Warning, /multimedia/haruna/po/de/haruna.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>, 2021, 2022, 2023. 0002 # Alois Spitzbart <spitz234@hotmail.com>, 2021. 0003 # Frank Steinmetzger <dev-kde@felsenfleischer.de>, 2022. 0004 msgid "" 0005 msgstr "" 0006 "Project-Id-Version: haruna\n" 0007 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0008 "POT-Creation-Date: 2023-12-23 01:45+0000\n" 0009 "PO-Revision-Date: 2023-05-30 18:46+0200\n" 0010 "Last-Translator: Frederik Schwarzer <schwarzer@kde.org>\n" 0011 "Language-Team: German <kde-i18n-de@kde.org>\n" 0012 "Language: de\n" 0013 "MIME-Version: 1.0\n" 0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0016 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0017 "X-Generator: Lokalize 23.07.70\n" 0018 0019 #, kde-format 0020 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0021 msgid "Your names" 0022 msgstr "Deutsches KDE-Übersetzerteam" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your emails" 0027 msgstr "kde-i18n-de@kde.org" 0028 0029 #: src/application.cpp:100 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "application title/display name" 0032 msgid "Haruna Media Player" 0033 msgstr "Haruna Medienspieler" 0034 0035 #: src/application.cpp:102 0036 #, kde-format 0037 msgctxt "@title" 0038 msgid "A configurable media player." 0039 msgstr "Ein anpassbarer Medienspieler." 0040 0041 #: src/application.cpp:104 0042 #, kde-format 0043 msgctxt "copyright statement" 0044 msgid "(c) 2019-2023" 0045 msgstr "Copyright 2019-2023" 0046 0047 #: src/application.cpp:109 0048 #, kde-format 0049 msgctxt "@info:credit" 0050 msgid "George Florea Bănuș" 0051 msgstr "George Florea Bănuș" 0052 0053 #: src/application.cpp:110 0054 #, kde-format 0055 msgctxt "@info:credit" 0056 msgid "Developer" 0057 msgstr "Entwickler" 0058 0059 #: src/application.cpp:121 0060 #, kde-format 0061 msgctxt "@info:shell" 0062 msgid "File to open" 0063 msgstr "Zu öffnende Datei" 0064 0065 #: src/application.cpp:125 0066 #, kde-format 0067 msgctxt "@info:shell" 0068 msgid "" 0069 "Allows to temporarily override the ytdl format selection setting. Will be " 0070 "overwritten if the setting is changed through the GUI" 0071 msgstr "" 0072 "Ermöglicht das zeitweilige Verändern der Formatauswahl-Einstellung von yt-" 0073 "dlp. Wird bei Änderung der Einstellung in der Oberfläche überschrieben." 0074 0075 #: src/application.cpp:127 0076 #, kde-format 0077 msgctxt "@info:shell" 0078 msgid "bestvideo+bestaudio/best" 0079 msgstr "bestvideo+bestaudio/best" 0080 0081 #: src/lockmanager.cpp:31 0082 #, kde-format 0083 msgctxt "@info reason for blocking sleep and screen slocking" 0084 msgid "Playing media file" 0085 msgstr "Mediendatei abspielen" 0086 0087 #: src/models/actionsmodel.cpp:22 0088 #, fuzzy, kde-format 0089 #| msgctxt "@info:tooltip" 0090 #| msgid "Open config file" 0091 msgctxt "@action" 0092 msgid "Open Actions Dialog" 0093 msgstr "Einstellungsdatei öffnen" 0094 0095 #: src/models/actionsmodel.cpp:28 0096 #, kde-format 0097 msgctxt "@action" 0098 msgid "About Haruna" 0099 msgstr "Über Haruna" 0100 0101 #: src/models/actionsmodel.cpp:35 0102 #, kde-format 0103 msgctxt "@action" 0104 msgid "Audio Cycle Up" 0105 msgstr "Nächste Audiospur" 0106 0107 #: src/models/actionsmodel.cpp:42 0108 #, kde-format 0109 msgctxt "@action" 0110 msgid "Audio Cycle Down" 0111 msgstr "Vorherige Audiospur" 0112 0113 #: