selection setting. Will be "
0072 "overwritten if the setting is changed through the GUI"
0073 msgstr ""
0074 "Permesas provizore anstataŭi la ytdl-formatan elekton. Estos anstataŭita se "
0075 "la agordo estas ŝanĝita per la GUI"
0076 
0077 #: src/application.cpp:127
0078 #, kde-format
0079 msgctxt "@info:shell"
0080 msgid "bestvideo+bestaudio/best"
0081 msgstr "bestvideo+bestaudio/plej bona"
0082 
0083 #: src/lockmanager.cpp:31
0084 #, kde-format
0085 msgctxt "@info reason for blocking sleep and screen slocking"
0086 msgid "Playing media file"
0087 msgstr "Ludado de aŭdvidaĵa dosiero"
0088 
0089 #: src/models/actionsmodel.cpp:22
0090 #, kde-format
0091 msgctxt "@action"
0092 msgid "Open Actions Dialog"
0093 msgstr "Malfermi Dialogon de Agoj"
0094 
0095 #: src/models/actionsmodel.cpp:28
0096 #, kde-format
0097 msgctxt "@action"
0098 msgid "About Haruna"
0099 msgstr "Pri Haruna"
0100 
0101 #: src/models/actionsmodel.cpp:35
0102 #, kde-format
0103 msgctxt "@action"
0104 msgid "Audio Cycle Up"
0105 msgstr "Aŭdio-Cikli Supren"
0106 
0107 #: src/models/actionsmodel.cpp:42
0108 #, kde-format
0109 msgctxt "@action"
0110 msgid "Audio Cycle Down"
0111 msgstr "Aŭdio-Cikli Malsupren"
0112 
0113 #: src/models/actionsmodel.cpp:49
0114 #, kde-format
0115 msgctxt "@action"
0116 msgid "Configure"
0117 msgstr "Agordi"
0118 
0119 #: src/models/actionsmodel.cpp:56
0120 #, kde-format
0121 msgctxt "@action"
0122 msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
0123 msgstr "Agordi klavarajn ŝparvojojn"
0124 
0125 #: src/models/actionsmodel.cpp:63
0126 #, kde-format
0127 msgctxt "@action"
0128 msgid "Exit Fullscreen"
0129 msgstr "Eliri Plenekranon"
0130 
0131 #: src/models/actionsmodel.cpp:70
0132 #, kde-format
0133 msgctxt "@action"
0134 msgid "Frame Step Forward"
0135 msgstr "Kadropaŝi Antaŭen"
0136 
0137 #: src/models/actionsmodel.cpp:78
0138 #, kde-format
0139 msgctxt "@action"
0140 msgid "Frame Step Backward"
0141 msgstr "Kadropaŝi Malantaŭen"
0142 
0143 #: src/models/actionsmodel.cpp:86
0144 #, kde-format
0145 msgctxt "@action"
0146 msgid "Load Last Played File"
0147 msgstr "Ŝargi la Lastan Luditan Dosieron"
0148 
0149 #: src/models/actionsmodel.cpp:93
0150 #, kde-format
0151 msgctxt "@action"
0152 msgid "Mute"
0153 msgstr "Silentigi"
0154 
0155 #: src/models/actionsmodel.cpp:100
0156 #, kde-format
0157 msgctxt "@action"
0158 msgid "Open Context Menu"
0159 msgstr "Malfermi Kuntekstan Menuon"
0160 
0161 #: src/models/actionsmodel.cpp:104
0162 #, kde-format
0163 msgctxt "@action"
0164 msgid "Opens and closes the context menu at the position of the mouse pointer"
0165 msgstr ""
0166 "Malfermas kaj fermas la kuntekstan menuon ĉe la pozicio de la musmontrilo"
0167 
0168 #: src/models/actionsmodel.cpp:108
0169 #, kde-format
0170 msgctxt "@action"
0171 msgid "Open File"
0172 msgstr "Malfermi Dosieron"
0173 
0174 #: src/models/actionsmodel.cpp:115
0175 #, kde-format
0176 msgctxt "@action"
0177 msgid "Add External Subtitle…"
0178 msgstr "Aldoni Eksteran Subtitolon…"
0179 
0180 #: src/models/actionsmodel.cpp:122
0181 #, kde-format
0182 msgctxt "@action"
0183 msgid "Open Url"
0184 msgstr "Malfermi URL"
0185 
0186 #: src/models/actionsmodel.cpp:129
0187 #, kde-format
0188 msgctxt "@action"
0189 msgid "Playback Speed Increase"
0190 msgstr "Pliiĝo de la reprodukta rapido"
0191 
0192 #: src/models/actionsmodel.cpp:136
0193 #, kde-format
0194 msgctxt "@action"
0195 msgid "Playback Speed Decrease"
0196 msgstr "Reprodukta Rapido Malkresko"
0197 
0198 #: src/models/actionsmodel.cpp:143
0199 #, kde-format
0200 msgctxt "@action"
0201 msgid "Playback Speed Reset"
0202 msgstr "Reprodukta Rapido Restarigi"
0203 
0204 #: src/models/actionsmodel.cpp:150
0205 #, kde-format
0206 msgctxt "@action"
0207 msgid "Play/Pause"
0208 msgstr "Ludi/Paŭzi"
0209 
0210 #: src/models/actionsmodel.cpp:157
0211 #, kde-format
0212 msgctxt "@action"
0213 msgid "Play Next"
0214 msgstr "Ludi Sekvantan"
0215 
0216 #: src/models/actionsmodel.cpp:164
0217 #, kde-format
0218 msgctxt "@action"
0219 msgid "Play Previous"
0220 msgstr "Ludi Antaŭan"
0221 
0222 #: src/models/actionsmodel.cpp:171
0223 #, kde-format
0224 msgctxt "@action"
0225 msgid "Quit"
0226 msgstr "Forlasi"
0227 
0228 #: src/models/actionsmodel.cpp:178
0229 #, kde-format
0230 msgctxt "@action"
0231 msgid "Restart Playback"
0232 msgstr "Rekomenci Reproduktadon"
0233 
0234 #: src/models/actionsmodel.cpp:185
0235 #, kde-format
0236 msgctxt "@action"
0237 msgid "Seek Small Step Forward"
0238 msgstr "Serĉi Paŝeton Antaŭen"
0239 
0240 #: src/models/actionsmodel.cpp:192
0241 #, kde-format
0242 msgctxt "@action"
0243 msgid "Seek Small Step Backward"
0244 msgstr "Serĉi Paŝeton Malantaŭen"
0245 
0246 #: src/models/actionsmodel.cpp:199
0247 #, kde-format
0248 msgctxt "@action"
0249 msgid "Seek Medium Step Forward"
0250 msgstr "Serĉi Mezan Paŝon Antaŭen"
0251 
0252 #: src/models/actionsmodel.cpp:206
0253 #, kde-format
0254 msgctxt "@action"
0255 msgid "Seek Medium Step Backward"
0256 msgstr "Serĉi Mezan Paŝon Malantaŭen"
0257 
0258 #: src/models/actionsmodel.cpp:213
0259 #, kde-format
0260 msgctxt "@action"
0261 msgid "Seek Big Step Forward"
0262 msgstr "Serĉi Paŝegon Antaŭen"
0263 
0264 #: src/models/actionsmodel.cpp:220
0265 #, kde-format
0266 msgctxt "@action"
0267 msgid "Seek Big Step Backward"
0268 msgstr "Serĉi Paŝegon Malantaŭen"
0269 
0270 #: src/models/actionsmodel.cpp:227
0271 #, kde-format
0272 msgctxt "@action"
0273 msgid "Seek Next Chapter"
0274 msgstr "Serĉi Sekvantan Ĉapitron"
0275 
0276 #: src/models/actionsmodel.cpp:234
0277 #, kde-format
0278 msgctxt "@action"
0279 msgid "Seek Previous Chapter"
0280 msgstr "Serĉi Antaŭan Ĉapitron"
0281 
0282 #: src/models/actionsmodel.cpp:241
0283 #, kde-format
0284 msgctxt "@action"
0285 msgid "Seek To Next Subtitle"
0286 msgstr "Serĉi Ĝis Sekvanta Subtitolo"
0287 
0288 #: src/models/actionsmodel.cpp:248
0289 #, kde-format
0290 msgctxt "@action"
0291 msgid "Seek To Previous Subtitle"