src/models/actionsmodel.cpp:49 0114 #, kde-format 0115 msgctxt "@action" 0116 msgid "Configure" 0117 msgstr "Einrichten" 0118 0119 #: src/models/actionsmodel.cpp:56 0120 #, kde-format 0121 msgctxt "@action" 0122 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" 0123 msgstr "Tastaturkurzbefehle festlegen" 0124 0125 #: src/models/actionsmodel.cpp:63 0126 #, kde-format 0127 msgctxt "@action" 0128 msgid "Exit Fullscreen" 0129 msgstr "Vollbildmodus beenden" 0130 0131 #: src/models/actionsmodel.cpp:70 0132 #, kde-format 0133 msgctxt "@action" 0134 msgid "Frame Step Forward" 0135 msgstr "Ein Einzelbild vor gehen" 0136 0137 #: src/models/actionsmodel.cpp:78 0138 #, kde-format 0139 msgctxt "@action" 0140 msgid "Frame Step Backward" 0141 msgstr "Ein Einzelbild zurück gehen" 0142 0143 #: src/models/actionsmodel.cpp:86 0144 #, kde-format 0145 msgctxt "@action" 0146 msgid "Load Last Played File" 0147 msgstr "Zuletzt abgespielte Datei öffnen" 0148 0149 #: src/models/actionsmodel.cpp:93 0150 #, kde-format 0151 msgctxt "@action" 0152 msgid "Mute" 0153 msgstr "Stummschalten" 0154 0155 #: src/models/actionsmodel.cpp:100 0156 #, kde-format 0157 msgctxt "@action" 0158 msgid "Open Context Menu" 0159 msgstr "Kontextmenü öffnen" 0160 0161 #: src/models/actionsmodel.cpp:104 0162 #, kde-format 0163 msgctxt "@action" 0164 msgid "Opens and closes the context menu at the position of the mouse pointer" 0165 msgstr "Öffnet und schließt das Kontextmenü an der Position des Mauszeigers" 0166 0167 #: src/models/actionsmodel.cpp:108 0168 #, kde-format 0169 msgctxt "@action" 0170 msgid "Open File" 0171 msgstr "Datei öffnen" 0172 0173 #: src/models/actionsmodel.cpp:115 0174 #, kde-format 0175 msgctxt "@action" 0176 msgid "Add External Subtitle…" 0177 msgstr "Externe Untertitel hinzufügen ..." 0178 0179 #: src/models/actionsmodel.cpp:122 0180 #, kde-format 0181 msgctxt "@action" 0182 msgid "Open Url" 0183 msgstr "Adresse (URL) öffnen" 0184 0185 #: src/models/actionsmodel.cpp:129 0186 #, kde-format 0187 msgctxt "@action" 0188 msgid "Playback Speed Increase" 0189 msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit erhöhen" 0190 0191 #: src/models/actionsmodel.cpp:136 0192 #, kde-format 0193 msgctxt "@action" 0194 msgid "Playback Speed Decrease" 0195 msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit verringern" 0196 0197 #: src/models/actionsmodel.cpp:143 0198 #, kde-format 0199 msgctxt "@action" 0200 msgid "Playback Speed Reset" 0201 msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit zurücksetzen" 0202 0203 #: src/models/actionsmodel.cpp:150 0204 #, kde-format 0205 msgctxt "@action" 0206 msgid "Play/Pause" 0207 msgstr "Wiedergabe/Pause" 0208 0209 #: src/models/actionsmodel.cpp:157 0210 #, kde-format 0211 msgctxt "@action" 0212 msgid "Play Next" 0213 msgstr "Nächste wiedergeben" 0214 0215 #: src/models/actionsmodel.cpp:164 0216 #, kde-format 0217 msgctxt "@action" 0218 msgid "Play Previous" 0219 msgstr "Vorherige wiedergeben" 0220 0221 #: src/models/actionsmodel.cpp:171 0222 #, kde-format 0223 msgctxt "@action" 0224 msgid "Quit" 0225 msgstr "Beenden" 0226 0227 #: src/models/actionsmodel.cpp:178 0228 #, kde-format 0229 msgctxt "@action" 0230 msgid "Restart Playback" 0231 msgstr "Wiedergabe neu starten" 0232 0233 #: src/models/actionsmodel.cpp:185 0234 #, kde-format 0235 msgctxt "@action" 0236 msgid "Seek Small Step Forward" 0237 msgstr "Einen kleinen Schritt vor