0292 msgstr "Serĉi Ĝis Antaŭa Subtitolo"
0293 
0294 #: src/models/actionsmodel.cpp:255
0295 #, kde-format
0296 msgctxt "@action"
0297 msgid "Seek To Watch Later Position"
0298 msgstr "Serĉ Pozicion Por Rigardi Poste"
0299 
0300 #: src/models/actionsmodel.cpp:262
0301 #, kde-format
0302 msgctxt "@action"
0303 msgid "Set Loop"
0304 msgstr "Agordi Buklon"
0305 
0306 #: src/models/actionsmodel.cpp:269
0307 #, kde-format
0308 msgctxt "@action"
0309 msgid "Screenshot"
0310 msgstr "Ekrankopio"
0311 
0312 #: src/models/actionsmodel.cpp:276
0313 #, kde-format
0314 msgctxt "@action"
0315 msgid "Subtitle Toggle"
0316 msgstr "Subtitola Baskulo"
0317 
0318 #: src/models/actionsmodel.cpp:283
0319 #, kde-format
0320 msgctxt "@action"
0321 msgid "Subtitle Increase Font Size"
0322 msgstr "Pliigi Tiparan Grandecon de Subtitolo"
0323 
0324 #: src/models/actionsmodel.cpp:290
0325 #, kde-format
0326 msgctxt "@action"
0327 msgid "Subtitle Decrease Font Size"
0328 msgstr "Malpliigi Tiparograndecon de Subtitolo"
0329 
0330 #: src/models/actionsmodel.cpp:297
0331 #, kde-format
0332 msgctxt "@action"
0333 msgid "Subtitle Move Up"
0334 msgstr "Subtitolo Movi Supren"
0335 
0336 #: src/models/actionsmodel.cpp:304
0337 #, kde-format
0338 msgctxt "@action"
0339 msgid "Subtitle Move Down"
0340 msgstr "Subtitolo Movi Malsupren"
0341 
0342 #: src/models/actionsmodel.cpp:311
0343 #, kde-format
0344 msgctxt "@action"
0345 msgid "Subtitle Quicken"
0346 msgstr "Subtitola Plirapidigo"
0347 
0348 #: src/models/actionsmodel.cpp:318
0349 #, kde-format
0350 msgctxt "@action"
0351 msgid "Subtitle Delay"
0352 msgstr "Subtitola Prokrasto"
0353 
0354 #: src/models/actionsmodel.cpp:325
0355 #, kde-format
0356 msgctxt "@action"
0357 msgid "Subtitle Cycle Up"
0358 msgstr "Subtitolo Ciklo Supren"
0359 
0360 #: src/models/actionsmodel.cpp:332
0361 #, kde-format
0362 msgctxt "@action"
0363 msgid "Subtitle Cycle Down"
0364 msgstr "Subtitolo Ciklo Malsupren"
0365 
0366 #: src/models/actionsmodel.cpp:339
0367 #, kde-format
0368 msgctxt "@action"
0369 msgid "Toggle Deinterlacing"
0370 msgstr "Baskuligi Malinterplektadon"
0371 
0372 #: src/models/actionsmodel.cpp:346
0373 #, kde-format
0374 msgctxt "@action"
0375 msgid "Toggle Fullscreen"
0376 msgstr "Baskuligi Plenekranon"
0377 
0378 #: src/models/actionsmodel.cpp:353
0379 #, kde-format
0380 msgctxt "@action"
0381 msgid "Toggle Menu Bar"
0382 msgstr "Baskuligi Menubreton"
0383 
0384 #: src/models/actionsmodel.cpp:360
0385 #, kde-format
0386 msgctxt "@action"
0387 msgid "Toggle Header"
0388 msgstr "Baskuligi kaplinion"
0389 
0390 #: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:95
0391 #, kde-format
0392 msgctxt "@action"
0393 msgid "Playlist"
0394 msgstr "Ludlisto"
0395 
0396 #: src/models/actionsmodel.cpp:374
0397 #, kde-format
0398 msgctxt "@action"
0399 msgid "Video Move Left"
0400 msgstr "Video Movi Maldekstren"
0401 
0402 #: src/models/actionsmodel.cpp:381
0403 #, kde-format
0404 msgctxt "@action"
0405 msgid "Video Move Right"
0406 msgstr "Video Movi Dekstren"
0407 
0408 #: src/models/actionsmodel.cpp:388
0409 #, kde-format
0410 msgctxt "@action"
0411 msgid "Video Move Up"
0412 msgstr "Video Movi Supren"
0413 
0414 #: src/models/actionsmodel.cpp:395
0415 #, kde-format
0416 msgctxt "@action"
0417 msgid "Video Move Down"
0418 msgstr "Video Movi Malsupren"
0419 
0420 #: src/models/actionsmodel.cpp:402
0421 #, kde-format
0422 msgctxt "@action"
0423 msgid "Volume Up"
0424 msgstr "Laŭteco Supre"
0425 
0426 #: src/models/actionsmodel.cpp:409
0427 #, kde-format
0428 msgctxt "@action"
0429 msgid "Volume Down"
0430 msgstr "Laŭteco Malsupren"
0431 
0432 #: src/models/actionsmodel.cpp:416
0433 #, kde-format
0434 msgctxt "@action"
0435 msgid "Zoom In"
0436 msgstr "Zomi"
0437 
0438 #: src/models/actionsmodel.cpp:423
0439 #, kde-format
0440 msgctxt "@action"
0441 msgid "Zoom Out"
0442 msgstr "Malzomi"
0443 
0444 #: src/models/actionsmodel.cpp:430
0445 #, kde-format
0446 msgctxt "@action"
0447 msgid "Zoom Reset"
0448 msgstr "Zoom Restarigi"
0449 
0450 #: src/models/actionsmodel.cpp:437
0451 #, kde-format
0452 msgctxt "@action"
0453 msgid "Contrast Up"
0454 msgstr "Kontrasto Supren"
0455 
0456 #: src/models/actionsmodel.cpp:444
0457 #, kde-format
0458 msgctxt "@action"
0459 msgid "Contrast Down"
0460 msgstr "Kontrasto Malsupren"
0461 
0462 #: src/models/actionsmodel.cpp:451
0463 #, kde-format
0464 msgctxt "@action"
0465 msgid "Contrast Reset"
0466 msgstr "Kontrasto Restarigi"
0467 
0468 #: src/models/actionsmodel.cpp:458
0469 #, kde-format
0470 msgctxt "@action"
0471 msgid "Brightness Up"
0472 msgstr "Brilo Supre"
0473 
0474 #: src/models/actionsmodel.cpp:465
0475 #, kde-format
0476 msgctxt "@action"
0477 msgid "Brightness Down"
0478 msgstr "Brilo Malsupren"
0479 
0480 #: src/models/actionsmodel.cpp:472
0481 #, kde-format
0482 msgctxt "@action"
0483 msgid "Brightness Reset"
0484 msgstr "Restarigi brilecon"
0485 
0486 #: src/models/actionsmodel.cpp:479
0487 #, kde-format
0488 msgctxt "@action"
0489 msgid "Gamma Up"
0490 msgstr "Gamo Supre"
0491 
0492 #: src/models/actionsmodel.cpp:486
0493 #, kde-format
0494 msgctxt "@action"
0495 msgid "Gamma Down"
0496 msgstr "Gamma Down"
0497 
0498 #: src/models/actionsmodel.cpp:493
0499 #, kde-format
0500 msgctxt "@action"
0501 msgid "Gamma Reset"
0502 msgstr "Gama Restarigi"
0503 
0504 #: src/models/actionsmodel.cpp:500
0505 #, kde-format
0506 msgctxt "@action"
0507 msgid "Saturation Up"
0508 msgstr "Saturiĝo Supre"
0509 
0510 #: src/models/actionsmodel.cpp:507
0511 #, kde-format
0512 msgctxt "@action"
0513 msgid "Saturation Down"
0514 msgstr "Saturado Malsupren"
0515 
0516 #: src/models/actionsmodel.cpp:514
0517 #, kde-format
0518 msgctxt "@action"
0519 msgid "Saturation Reset"
0520 msgstr "Restarigi saturiĝon"
0521 
0522 #: src/models/actionsmodel.cpp:659
0523 #, kde-format
0524 msgctxt "@info"
0525 msgid ""
0526 "The chosen shortcut conflicts with the shortcut of the <b>%1</b> action."