gehen" 0238 0239 #: src/models/actionsmodel.cpp:192 0240 #, kde-format 0241 msgctxt "@action" 0242 msgid "Seek Small Step Backward" 0243 msgstr "Einen kleinen Schritt zurück gehen" 0244 0245 #: src/models/actionsmodel.cpp:199 0246 #, kde-format 0247 msgctxt "@action" 0248 msgid "Seek Medium Step Forward" 0249 msgstr "Einen mittleren Schritt vor gehen" 0250 0251 #: src/models/actionsmodel.cpp:206 0252 #, kde-format 0253 msgctxt "@action" 0254 msgid "Seek Medium Step Backward" 0255 msgstr "Einen mittleren Schritt zurück gehen" 0256 0257 #: src/models/actionsmodel.cpp:213 0258 #, kde-format 0259 msgctxt "@action" 0260 msgid "Seek Big Step Forward" 0261 msgstr "Einen großen Schritt vor gehen" 0262 0263 #: src/models/actionsmodel.cpp:220 0264 #, kde-format 0265 msgctxt "@action" 0266 msgid "Seek Big Step Backward" 0267 msgstr "Einen großen Schritt zurück gehen" 0268 0269 #: src/models/actionsmodel.cpp:227 0270 #, kde-format 0271 msgctxt "@action" 0272 msgid "Seek Next Chapter" 0273 msgstr "Zum nächten Kapitel gehen" 0274 0275 #: src/models/actionsmodel.cpp:234 0276 #, kde-format 0277 msgctxt "@action" 0278 msgid "Seek Previous Chapter" 0279 msgstr "Zum vorherigen Kapitel gehen" 0280 0281 #: src/models/actionsmodel.cpp:241 0282 #, kde-format 0283 msgctxt "@action" 0284 msgid "Seek To Next Subtitle" 0285 msgstr "Zum nächsten Untertitel gehen" 0286 0287 #: src/models/actionsmodel.cpp:248 0288 #, kde-format 0289 msgctxt "@action" 0290 msgid "Seek To Previous Subtitle" 0291 msgstr "Zum vorherigen Untertitel gehen" 0292 0293 #: src/models/actionsmodel.cpp:255 0294 #, kde-format 0295 msgctxt "@action" 0296 msgid "Seek To Watch Later Position" 0297 msgstr "Zur „Später ansehen“-Position gehen" 0298 0299 #: src/models/actionsmodel.cpp:262 0300 #, kde-format 0301 msgctxt "@action" 0302 msgid "Set Loop" 0303 msgstr "Wiederholung" 0304 0305 #: src/models/actionsmodel.cpp:269 0306 #, kde-format 0307 msgctxt "@action" 0308 msgid "Screenshot" 0309 msgstr "Bildschirmfoto" 0310 0311 #: src/models/actionsmodel.cpp:276 0312 #, kde-format 0313 msgctxt "@action" 0314 msgid "Subtitle Toggle" 0315 msgstr "Untertitel ein/aus" 0316 0317 #: src/models/actionsmodel.cpp:283 0318 #, kde-format 0319 msgctxt "@action" 0320 msgid "Subtitle Increase Font Size" 0321 msgstr "Schrift von Untertitel vergrößern" 0322 0323 #: src/models/actionsmodel.cpp:290 0324 #, kde-format 0325 msgctxt "@action" 0326 msgid "Subtitle Decrease Font Size" 0327 msgstr "Schrift von Untertitel verkleinern" 0328 0329 #: src/models/actionsmodel.cpp:297 0330 #, kde-format 0331 msgctxt "@action" 0332 msgid "Subtitle Move Up" 0333 msgstr "Untertitel nach oben verschieben" 0334 0335 #: src/models/actionsmodel.cpp:304 0336 #, kde-format 0337 msgctxt "@action" 0338 msgid "Subtitle Move Down" 0339 msgstr "Untertitel nach unten verschieben" 0340 0341 #: src/models/actionsmodel.cpp:311 0342 #, kde-format 0343 msgctxt "@action" 0344 msgid "Subtitle Quicken" 0345 msgstr "Untertitel beschleunigen" 0346 0347 #: src/models/actionsmodel.cpp:318 0348 #, kde-format 0349 msgctxt "@action" 0350 msgid "Subtitle Delay" 0351 msgstr "Untertitelverzögerung" 0352 0353 #: src/models/actionsmodel.cpp:325 0354 #, kde-format 0355 msgctxt "@action" 0356 msgid "Subtitle Cycle Up" 0357 msgstr "Nächste Untertitelspur" 0358 0359 #: src/models/actionsmodel.cpp:332 0360 #, kde-format 0361 msgctxt "@action" 0362 msgid "Subtitle Cycle Down" 0363 