0527 "<br><br>Do you want to reassign the shortcut?"
0528 msgstr ""
0529 "La elektita ŝparvojo konfliktas kun la ŝparvojo de la ago <b>%1</b>."
0530 "<br><br>Ĉu vi volas reatribui la ŝparvojon?"
0531 
0532 #: src/models/actionsmodel.cpp:665
0533 #, kde-format
0534 msgctxt "@action:button"
0535 msgid "Reassign"
0536 msgstr "Reasigni"
0537 
0538 #: src/mpv/mpvitem.cpp:284
0539 #, kde-format
0540 msgctxt "@info:tooltip"
0541 msgid "Could not play: %1"
0542 msgstr "Ne eblis ludi: %1"
0543 
0544 #: src/mpv/mpvitem.cpp:417
0545 #, kde-format
0546 msgctxt ""
0547 "@action The \"None\" subtitle track is used to clear/unset selected track"
0548 msgid "None"
0549 msgstr "Neniu"
0550 
0551 #: src/mpv/mpvitem.cpp:451
0552 #, kde-format
0553 msgctxt "@info:tooltip osd"
0554 msgid "Screenshot failed"
0555 msgstr "Ekrankopio malsukcesis"
0556 
0557 #: src/mpv/mpvitem.cpp:456
0558 #, kde-format
0559 msgctxt "@info:tooltip osd"
0560 msgid "Screenshot taken"
0561 msgstr "Ekrankopio prenita"
0562 
0563 #: src/mpv/mpvitem.cpp:458
0564 #, kde-format
0565 msgctxt "@info:tooltip osd"
0566 msgid "Screenshot: %1"
0567 msgstr "Ekrankopio: %1"
0568 
0569 #: src/mpv/mpvitem.cpp:506
0570 #, kde-format
0571 msgctxt "@info:tooltip osd"
0572 msgid "Skipped chapter: %1"
0573 msgstr "Saltita ĉapitro: %1"
0574 
0575 #: src/qml/Actions.qml:65 src/qml/Actions.qml:83
0576 msgctxt "@info:tooltip"
0577 msgid "Audio: %1 %2"
0578 msgstr "Aŭdio: %1 %2"
0579 
0580 #: src/qml/Actions.qml:146 src/qml/Actions.qml:152 src/qml/Actions.qml:157
0581 msgctxt "@info:tooltip"
0582 msgid "Playback speed: %1"
0583 msgstr "Reprodukta rapideco: %1"
0584 
0585 #: src/qml/Actions.qml:252
0586 msgctxt "@info:tooltip"
0587 msgid "Loop start: %1"
0588 msgstr "Buklokomenco: %1"
0589 
0590 #: src/qml/Actions.qml:256
0591 msgctxt "@info:tooltip"
0592 msgid "Loop: %1 - %2"
0593 msgstr "Buklo: %1 - %2"
0594 
0595 #: src/qml/Actions.qml:262
0596 msgctxt "@info:tooltip"
0597 msgid "Loop cleared"
0598 msgstr "Buklo malbarita"
0599 
0600 #: src/qml/Actions.qml:273 src/qml/Actions.qml:279
0601 msgctxt "@info:tooltip"
0602 msgid "Subtitle timing: %1"
0603 msgstr "Subtitola tempo: %1"
0604 
0605 #: src/qml/Actions.qml:284
0606 msgctxt "@info:tooltip"
0607 msgid "Subtitles off"
0608 msgstr "Subtekstoj malŝaltitaj"
0609 
0610 #: src/qml/Actions.qml:284
0611 msgctxt "@info:tooltip"
0612 msgid "Subtitles function on"
0613 msgstr "Subtekstfunkcio ŝaltita"
0614 
0615 #: src/qml/Actions.qml:293 src/qml/Actions.qml:305
0616 msgctxt "@info:tooltip"
0617 msgid "Subtitle: None"
0618 msgstr "Subtitolo: Neniu"
0619 
0620 #: src/qml/Actions.qml:297 src/qml/Actions.qml:309
0621 msgctxt "@info:tooltip"
0622 msgid "Subtitle: %1 %2"
0623 msgstr "Subtitolo: %1 %2"
0624 
0625 #: src/qml/Actions.qml:316 src/qml/Actions.qml:322
0626 msgctxt "@info:tooltip"
0627 msgid "Subtitle scale: %1"
0628 msgstr "Subtitola skalo: %1"
0629 
0630 #: src/qml/Actions.qml:336
0631 msgctxt "@info:tooltip"
0632 msgid "Deinterlace: %1"
0633 msgstr "Malinterplekti: %1"
0634 
0635 #: src/qml/Actions.qml:392 src/qml/Actions.qml:398
0636 msgctxt "@info:tooltip"
0637 msgid "Zoom: %1"
0638 msgstr "Zomi: %1"
0639 
0640 #: src/qml/Actions.qml:403
0641 msgctxt "@info:tooltip"
0642 msgid "Zoom: 0"
0643 msgstr "Zomo: 0"
0644 
0645 #: src/qml/Actions.qml:410 src/qml/Actions.qml:416
0646 msgctxt "@info:tooltip"
0647 msgid "Contrast: %1"
0648 msgstr "Kontrasto: %1"
0649 
0650 #: src/qml/Actions.qml:421
0651 msgctxt "@info:tooltip"
0652 msgid "Contrast: 0"
0653 msgstr "Kontrasto: 0"
0654 
0655 #: src/qml/Actions.qml:427 src/qml/Actions.qml:433
0656 msgctxt "@info:tooltip"
0657 msgid "Brightness: %1"
0658 msgstr "Brilo: %1"
0659 
0660 #: src/qml/Actions.qml:438
0661 msgctxt "@info:tooltip"
0662 msgid "Brightness: 0"
0663 msgstr "Brilo: 0"
0664 
0665 #: src/qml/Actions.qml:444 src/qml/Actions.qml:450
0666 msgctxt "@info:tooltip"
0667 msgid "Gamma: %1"
0668 msgstr "Gamo: %1"
0669 
0670 #: src/qml/Actions.qml:455
0671 msgctxt "@info:tooltip"
0672 msgid "Gamma: 0"
0673 msgstr "Gamo: 0"
0674 
0675 #: src/qml/Actions.qml:461 src/qml/Actions.qml:467
0676 msgctxt "@info:tooltip"
0677 msgid "Saturation: %1"
0678 msgstr "Saturiĝo: %1"
0679 
0680 #: src/qml/Actions.qml:472
0681 msgctxt "@info:tooltip"
0682 msgid "Saturation: 0"
0683 msgstr "Saturiĝo: 0"
0684 
0685 #: src/qml/Footer.qml:60
0686 msgctxt "@info:tooltip"
0687 msgid "Start Playback"
0688 msgstr "Komenci Reproduktadon"
0689 
0690 #: src/qml/Footer.qml:60
0691 msgctxt "@info:tooltip"
0692 msgid "Pause Playback"
0693 msgstr "Paŭzi Reprodukton"
0694 
0695 #: src/qml/Footer.qml:73
0696 msgctxt "@info:tooltip"
0697 msgid "Play previous file"
0698 msgstr "Ludi antaŭan dosieron"
0699 
0700 #: src/qml/Footer.qml:86
0701 msgctxt "@info:tooltip"
0702 msgid "Play next file"
0703 msgstr "Ludi sekvantan dosieron"
0704 
0705 #: src/qml/Footer.qml:102
0706 msgctxt "@info:tooltip"
0707 msgid "Remaining: %1"
0708 msgstr "Restas: %1"
0709 
0710 #: src/qml/Haruna/Components/ColorPickerButton.qml:42
0711 msgctxt "@info:tooltip"
0712 msgid "Select a color"
0713 msgstr "Elekti koloron"
0714 
0715 #: src/qml/Haruna/Components/HamburgerMenu.qml:49
0716 msgctxt "@action:inmenu"
0717 msgid "Recent Files"
0718 msgstr "Lastatempaj Dosieroj"
0719 
0720 #: src/qml/Haruna/Components/HamburgerMenu.qml:63
0721 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSubtitlesMenu.qml:41
0722 #: src/qml/Menus/SubtitlesMenu.qml:27
0723 msgctxt "@title:menu"
0724 msgid "Secondary Subtitle"
0725 msgstr "Malĉefa Subtitolo"
0726 
0727 #: src/qml/Haruna/Components/HamburgerMenu.qml:84
0728 msgctxt "@action:inmenu"
0729 msgid "&More"
0730 msgstr "&Pli"
0731 
0732 #: src/qml/Haruna/Components/HamburgerMenu.qml:102
0733 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSubtitlesMenu.qml:22
0734 #: src/qml/Menus/SubtitlesMenu.qml:21
0735 msgctxt "@title:menu"
0736 msgid "Primary Subtitle"
0737 msgstr "Ĉefa Subtitolo"
0738 
0739 #: src/qml/Haruna/Components/HamburgerMenu.qml:114
0740 msgctxt "@title:menu"
0741 msgid "&Audio Track"
0742 msgstr "&Audiotrako"
0743 
0744 #: src/qml/Haruna/Components/InputPopup.qml:29
0745 msgctxt "@info"
0746 msgid ""
0747 "Neither <a href=\"https://github.com/yt-dlp/yt-dlp\">yt-dlp</a> nor <a href="
0748 "\"https://github.com/ytdl-org/youtube-dl\">youtube-dl</a> was found."