msgstr "Vorherige Untertitelspur" 0364 0365 #: src/models/actionsmodel.cpp:339 0366 #, kde-format 0367 msgctxt "@action" 0368 msgid "Toggle Deinterlacing" 0369 msgstr "Deinterlacing ein-/ausschalten" 0370 0371 #: src/models/actionsmodel.cpp:346 0372 #, kde-format 0373 msgctxt "@action" 0374 msgid "Toggle Fullscreen" 0375 msgstr "Vollbildmodus umschalten" 0376 0377 #: src/models/actionsmodel.cpp:353 0378 #, kde-format 0379 msgctxt "@action" 0380 msgid "Toggle Menu Bar" 0381 msgstr "Menüleiste ein-/ausschalten" 0382 0383 #: src/models/actionsmodel.cpp:360 0384 #, kde-format 0385 msgctxt "@action" 0386 msgid "Toggle Header" 0387 msgstr "Kopfleiste ein-/ausschalten" 0388 0389 #: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:95 0390 #, kde-format 0391 msgctxt "@action" 0392 msgid "Playlist" 0393 msgstr "Wiedergabeliste" 0394 0395 #: src/models/actionsmodel.cpp:374 0396 #, kde-format 0397 msgctxt "@action" 0398 msgid "Video Move Left" 0399 msgstr "Video nach links verschieben" 0400 0401 #: src/models/actionsmodel.cpp:381 0402 #, kde-format 0403 msgctxt "@action" 0404 msgid "Video Move Right" 0405 msgstr "Video nach rechts verschieben" 0406 0407 #: src/models/actionsmodel.cpp:388 0408 #, kde-format 0409 msgctxt "@action" 0410 msgid "Video Move Up" 0411 msgstr "Untertitel nach oben verschieben" 0412 0413 #: src/models/actionsmodel.cpp:395 0414 #, kde-format 0415 msgctxt "@action" 0416 msgid "Video Move Down" 0417 msgstr "Untertitel nach unten verschieben" 0418 0419 #: src/models/actionsmodel.cpp:402 0420 #, kde-format 0421 msgctxt "@action" 0422 msgid "Volume Up" 0423 msgstr "Lauter" 0424 0425 #: src/models/actionsmodel.cpp:409 0426 #, kde-format 0427 msgctxt "@action" 0428 msgid "Volume Down" 0429 msgstr "Leiser" 0430 0431 #: src/models/actionsmodel.cpp:416 0432 #, kde-format 0433 msgctxt "@action" 0434 msgid "Zoom In" 0435 msgstr "Vergrößern" 0436 0437 #: src/models/actionsmodel.cpp:423 0438 #, kde-format 0439 msgctxt "@action" 0440 msgid "Zoom Out" 0441 msgstr "Verkleinern" 0442 0443 #: src/models/actionsmodel.cpp:430 0444 #, kde-format 0445 msgctxt "@action" 0446 msgid "Zoom Reset" 0447 msgstr "Zurücksetzen" 0448 0449 #: src/models/actionsmodel.cpp:437 0450 #, kde-format 0451 msgctxt "@action" 0452 msgid "Contrast Up" 0453 msgstr "Kontrast erhöhen" 0454 0455 #: src/models/actionsmodel.cpp:444 0456 #, kde-format 0457 msgctxt "@action" 0458 msgid "Contrast Down" 0459 msgstr "Kontrast verringern" 0460 0461 #: src/models/actionsmodel.cpp:451 0462 #, kde-format 0463 msgctxt "@action" 0464 msgid "Contrast Reset" 0465 msgstr "Kontrast zurücksetzen" 0466 0467 #: src/models/actionsmodel.cpp:458 0468 #, kde-format 0469 msgctxt "@action" 0470 msgid "Brightness Up" 0471 msgstr "Helligkeit erhöhen" 0472 0473 #: src/models/actionsmodel.cpp:465 0474 #, kde-format 0475 msgctxt "@action" 0476 msgid "Brightness Down" 0477 msgstr "Helligkeit verringern" 0478 0479 #: src/models/actionsmodel.cpp:472 0480 #, kde-format 0481 msgctxt "@action" 0482 msgid "Brightness Reset" 0483 msgstr "Helligkeit zurücksetzen" 0484 0485 #: src/models/actionsmodel.cpp:479 0486 #, kde-format 0487 msgctxt "@action" 0488 msgid "Gamma Up" 0489 msgstr "Gamma erhöhen" 0490 0491 #: src/models/actionsmodel.cpp:486 0492 #, kde-format 0493 msgctxt "@action" 0494 msgid "Gamma Down" 0495 msgstr "Gamma verringern" 0496 0497 #: src/models/actionsmodel.cpp:493 0498 #, kde-format 0499 msgctxt "@action" 0500 msgid "Gamma Reset" 0501 msgstr "Gamma zurücksetzen" 0502 0503 #: src/models/actionsmodel.cpp:500 0504 #, kde-format 0505 msgctxt "@action" 0506 msgid "Saturation Up" 0507 msgstr "Sättigung erhöhen" 0508 0509 #: src/models/actionsmodel.cpp:507 0510 #, kde-format 0511 msgctxt "@action" 0512 msgid "Saturation Down" 0513 msgstr "Sättigung verringern" 0514 0515 #: src/models/actionsmodel.cpp:514 0516 #, kde-format 0517 msgctxt "@action" 0518 msgid "Saturation Reset" 0519 msgstr "Sättigung zurücksetzen" 0520 0521 #: src/models/actionsmodel.cpp:659 0522 #, kde-format 0523 msgctxt "@info" 0524 msgid "" 0525 "The chosen shortcut conflicts with the shortcut of the <b>%1</b> action." 0526 "<br><br>Do you want to reassign the shortcut?" 0527 msgstr "" 0528 "Der gewählte Kurzbefehl ist bereits der Aktion <b>%1</b> zugewiesen." 0529 "<br><br>Möchten Sie ihn neu zuweisen?" 0530 0531 #: src/models/actionsmodel.cpp:665 0532 #, kde-format 0533 msgctxt "@action:button" 0534 msgid "Reassign" 0535 msgstr "Neu zuweisen" 0536 0537 #: src/mpv/mpvitem.cpp:284 0538 #, kde-format 0539 msgctxt "@info:tooltip" 0540 msgid "Could not play: %1" 0541 msgstr "Kann nicht abspielen: %1" 0542 0543 #: src/mpv/mpvitem.cpp:417 0544 #, kde-format 0545 msgctxt "" 0546 "@action The \"None\" subtitle track is used to clear/unset selected track" 0547 msgid "None" 0548 msgstr "Keiner" 0549 0550 #: src/mpv/mpvitem.cpp:451 0551 #, fuzzy, kde-format 0552 #| msgctxt "@action" 0553 #| msgid "Screenshot" 0554 msgctxt "@info:tooltip osd" 0555 msgid "Screenshot failed" 0556 msgstr "Bildschirmfoto" 0557 0558 #: src/mpv/mpvitem.cpp:456 0559 #, fuzzy, kde-format 0560 #| msgctxt "@action" 0561 #| msgid "Screenshot" 0562 msgctxt "@info:tooltip osd" 0563 msgid "Screenshot taken" 0564 msgstr "Bildschirmfoto" 0565 0566 #: src/mpv/mpvitem.cpp:458 0567 #, fuzzy, kde-format 0568 #| msgctxt "@action" 0569 #| msgid "Screenshot" 0570 msgctxt "@info:tooltip osd" 0571 msgid "Screenshot: %1" 0572 msgstr "Bildschirmfoto" 0573 0574 #: src/mpv/mpvitem.cpp:506 0575 #, fuzzy, kde-format 0576 #| msgctxt "@info:tooltip" 0577 #| msgid "Skipped chapter: %1" 0578 msgctxt "@info:tooltip osd" 0579 msgid "Skipped chapter: %1" 0580 msgstr "Kapitel übersprungen: %1" 0581 0582 #: src/qml/Actions.qml:65 src/qml/Actions.qml:83 0583 msgctxt "@info:tooltip" 0584 msgid "Audio: %1 %2" 0585 msgstr "Audio: %1 %2" 0586 0587 #: src/qml/Actions.qml:146 src/qml/Actions.qml:152 src/qml/Actions.qml:157 0588 msgctxt "@info:tooltip" 0589 msgid "Playback speed: %1" 0590 msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit: %1" 0591 0592 #: src/qml/Actions.qml:252 0593 msgctxt "@info:tooltip" 0594 msgid "Loop start: %1" 0595 msgstr "Wiederholung starten: %1" 0596 0597 #: src/qml/Actions.qml:256 0598 msgctxt "@info:tooltip" 0599 msgid "Loop: %1 - %2" 0600 msgstr "Wiederholen: %1 - %2" 0601 0602 #: src/qml/Actions.qml:262 0603 msgctxt "@info:tooltip" 0604 msgid "Loop cleared" 0605 msgstr "Wiederholung beendet" 0606 0607 #: src/qml/Actions.qml:273 src/qml/Actions.qml:279 0608 msgctxt "@info:tooltip" 0609 msgid "Subtitle timing: %1" 0610 msgstr "Untertitel-Timing: %1" 0611 0612 #: src/qml/Actions.qml:284 0613 msgctxt "@info:tooltip" 0614 msgid "Subtitles off" 0615 msgstr "Untertitel aus" 0616 0617 #: src/qml/Actions.qml:284 0618 #, fuzzy 0619 #| msgctxt "@info:tooltip" 0620 #| msgid "Subtitles on" 0621 msgctxt "@info:tooltip" 