0749 msgstr ""
0750 "Nek <a href=\"https://github.com/yt-dlp/yt-dlp\">yt-dlp</a> nek <a href="
0751 "\"https://github.com/ytdl-org/youtube-dl\">youtube-dl</a> estis trovita."
0752 
0753 #: src/qml/Haruna/Components/SettingsBasePage.qml:28
0754 msgctxt "@action:intoolbar"
0755 msgid "Help"
0756 msgstr "Helpo"
0757 
0758 #: src/qml/Haruna/Components/SettingsBasePage.qml:31
0759 msgctxt "@action:inmenu"
0760 msgid "Haruna help window (english only)"
0761 msgstr "Helpfenestro de Haruna (nur en la angla)"
0762 
0763 #: src/qml/Haruna/Components/SettingsBasePage.qml:36
0764 msgctxt "@action:inmenu"
0765 msgid "Haruna handbook"
0766 msgstr "Haruna manlibro"
0767 
0768 #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:26
0769 msgctxt "@title"
0770 msgid "Load subtitles from"
0771 msgstr "Ŝargi subtekstojn de"
0772 
0773 #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:101
0774 msgctxt "@action:button"
0775 msgid "Confirm deletion"
0776 msgstr "Konfirmi forigon"
0777 
0778 #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:117
0779 msgctxt "@info:tooltip"
0780 msgid "Delete this folder from list"
0781 msgstr "Forigi ĉi tiun dosierujon el listo"
0782 
0783 #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:133
0784 msgctxt "@info:tooltip"
0785 msgid "Save changes"
0786 msgstr "Konservi ŝanĝojn"
0787 
0788 #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:155
0789 msgctxt "@action:button"
0790 msgid "Add new folder"
0791 msgstr "Aldoni novan dosierujon"
0792 
0793 #: src/qml/Header.qml:64
0794 msgctxt "@action:intoolbar"
0795 msgid "Subtitles"
0796 msgstr "Subtekstoj"
0797 
0798 #: src/qml/Header.qml:82
0799 msgctxt "@action:intoolbar"
0800 msgid "Audio"
0801 msgstr "Aŭdio"
0802 
0803 #: src/qml/HProgressBar.qml:238
0804 msgctxt "@action:inmenu"
0805 msgid "Skip Chapters"
0806 msgstr "Salti Ĉapitrojn"
0807 
0808 #: src/qml/HProgressBar.qml:246
0809 msgctxt "@info:tooltip"
0810 msgid ""
0811 "Automatically skips chapters containing certain words/characters.\n"
0812 "Check 'Playback' settings for more details"
0813 msgstr ""
0814 "Aŭtomate preterlasas ĉapitrojn enhavantajn iujn vortojn/signojn.\n"
0815 "Kontrolu agordojn de 'Reproduktado' por pliaj detaloj"
0816 
0817 #: src/qml/main.qml:26
0818 msgctxt "@title:window"
0819 msgid "Haruna"
0820 msgstr "Haruna"
0821 
0822 #: src/qml/main.qml:226 src/qml/PlayList.qml:316
0823 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:71
0824 msgctxt "@title:window"
0825 msgid "Select file"
0826 msgstr "Elekti dosieron"
0827 
0828 #: src/qml/main.qml:253
0829 msgctxt "@title:window"
0830 msgid "Select subtitles file"
0831 msgstr "Elekti subtitolan dosieron"
0832 
0833 #: src/qml/main.qml:271
0834 msgctxt "@action:button"
0835 msgid "Open"
0836 msgstr "Malfermi"
0837 
0838 #: src/qml/Menus/AudioMenu.qml:16 src/qml/Menus/Global/GlobalAudioMenu.qml:17
0839 msgctxt "@title:menu"
0840 msgid "&Audio"
0841 msgstr "&Audio"
0842 
0843 #: src/qml/Menus/AudioMenu.qml:22
0844 msgctxt "@title:menu"
0845 msgid "&Track"
0846 msgstr "&Trako"
0847 
0848 #: src/qml/Menus/ContextMenu.qml:17
0849 msgctxt "@title:menu"
0850 msgid "Playback speed"
0851 msgstr "Rapido de reprodukto"
0852 
0853 #: src/qml/Menus/FileMenu.qml:13 src/qml/Menus/Global/GlobalFileMenu.qml:16
0854 msgctxt "@title:menu"
0855 msgid "&File"
0856 msgstr "&Dosiero"
0857 
0858 #: src/qml/Menus/FileMenu.qml:22 src/qml/Menus/Global/GlobalFileMenu.qml:39
0859 msgctxt "@title:menu"
0860 msgid "Recent Files"
0861 msgstr "Lastatempaj Dosieroj"
0862 
0863 #: src/qml/Menus/FileMenu.qml:39
0864 msgctxt "@action:inmenu"
0865 msgid "Clear List"
0866 msgstr "Viŝi Liston"
0867 
0868 #: src/qml/Menus/Global/GlobalHelpMenu.qml:14 src/qml/Menus/HelpMenu.qml:13
0869 msgctxt "@title:menu"
0870 msgid "&Help"
0871 msgstr "&Helpo"
0872 
0873 #: src/qml/Menus/Global/GlobalPlaybackMenu.qml:14
0874 #: src/qml/Menus/PlaybackMenu.qml:13
0875 msgctxt "@title:menu"
0876 msgid "&Playback"
0877 msgstr "&Reproduktado"
0878 
0879 #: src/qml/Menus/Global/GlobalPlaybackMenu.qml:69
0880 #: src/qml/Menus/PlaybackMenu.qml:31
0881 msgctxt "@title:menu"
0882 msgid "Seek"
0883 msgstr "Serĉi"
0884 
0885 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:14
0886 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:13
0887 msgctxt "@title:menu"
0888 msgid "&Settings"
0889 msgstr "&Agordoj"
0890 
0891 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:23
0892 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:18
0893 msgctxt "@action:inmenu"
0894 msgid "General"
0895 msgstr "Ĝenerala"
0896 
0897 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:31
0898 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:26
0899 msgctxt "@action:inmenu"
0900 msgid "Playback"
0901 msgstr "Reproduktado"
0902 
0903 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:39
0904 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:34
0905 msgctxt "@action:inmenu"
0906 msgid "Video"
0907 msgstr "Video"
0908 
0909 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:47
0910 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:42
0911 msgctxt "@action:inmenu"
0912 msgid "Audio"
0913 msgstr "Aŭdio"
0914 
0915 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:55
0916 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:50
0917 msgctxt "@action:inmenu"
0918 msgid "Subtitles"
0919 msgstr "Subtekstoj"
0920 
0921 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:63