0622 msgid "Subtitles function on" 0623 msgstr "Untertitel ein" 0624 0625 #: src/qml/Actions.qml:293 src/qml/Actions.qml:305 0626 msgctxt "@info:tooltip" 0627 msgid "Subtitle: None" 0628 msgstr "Untertitel: keine" 0629 0630 #: src/qml/Actions.qml:297 src/qml/Actions.qml:309 0631 msgctxt "@info:tooltip" 0632 msgid "Subtitle: %1 %2" 0633 msgstr "Untertitel: %1 %2" 0634 0635 #: src/qml/Actions.qml:316 src/qml/Actions.qml:322 0636 msgctxt "@info:tooltip" 0637 msgid "Subtitle scale: %1" 0638 msgstr "Untertitel-Vergrößerung: %1" 0639 0640 #: src/qml/Actions.qml:336 0641 msgctxt "@info:tooltip" 0642 msgid "Deinterlace: %1" 0643 msgstr "Deinterlace %1" 0644 0645 #: src/qml/Actions.qml:392 src/qml/Actions.qml:398 0646 msgctxt "@info:tooltip" 0647 msgid "Zoom: %1" 0648 msgstr "Vergrößerung: %1" 0649 0650 #: src/qml/Actions.qml:403 0651 msgctxt "@info:tooltip" 0652 msgid "Zoom: 0" 0653 msgstr "Vergrößerung: 0" 0654 0655 #: src/qml/Actions.qml:410 src/qml/Actions.qml:416 0656 msgctxt "@info:tooltip" 0657 msgid "Contrast: %1" 0658 msgstr "Kontrast: %1" 0659 0660 #: src/qml/Actions.qml:421 0661 msgctxt "@info:tooltip" 0662 msgid "Contrast: 0" 0663 msgstr "Kontrast: 0" 0664 0665 #: src/qml/Actions.qml:427 src/qml/Actions.qml:433 0666 msgctxt "@info:tooltip" 0667 msgid "Brightness: %1" 0668 msgstr "Helligkeit: %1" 0669 0670 #: src/qml/Actions.qml:438 0671 msgctxt "@info:tooltip" 0672 msgid "Brightness: 0" 0673 msgstr "Helligkeit: 0" 0674 0675 #: src/qml/Actions.qml:444 src/qml/Actions.qml:450 0676 msgctxt "@info:tooltip" 0677 msgid "Gamma: %1" 0678 msgstr "Gamma: %1" 0679 0680 #: src/qml/Actions.qml:455 0681 msgctxt "@info:tooltip" 0682 msgid "Gamma: 0" 0683 msgstr "Gamma: 0" 0684 0685 #: src/qml/Actions.qml:461 src/qml/Actions.qml:467 0686 msgctxt "@info:tooltip" 0687 msgid "Saturation: %1" 0688 msgstr "Sättigung: %1" 0689 0690 #: src/qml/Actions.qml:472 0691 msgctxt "@info:tooltip" 0692 msgid "Saturation: 0" 0693 msgstr "Sättigung: 0" 0694 0695 #: src/qml/Footer.qml:60 0696 msgctxt "@info:tooltip" 0697 msgid "Start Playback" 0698 msgstr "Wiedergabe starten" 0699 0700 #: src/qml/Footer.qml:60 0701 msgctxt "@info:tooltip" 0702 msgid "Pause Playback" 0703 msgstr "Wiedergabe pausieren" 0704 0705 #: src/qml/Footer.qml:73 0706 msgctxt "@info:tooltip" 0707 msgid "Play previous file" 0708 msgstr "Vorangehende Datei abspielen" 0709 0710 #: src/qml/Footer.qml:86 0711 msgctxt "@info:tooltip" 0712 msgid "Play next file" 0713 msgstr "Nächste Datei abspielen" 0714 0715 #: src/qml/Footer.qml:102 0716 msgctxt "@info:tooltip" 0717 msgid "Remaining: %1" 0718 msgstr "Verbleibende Zeit: %1" 0719 0720 #: src/qml/Haruna/Components/ColorPickerButton.qml:42 0721 msgctxt "@info:tooltip" 0722 msgid "Select a color" 0723 msgstr "Farbe auswählen" 0724 0725 #: src/qml/Haruna/Components/HamburgerMenu.qml:49 0726 msgctxt "@action:inmenu" 0727 msgid "Recent Files" 0728 msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien" 0729 0730 #: src/qml/Haruna/Components/HamburgerMenu.qml:63 0731 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSubtitlesMenu.qml:41 0732 #: src/qml/Menus/SubtitlesMenu.qml:27 0733 msgctxt "@title:menu" 0734 msgid "Secondary Subtitle" 0735 msgstr "Sekundäre Untertitel" 0736 0737 #: src/qml/Haruna/Components/HamburgerMenu.qml:84 0738 msgctxt "@action:inmenu" 0739 msgid "&More" 0740 msgstr "&Mehr" 0741 0742 #: src/qml/Haruna/Components/HamburgerMenu.qml:102 0743 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSubtitlesMenu.qml:22 0744 #: src/qml/Menus/SubtitlesMenu.qml:21 0745 msgctxt "@title:menu" 0746 msgid "Primary Subtitle" 0747 msgstr "Primäre Untertitel" 0748 0749 #: src/qml/Haruna/Components/HamburgerMenu.qml:114 0750 #, fuzzy 0751 #| msgctxt "@title:menu" 0752 #| msgid "&Audio" 0753 msgctxt "@title:menu" 0754 msgid "&Audio Track" 0755 msgstr "&Audio" 0756 0757 #: src/qml/Haruna/Components/InputPopup.qml:29 0758 msgctxt "@info" 0759 msgid "" 0760 "Neither <a href=\"https://github.com/yt-dlp/yt-dlp\">yt-dlp</a> nor <a href=" 0761 "\"https://github.com/ytdl-org/youtube-dl\">youtube-dl</a> was found." 0762 msgstr "" 0763 "Weder <a href=\"https://github.com/yt-dlp/yt-dlp\">yt-dlp</a> noch <a href=" 0764 "\"https://github.com/ytdl-org/youtube-dl\">youtube-dl</a> wurde gefunden." 0765 0766 #: src/qml/Haruna/Components/SettingsBasePage.qml:28 0767 msgctxt "@action:intoolbar" 0768 msgid "Help" 0769 msgstr "Hilfe" 0770 0771 #: src/qml/Haruna/Components/SettingsBasePage.qml:31 0772 msgctxt "@action:inmenu" 0773 msgid "Haruna help window (english only)" 0774 msgstr "Haruna-Hilfefenster (nur Englisch)" 0775 0776 #: src/qml/Haruna/Components/SettingsBasePage.qml:36 0777 msgctxt "@action:inmenu" 0778 msgid "Haruna handbook" 0779 msgstr "Handbuch zu Haruna" 0780 0781 #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:26 0782 msgctxt "@title" 0783 msgid "Load subtitles from" 0784 msgstr "Untertitel laden von" 0785 0786 #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:101 0787 msgctxt "@action:button" 0788 msgid "Confirm deletion" 0789 msgstr "Löschen bestätigen" 0790 0791 #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:117 0792 msgctxt "@info:tooltip" 0793 msgid "Delete this folder from list" 0794 msgstr "Diesen Ordner aus der Liste löschen" 0795 0796 #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:133 0797 msgctxt "@info:tooltip" 0798 msgid "Save changes" 0799 msgstr "Änderungen speichern" 0800 0801 #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:155 0802 msgctxt "@action:button" 0803 msgid "Add new folder" 0804 msgstr "Neuen Ordner hinzufügen" 0805 0806 #: src/qml/Header.qml:64 0807 msgctxt "@action:intoolbar" 0808 msgid "Subtitles" 0809 msgstr "Untertitel" 0810 0811 #: src/qml/Header.qml:82 0812 msgctxt "@action:intoolbar" 0813 msgid "Audio" 0814 msgstr "Audio" 0815 0816 #: src/qml/HProgressBar.qml:238 0817 msgctxt "@action:inmenu" 0818 msgid "Skip Chapters" 0819 msgstr "Kapitel überspringen" 0820 0821 #: src/qml/HProgressBar.qml:246 0822 msgctxt "@info:tooltip" 0823 msgid "" 0824 "Automatically skips chapters containing certain words/characters.\n" 0825 "Check 'Playback' settings for more details" 0826 msgstr "" 0827 0828 #: src/qml/main.qml:26 0829 msgctxt "@title:window" 0830 msgid "Haruna" 0831 msgstr "Haruna" 0832 0833 #: src/qml/main.qml:226 src/qml/PlayList.qml:316 0834 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:71 0835 msgctxt "@title:window" 0836 msgid "Select file" 0837 msgstr "Datei auswählen" 0838 0839 #: src/qml/main.qml:253 0840 msgctxt "@title:window" 0841 msgid "Select subtitles file" 0842 msgstr "Untertiteldatei auswählen" 0843 0844 #: src/qml/main.qml:271 0845 msgctxt "@action:button" 0846 msgid "Open" 0847 msgstr "Öffnen" 0848 0849 #: src/qml/Menus/AudioMenu.qml:16 src/qml/Menus/Global/GlobalAudioMenu.qml:17 0850 msgctxt "@title:menu" 