0922 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:58
0923 msgctxt "@action:inmenu"
0924 msgid "Playlist"
0925 msgstr "Ludlisto"
0926 
0927 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:71
0928 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:66
0929 msgctxt "@action:inmenu"
0930 msgid "Mouse"
0931 msgstr "Muso"
0932 
0933 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:79
0934 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:74
0935 msgctxt "@action:inmenu"
0936 msgid "Shortcuts"
0937 msgstr "Ŝparvojoj"
0938 
0939 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:87
0940 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:82
0941 msgctxt "@action:inmenu"
0942 msgid "Custom Commands"
0943 msgstr "Propraj Komandoj"
0944 
0945 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:95
0946 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:90
0947 msgctxt "@action:inmenu"
0948 msgid "Debug"
0949 msgstr "Sencimigi"
0950 
0951 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:103
0952 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:98
0953 msgctxt "@action:inmenu"
0954 msgid "About"
0955 msgstr "Pri"
0956 
0957 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSubtitlesMenu.qml:17
0958 #: src/qml/Menus/SubtitlesMenu.qml:16
0959 msgctxt "@title:menu"
0960 msgid "&Subtitles"
0961 msgstr "&Subtekstoj"
0962 
0963 #: src/qml/Menus/Global/GlobalVideoMenu.qml:14 src/qml/Menus/VideoMenu.qml:13
0964 msgctxt "@title:menu"
0965 msgid "&Video"
0966 msgstr "&Video"
0967 
0968 #: src/qml/Menus/Global/GlobalVideoMenu.qml:71 src/qml/Menus/VideoMenu.qml:26
0969 msgctxt "@title:menu"
0970 msgid "Adjustments"
0971 msgstr "Alĝustigoj"
0972 
0973 #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:14 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:13
0974 msgctxt "@title:menu"
0975 msgid "&View"
0976 msgstr "&Vidi"
0977 
0978 #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:24 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:19
0979 msgctxt "@action:inmenu"
0980 msgid "Hide Menubar"
0981 msgstr "Kaŝi Menubreton"
0982 
0983 #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:24 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:19
0984 msgctxt "@action:inmenu"
0985 msgid "Show Menubar"
0986 msgstr "Montri Menubreton"
0987 
0988 #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:30 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:23
0989 msgctxt "@action:inmenu"
0990 msgid "Hide Toolbar"
0991 msgstr "Kaŝi Ilobreton"
0992 
0993 #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:30 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:23
0994 msgctxt "@action:inmenu"
0995 msgid "Show Toolbar"
0996 msgstr "Montri Ilobreton"
0997 
0998 #: src/qml/MpvVideo.qml:28
0999 msgctxt "@info:tooltip"
1000 msgid "Volume: %1"
1001 msgstr "Laŭteco: %1"
1002 
1003 #: src/qml/PlayList.qml:86
1004 msgctxt "@action:button"
1005 msgid "Add"
1006 msgstr "Aldoni"
1007 
1008 #: src/qml/PlayList.qml:98
1009 msgctxt "@action:button"
1010 msgid "Open playlist"
1011 msgstr "Malfermi ludliston"
1012 
1013 #: src/qml/PlayList.qml:107
1014 msgctxt "@action:button"
1015 msgid "Add ..."
1016 msgstr "Aldoni ..."
1017 
1018 #: src/qml/PlayList.qml:110
1019 msgctxt "@action:button"
1020 msgid "File"
1021 msgstr "Dosiero"
1022 
1023 #: src/qml/PlayList.qml:118
1024 msgctxt "@action:button"
1025 msgid "Url"
1026 msgstr "Url"
1027 
1028 #: src/qml/PlayList.qml:129
1029 msgctxt "@action:button"
1030 msgid "Sort"
1031 msgstr "Ordigi"
1032 
1033 #: src/qml/PlayList.qml:133
1034 msgctxt "@action:button"
1035 msgid "Name ascending"
1036 msgstr "Nomo supreniranta"
1037 
1038 #: src/qml/PlayList.qml:139
1039 msgctxt "@action:button"
1040 msgid "Name descending"
1041 msgstr "Nomo descendanta"
1042 
1043 #: src/qml/PlayList.qml:145
1044 msgctxt "@action:button"
1045 msgid "Duration ascending"
1046 msgstr "Daŭro supreniranta"
1047 
1048 #: src/qml/PlayList.qml:151
1049 msgctxt "@action:button"
1050 msgid "Duration descending"
1051 msgstr "Daŭro malsupreniranta"
1052 
1053 #: src/qml/PlayList.qml:158
1054 msgctxt "@action:button"
1055 msgid "Clear"
1056 msgstr "Forviŝi"
1057 
1058 #: src/qml/PlayList.qml:166
1059 msgctxt "@action:button"
1060 msgid "Save as"
1061 msgstr "Konservi kiel"
1062 
1063 #: src/qml/PlayList.qml:224
1064 msgctxt "@action:inmenu"
1065 msgid "Open containing folder"
1066 msgstr "Malfermi enhavantan dosierujon"
1067 
1068 #: src/qml/PlayList.qml:230
1069 msgctxt "@action:inmenu"
1070 msgid "Copy file name"
1071 msgstr "Kopii dosiernomon"
1072 
1073 #: src/qml/PlayList.qml:234
1074 msgctxt "@action:inmenu"
1075 msgid "Copy file path"
1076 msgstr "Kopii dosiervojon"
1077 
1078 #: src/qml/PlayList.qml:239
1079 msgctxt "@action:inmenu"
1080 msgid "Remove from playlist"
1081 msgstr "Forigi el ludlisto"
1082 
1083 #: src/qml/PlayList.qml:245
1084 msgctxt "@action:inmenu"
1085 msgid "Rename file"
1086 msgstr "Alinomi dosieron"
1087 
1088 #: src/qml/PlayList.qml:251
1089 msgctxt "@action:inmenu"
1090 msgid "Trash file"
1091 msgstr "Rubuja dosiero"
1092 
1093 #: src/qml/Settings/AudioSettings.qml:28
1094 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:35
1095 msgctxt "@label:textbox"
1096 msgid "Preferred language"
1097 msgstr "Preferata lingvo"
1098 
1099 #: src/qml/Settings/AudioSettings.qml:36
1100 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:43
1101 msgctxt "placeholder text"
1102 msgid "eng, ger etc."
1103 msgstr "epo, ger ktp."
1104 
1105 #: src/qml/Settings/AudioSettings.qml:55
1106 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:62
1107 msgctxt "@label:spinbox"
1108 msgid "Preferred track"
1109 msgstr "Preferata trako"
1110 
1111 #: src/qml/Settings/AudioSettings.qml:78
1112 msgctxt "@label:spinbox"
1113 msgid "Volume step"
1114 msgstr "Laŭteco paŝo"
1115 
1116 #: src/qml/Settings/CustomCommandsSettings.qml:40
1117 msgctxt "@label:textbox"
1118 msgid "No custom commands yet"
1119 msgstr "Ankoraŭ neniuj kutimaj komandoj"
1120 
1121 #: src/qml/Settings/CustomCommandsSettings.qml:42
1122 msgctxt "@action:button"
1123 msgid "&Add command"
1124 msgstr "&Aldoni komandon"
1125 
1126 #: src/qml/Settings/CustomCommandsSettings.qml:75
1127 msgctxt "@info:tooltip"
1128 msgid "Don't set on next startup"
1129 msgstr "Ne agordi la venontan ekfunkciigon"
1130 
1131 #: src/qml/Settings/CustomCommandsSettings.qml:149
1132 msgctxt "@action:intoolbar"
1133 msgid "&Add"
1134 msgstr "&Aldoni"
1135 
1136 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:27
1137 msgctxt "@label:textbox"
1138 msgid "Config folder"
1139 msgstr "Agorda dosierujo"
1140 
1141 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:39
1142 msgctxt "@info:tooltip"
1143 msgid "Open config folder"
1144 msgstr "Malfermi agordan dosierujon"
1145 
1146 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:51
1147 msgctxt "@label:textbox"
1148 msgid "Config file"
1149 msgstr "Agorda dosiero"
1150 
1151 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:63
1152 msgctxt "@info:tooltip"
1153 msgid "Open config file"
1154 msgstr "Malfermi agordan dosieron"
1155 
1156 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:75
1157 msgctxt "@label:textbox"
1158 msgid "Custom commands config file"
1159 msgstr "Propra komanda agordosiero"
1160 
1161 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:87
1162 msgctxt "@info:tooltip"
1163 msgid "Open custom commands config file"
1164 msgstr "Malfermi agorddosieron por propraj komandoj"
1165 
1166 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:99
1167 msgctxt "@info:usagetip"
1168 msgid ""
1169 "If fields are empty that means there is no config file/folder (e.g when "
1170 "using the default settings)."
1171 msgstr ""
1172 "Se kampoj estas malplenaj tio signifas, ke ne ekzistas agorda dosiero/"
1173 "dosierujo (ekz. kiam oni uzas la defaŭltajn agordojn)."
1174 
1175 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:107
1176 msgctxt "@option:check"
1177 msgid "Enable mpv logging"
1178 msgstr "Ebligi mpv-registradon"
1179 
1180 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:42
1181 msgctxt "@label:textbox"
1182 msgid "Command"
1183 msgstr "Komando"
1184 
1185 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:50
1186 msgctxt "placeholder text"
1187 msgid "add volume +10"
1188 msgstr "aldoni laŭtecon +10"
1189 
1190 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:56
1191 msgctxt "@label:textbox"
1192 msgid "OSD Message"
1193 msgstr "OSD-Mesaĝo"
1194 
1195 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:65
1196 msgctxt "placeholder text"
1197 msgid "Filename: ${filename}"
1198 msgstr "Dosiernomo: ${dosiernomo}"
1199 
1200 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:70
1201 msgctxt "@label"
1202 msgid "Type"
1203 msgstr "Tipo"
1204 
1205 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:91
1206 msgctxt "@option:radio"
1207 msgid "Keyboard shortcut"
1208 msgstr "Klava ŝparvojo"
1209 
1210 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:98
1211 msgctxt "@option:radio"
1212 msgid "Run at startup"
1213 msgstr "Ruli ĉe ekfunkciigo"
1214 
1215 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:108
1216 msgctxt "@action:intoolbar"
1217 msgid "Delete"
1218 msgstr "Forigi"
1219 
1220 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:123
1221 msgctxt "@action:intoolbar"
1222 msgid "Cancel"
1223 msgstr "Nuligi"
1224 
1225 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:130
1226 msgctxt "@action:intoolbar"
1227 msgid "&Save"
1228 msgstr "Kon&servi"
1229 
1230 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:29
1231 msgctxt "@label:spinbox"
1232 msgid "Osd font size"
1233 msgstr "Osd tipargrandeco"
1234 
1235 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:55
1236 msgctxt "@label:textbox"
1237 msgid "File dialog location"
1238 msgstr "Dosiera dialogloko"
1239 
1240 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:74
1241 msgctxt "@info:tooltip"
1242 msgid "If empty the file dialog will remember the last opened location."
1243 msgstr "Se malplena la dosierdialogo memoros la lastan malfermitan lokon."
1244 
1245 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:84
1246 msgctxt "@label:spinbox"
1247 msgid "Maximum recent files"
1248 msgstr "Maksimumaj lastatempaj dosieroj"
1249 
1250 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:101
1251 msgctxt "@info:tooltip"
1252 msgid "How many recent files to store. Enter 0 (zero) to disable."
1253 msgstr "Kiom da lastatempaj dosieroj konservi. Enigu 0 (nul) por malŝalti."
1254 
1255 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:109
1256 msgctxt "@option:check"
1257 msgid "Allow only one instance"
1258 msgstr "Permesi nur unu kazon"
1259 
1260 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:125
1261 msgctxt "@info:tooltip"
1262 msgid ""
1263 "Trying to open another Haruna instance will do nothing.\n"
1264 "Trying to open another file with Haruna will open the file in the running "
1265 "instance."
1266 msgstr ""
1267 "Provi malfermi alian Haruna-instancon faros nenion.\n"
1268 "Provi malfermi alian dosieron kun Haruna malfermos la dosieron en la kuranta "
1269 "petskribo."
1270 
1271 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:139
1272 msgctxt "@option:check"
1273 msgid "Add file to playlist"
1274 msgstr "Aldoni dosieron al ludlisto"
1275 
1276 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:155
1277 msgctxt "@info:tooltip"
1278 msgid "File will be added to the end of the playlist"
1279 msgstr "Dosiero estos aldonita al la fino de la ludlisto"
1280 
1281 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:164
1282 msgctxt "@title"
1283 msgid "Interface"
1284 msgstr "Interfaco"
1285 
1286 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:170
1287 msgctxt "@label:spinbox"
1288 msgid "Preview thumbnail"
1289 msgstr "Antaŭrigardi bildeton"
1290 
1291 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:175
1292 msgctxt "@option:check"
1293 msgid "Show preview thumbnail"
1294 msgstr "Montri antaŭrigardan bildeton"
1295 
1296 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:187
1297 msgctxt "@option:check"
1298 msgid "Use accurate preview"
1299 msgstr "Uzi precizan antaŭrigardon"
1300 
1301 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:204
1302 msgctxt "@info:tooltip"
1303 msgid "Generating an accurate preview is slow"
1304 msgstr "Generado de preciza antaŭrigardo estas malrapida"
1305 
1306 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:229
1307 msgctxt "@label:spinbox"
1308 msgid "Window"
1309 msgstr "Fenestro"
1310 
1311 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:235
1312 msgctxt "@option:check"
1313 msgid "Resize to fit video"
1314 msgstr "Aligrandigi por konveni videon"
1315 
1316 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:251
1317 msgctxt "@info:tooltip"
1318 msgid ""
1319 "The window is resized according to the video resolution.\n"
1320 "The maximum size is not constrained, this is left to the operating system."
1321 msgstr ""
1322 "La fenestro estas regrandigita laŭ la video-distingivo.\n"
1323 "La maksimuma grandeco ne estas limigita, ĉi tio estas lasita al la "
1324 "operaciumo."
1325 
1326 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:265
1327 msgctxt "@option:check"
1328 msgid "Remember window size and position"
1329 msgstr "Memori fenestrograndecon kaj pozicion"
1330 
1331 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:280
1332 msgctxt "@info:tooltip"
1333 msgid ""
1334 "When window size and position are changed the new values are saved and used "
1335 "to restore the application to the same size and position when a new instance "
1336 "is opened.\n"
1337 "\n"
1338 "The \"Resize to fit video\" setting takes precedence.\n"
1339 msgstr ""
1340 "Kiam fenestrogrando kaj pozicio estas ŝanĝitaj, la novaj valoroj estas "
1341 "konservitaj kaj uzataj por restarigi la aplikaĵon al la sama grandeco kaj "
1342 "pozicio kiam nova kazo estas malfermita.\n"
1343 "\n"
1344 "La agordo \"Aligrandigi por konveni videon\" havas prioritaton.\n"
1345 
1346 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:295
1347 msgctxt "@option:check"
1348 msgid "Show menubar"
1349 msgstr "Montri menubreton"
1350 
1351 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:306
1352 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:80
1353 msgctxt "@option:check"
1354 msgid "Show toolbar"
1355 msgstr "Montri ilobreton"
1356 
1357 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:317
1358 msgctxt "@option:check"
1359 msgid "Show chapter markers"
1360 msgstr "Montri ĉapitrajn markilojn"
1361 
1362 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:326
1363 msgctxt "@label:listbox"
1364 msgid "Color scheme"
1365 msgstr "Kolorskemo"
1366 
1367 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:368
1368 msgctxt "@label:listbox"
1369 msgid "GUI style"
1370 msgstr "GUI-stilo"
1371 
1372 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:419
1373 msgctxt "@option:check"
1374 msgid "Use Breeze icon theme"
1375 msgstr "Uzi Breeze-piktogrametoson"
1376 
1377 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:427
1378 msgctxt "@info:tooltip"
1379 msgid ""
1380 "Sets the icon theme to breeze.\n"
1381 "Requires restart."
1382 msgstr ""
1383 "Agordas la piktograman etoson al brizo.\n"
1384 "Necesas rekomenci."
1385 
1386 #: src/qml/Settings/MouseSettings.qml:82
1387 msgctxt "@label"
1388 msgid "No action set"
1389 msgstr "Neniu agaro"
1390 
1391 #: src/qml/Settings/MouseSettings.qml:96
1392 msgctxt "@info:tooltip"
1393 msgid "Clear action"
1394 msgstr "Malpleniga ago"
1395 
1396 #: src/qml/Settings/MouseSettings.qml:133
1397 msgctxt "@title"
1398 msgid "Double click to set action"
1399 msgstr "Duoble alklaku por agordi agon"
1400 
1401 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:30
1402 msgctxt "@label:spinbox"
1403 msgid "Seek small step"
1404 msgstr "Serĉi paŝeton"
1405 
1406 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:48
1407 msgctxt "@label:spinbox"
1408 msgid "Seek medium step"
1409 msgstr "Serĉi mezan paŝon"
1410 
1411 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:74
1412 msgctxt "@info:tooltip"
1413 msgid ""
1414 "This is also used for mouse wheel seeking, when mouse is over the progress "
1415 "bar"
1416 msgstr ""
1417 "Ĉi tio ankaŭ estas uzata por serĉado de musrado, kiam muso estas super la "
1418 "progresbreto"
1419 
1420 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:85
1421 msgctxt "@label:spinbox"
1422 msgid "Seek big step"
1423 msgstr "Serĉi paŝegon"
1424 
1425 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:106
1426 msgctxt "@option:check"
1427 msgid "Pause on minimize"
1428 msgstr "Paŭzi je minimumigo"
1429 
1430 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:114
1431 msgctxt "@info:tooltip"
1432 msgid ""
1433 "Pauses the player while the window is minimized, playback resumes when "
1434 "restored."
1435 msgstr ""
1436 "Paŭzigas la ludanton dum la fenestro estas minimumigita, reproduktado "
1437 "rekomencas kiam restarigita."
1438 
1439 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:119
1440 msgctxt "@label:spinbox"
1441 msgid "Resume playback"
1442 msgstr "Rekomenci reproduktadon"
1443 
1444 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:126
1445 msgctxt "@option:check"
1446 msgid "Open last played file on startup"
1447 msgstr "Malfermi la lastan luditan dosieron dum ekfunkciigo"
1448 
1449 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:139
1450 msgctxt "@option:check"
1451 msgid "Seek to last playback position"
1452 msgstr "Serĉi ĝis lasta reprodukta pozicio"
1453 
1454 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:147
1455 msgctxt "@info:tooltip"
1456 msgid ""
1457 "When opening a file that was played before, seek at the position it was last "
1458 "time."
1459 msgstr ""
1460 "Malfermante dosieron, kiu estis ludita antaŭe, serĉu la pozicion, en kiu ĝi "
1461 "estis la lastan fojon."
1462 
1463 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:156
1464 msgctxt "@option:check"
1465 msgid "Start playing"
1466 msgstr "Komenci ludi"
1467 
1468 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:165
1469 msgctxt "@info:tooltip"
1470 msgid ""
1471 "When opening a file that was played before, start playing it automatically."
1472 msgstr ""
1473 "Malfermante dosieron, kiu estis ludita antaŭe, komencu ludi ĝin aŭtomate."
1474 
1475 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:170
1476 msgctxt "@label"
1477 msgid "Hardware decoding"
1478 msgstr "Malkodado de aparataro"
1479 
1480 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:176
1481 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:289
1482 msgctxt "@option:check"
1483 msgid "Enabled"
1484 msgstr "Ebligita"
1485 
1486 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:176
1487 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:289
1488 msgctxt "@option:check"
1489 msgid "Disabled"
1490 msgstr "Malebligita"
1491 
1492 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:221
1493 msgctxt "@label:spinbox"
1494 msgid "Remember time position"
1495 msgstr "Memori tempan pozicion"
1496 
1497 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:241
1498 msgctxt "@info"
1499 msgid "Disabled"
1500 msgstr "Malebligita"
1501 
1502 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:243
1503 msgctxt "@info"
1504 msgid "For all files"
1505 msgstr "Por ĉiuj dosieroj"
1506 
1507 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:246
1508 msgctxt "@info"
1509 msgid "For files longer than %1 minute"
1510 msgid_plural "For files longer than %1 minutes"
1511 msgstr[0] "Por dosieroj pli longaj ol %1 minuto"
1512 msgstr[1] "Por dosieroj pli longaj ol %1 minutoj"
1513 
1514 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:274
1515 msgctxt "@info"
1516 msgid "Save position every %1 second"
1517 msgid_plural "Save position every %1 seconds"
1518 msgstr[0] "Konservi pozicion ĉiun %1 sekundon"
1519 msgstr[1] "Konservi pozicion ĉiujn %1 sekundojn"
1520 
1521 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:283
1522 msgctxt "@label"
1523 msgid "Skip chapters"
1524 msgstr "Salti ĉapitrojn"
1525 
1526 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:300
1527 msgctxt "@option:check"
1528 msgid "Show osd message on skip"
1529 msgstr "Montri osd-mesaĝon ĉe skip"
1530 
1531 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:310
1532 msgctxt "@label:textbox"
1533 msgid "Skip words"
1534 msgstr "Preterpasi vortojn"
1535 
1536 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:319
1537 msgctxt "placeholder text"
1538 msgid "op, ed, chapter 1"
1539 msgstr "op, red, ĉapitro 1"
1540 
1541 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:332
1542 msgctxt "@info:tooltip"
1543 msgid "Skip chapters containing these words. Comma separated list."
1544 msgstr ""
1545 "Salti ĉapitrojn enhavantajn ĉi tiujn vortojn. Listo de apartigitaj komoj."
1546 
1547 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:346
1548 msgctxt "@title"
1549 msgid "Youtube-dl"
1550 msgstr "Youtube-dl"
1551 
1552 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:352
1553 msgid "Format selection"
1554 msgstr "Elekto de formato"
1555 
1556 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:371
1557 msgctxt "@info:tooltip"
1558 msgid ""
1559 "Selects the best video with a height lower than or equal to the selected "
1560 "value."
1561 msgstr ""
1562 "Elektas la plej bonan videon kun alteco pli malalta ol aŭ egala al la "
1563 "elektita valoro."
1564 
1565 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:418
1566 msgctxt "placeholder text"
1567 msgid "bestvideo+bestaudio/best"
1568 msgstr "bestvideo+bestaudio/plej bona"
1569 
1570 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:27
1571 msgctxt "@label:listbox"
1572 msgid "Position"
1573 msgstr "Pozicio"
1574 
1575 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:52
1576 msgctxt "@label:listbox"
1577 msgid "Playlist style"
1578 msgstr "Stilo de ludlisto"
1579 
1580 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:90
1581 msgctxt "@option:check"
1582 msgid "Overlay video"
1583 msgstr "Overlay video"
1584 
1585 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:97
1586 msgctxt "@info:tooltip"
1587 msgid ""
1588 "When checked the playlist goes on top of the video\n"
1589 "When unchecked the video is resized"
1590 msgstr ""
1591 "Kiam ĝi estas kontrolita, la ludlisto iras super la video\n"
1592 "Se nemarkite la video estas regrandigita"
1593 
1594 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:104
1595 msgctxt "@option:check"
1596 msgid "Show media title instead of file name"
1597 msgstr "Montri titolon de aŭdvidaĵo anstataŭ dosiernomo"
1598 
1599 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:114
1600 msgctxt "@option:check"
1601 msgid "Auto load videos from same folder"
1602 msgstr "Aŭtomate ŝargi filmetojn el la sama dosierujo"
1603 
1604 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:124
1605 msgctxt "@option:check"
1606 msgid "Repeat"
1607 msgstr "Ripeti"
1608 
1609 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:134
1610 msgctxt "@option:check"
1611 msgid "Show row number"
1612 msgstr "Montri numeron de vico"
1613 
1614 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:144
1615 msgctxt "@option:check"
1616 msgid "Toggle with mouse"
1617 msgstr "Baskuligi per muso"
1618 
1619 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:153
1620 msgctxt "@option:check"
1621 msgid "Increase font size when fullscreen"
1622 msgstr "Pliigi tiparograndon kiam plenekrana"
1623 
1624 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:166
1625 msgctxt "@option:check"
1626 msgid "Remember last playlist state"
1627 msgstr "Memori la lastan staton de ludlisto"
1628 
1629 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:173
1630 msgctxt "@info:tooltip"
1631 msgid ""
1632 "When checked the playlist state (visible/hidden) is remembered across "
1633 "launches"
1634 msgstr ""
1635 "Kiam kontrolita la ludlisto stato (videbla/kaŝita) estas memorita tra lanĉoj"
1636 
1637 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:36
1638 msgctxt "@title:window"
1639 msgid "Settings"
1640 msgstr "Agordoj"
1641 
1642 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:55
1643 msgctxt "@action"
1644 msgid "General"
1645 msgstr "Ĝenerala"
1646 
1647 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:63
1648 msgctxt "@action"
1649 msgid "Playback"
1650 msgstr "Reproduktado"
1651 
1652 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:71
1653 msgctxt "@action"
1654 msgid "Video"
1655 msgstr "Video"
1656 
1657 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:79
1658 msgctxt "@action"
1659 msgid "Audio"
1660 msgstr "Aŭdio"
1661 
1662 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:87
1663 msgctxt "@action"
1664 msgid "Subtitles"
1665 msgstr "Subtekstoj"
1666 
1667 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:103
1668 msgctxt "@action"
1669 msgid "Mouse"
1670 msgstr "Muso"
1671 
1672 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:111
1673 msgctxt "@action"
1674 msgid "Shortcuts"
1675 msgstr "Ŝparvojoj"
1676 
1677 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:119
1678 msgctxt "@action"
1679 msgid "Custom commands"
1680 msgstr "Propraj komandoj"
1681 
1682 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:127
1683 msgctxt "@action"
1684 msgid "Debug"
1685 msgstr "Sencimigi"
1686 
1687 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:135
1688 msgctxt "@action"
1689 msgid "About"
1690 msgstr "Pri"
1691 
1692 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:183
1693 msgctxt "@title:window"
1694 msgid "Help"
1695 msgstr "Helpo"
1696 
1697 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:85
1698 msgctxt "@option:check"
1699 msgid "Allow subtitles in black borders"
1700 msgstr "Permesi subtekstojn en nigraj randoj"
1701 
1702 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:94
1703 msgctxt "@info:tooltip"
1704 msgid ""
1705 "When checked the subtitles can be rendered outside the video, in the black "
1706 "borders. Might not work for all .ass subtitles."
1707 msgstr ""
1708 "Kiam kontrolita la subtekstoj povas esti prezentita ekster la video, en la "
1709 "nigraj randoj. Eble ne funkcias por ĉiuj .ass subtekstoj."
1710 
1711 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:99
1712 msgctxt "@title"
1713 msgid "Styling"
1714 msgstr "Stilado"
1715 
1716 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:105
1717 msgctxt "@label:listbox"
1718 msgid "Font family"
1719 msgstr "Tipara familio"
1720 
1721 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:137
1722 msgctxt "@label:spinbox"
1723 msgid "Font size"
1724 msgstr "Grandeco de tiparo"
1725 
1726 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:153
1727 msgctxt "@label"
1728 msgid "Font style"
1729 msgstr "Tipara stilo"
1730 
1731 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:158
1732 msgctxt "@option:check"
1733 msgid "Bold"
1734 msgstr "Grasa"
1735 
1736 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:170
1737 msgctxt "@option:check"
1738 msgid "Italic"
1739 msgstr "Kursiva"
1740 
1741 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:180
1742 msgctxt "@label:textbox"
1743 msgid "Font color"
1744 msgstr "Tipara koloro"
1745 
1746 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:231
1747 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:287
1748 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:364
1749 msgctxt "@info:tooltip"
1750 msgid "Set default value"
1751 msgstr "Agordi defaŭltan valoron"
1752 
1753 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:237
1754 msgctxt "@label:textbox"
1755 msgid "Shadow color"
1756 msgstr "Ombrokoloro"
1757 
1758 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:293
1759 msgctxt "@label:spinbox"
1760 msgid "Shadow offset"
1761 msgstr "Ombra deŝovo"
1762 
1763 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:309
1764 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:386
1765 msgctxt "@info:tooltip"
1766 msgid "Set to 0 (zero) to disable."
1767 msgstr "Metu al 0 (nul) por malŝalti."
1768 
1769 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:314
1770 msgctxt "@label:textbox"
1771 msgid "Border color"
1772 msgstr "Bordkoloro"
1773 
1774 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:370
1775 msgctxt "@label:spinbox"
1776 msgid "Border width"
1777 msgstr "Bordlarĝeco"
1778 
1779 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:30
1780 msgctxt "@label:listbox"
1781 msgid "Default cover"
1782 msgstr "Defaŭlta kovrilo"
1783 
1784 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:39
1785 msgctxt "placeholder text"
1786 msgid "path to image"
1787 msgstr "vojo al bildo"
1788 
1789 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:51
1790 msgctxt "@info:tooltip"
1791 msgid ""
1792 "Used for music files that don't have a video track, an embedded cover image "
1793 "or a cover/folder image in the same folder as the played file."
1794 msgstr ""
1795 "Uzita por muzikdosieroj kiuj ne havas videotrakon, enigitan kovrilan bildon "
1796 "aŭ kovrilan/dosierujon en la sama dosierujo kiel la ludata dosiero."
1797 
1798 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:82
1799 msgctxt "@title"
1800 msgid "Screenshots"
1801 msgstr "Ekrankopioj"
1802 
1803 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:92
1804 msgctxt "@label:listbox"
1805 msgid "Format"
1806 msgstr "Formato"
1807 
1808 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:132
1809 msgctxt "@label:textbox"
1810 msgid "Template"
1811 msgstr "Ŝablono"
1812 
1813 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:158
1814 msgctxt "@title"
1815 msgid "Image adjustments"
1816 msgstr "Bildaj ĝustigoj"
1817 
1818 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:168
1819 msgctxt "@label:slider"
1820 msgid "Contrast"
1821 msgstr "Kontrasto"
1822 
1823 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:187
1824 msgctxt "@label:slider"
1825 msgid "Brightness"
1826 msgstr "Brilo"
1827 
1828 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:206
1829 msgctxt "@label:slider"
1830 msgid "Gamma"
1831 msgstr "Gamo"
1832 
1833 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:225
1834 msgctxt "@label:slider"
1835 msgid "Saturation"
1836 msgstr "Saturiĝo"
1837 
1838 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:241
1839 msgctxt "@info"
1840 msgid "Middle click on the sliders to reset them"
1841 msgstr "Meze alklaku la glitilojn por restarigi ilin"