0851 msgid "&Audio" 0852 msgstr "&Audio" 0853 0854 #: src/qml/Menus/AudioMenu.qml:22 0855 #, fuzzy 0856 #| msgctxt "@title:menu" 0857 #| msgid "&Audio" 0858 msgctxt "@title:menu" 0859 msgid "&Track" 0860 msgstr "&Audio" 0861 0862 #: src/qml/Menus/ContextMenu.qml:17 0863 msgctxt "@title:menu" 0864 msgid "Playback speed" 0865 msgstr "Wiedergabegeschwindigkeit" 0866 0867 #: src/qml/Menus/FileMenu.qml:13 src/qml/Menus/Global/GlobalFileMenu.qml:16 0868 msgctxt "@title:menu" 0869 msgid "&File" 0870 msgstr "&Datei" 0871 0872 #: src/qml/Menus/FileMenu.qml:22 src/qml/Menus/Global/GlobalFileMenu.qml:39 0873 msgctxt "@title:menu" 0874 msgid "Recent Files" 0875 msgstr "Zuletzt geöffnete Dateien" 0876 0877 #: src/qml/Menus/FileMenu.qml:39 0878 msgctxt "@action:inmenu" 0879 msgid "Clear List" 0880 msgstr "Liste leeren" 0881 0882 #: src/qml/Menus/Global/GlobalHelpMenu.qml:14 src/qml/Menus/HelpMenu.qml:13 0883 msgctxt "@title:menu" 0884 msgid "&Help" 0885 msgstr "&Hilfe" 0886 0887 #: src/qml/Menus/Global/GlobalPlaybackMenu.qml:14 0888 #: src/qml/Menus/PlaybackMenu.qml:13 0889 msgctxt "@title:menu" 0890 msgid "&Playback" 0891 msgstr "&Wiedergabe" 0892 0893 #: src/qml/Menus/Global/GlobalPlaybackMenu.qml:69 0894 #: src/qml/Menus/PlaybackMenu.qml:31 0895 msgctxt "@title:menu" 0896 msgid "Seek" 0897 msgstr "Springen" 0898 0899 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:14 0900 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:13 0901 msgctxt "@title:menu" 0902 msgid "&Settings" 0903 msgstr "&Einstellungen" 0904 0905 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:23 0906 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:18 0907 #, fuzzy 0908 #| msgctxt "@action" 0909 #| msgid "General" 0910 msgctxt "@action:inmenu" 0911 msgid "General" 0912 msgstr "Allgemein" 0913 0914 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:31 0915 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:26 0916 #, fuzzy 0917 #| msgctxt "@action" 0918 #| msgid "Playback" 0919 msgctxt "@action:inmenu" 0920 msgid "Playback" 0921 msgstr "Wiedergabe" 0922 0923 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:39 0924 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:34 0925 #, fuzzy 0926 #| msgctxt "@action" 0927 #| msgid "Video" 0928 msgctxt "@action:inmenu" 0929 msgid "Video" 0930 msgstr "Video" 0931 0932 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:47 0933 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:42 0934 #, fuzzy 0935 #| msgctxt "@action:intoolbar" 0936 #| msgid "Audio" 0937 msgctxt "@action:inmenu" 0938 msgid "Audio" 0939 msgstr "Audio" 0940 0941 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:55 0942 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:50 0943 #, fuzzy 0944 #| msgctxt "@action:intoolbar" 0945 #| msgid "Subtitles" 0946 msgctxt "@action:inmenu" 0947 msgid "Subtitles" 0948 msgstr "Untertitel" 0949 0950 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:63 0951 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:58 0952 #, fuzzy 0953 #| msgctxt "@action" 0954 #| msgid "Playlist" 0955 msgctxt "@action:inmenu" 0956 msgid "Playlist" 0957 msgstr "Wiedergabeliste" 0958 0959 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:71 0960 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:66 0961 #, fuzzy 0962 #| msgctxt "@action" 0963 #| msgid "Mouse" 0964 msgctxt "@action:inmenu" 0965 msgid "Mouse" 0966 msgstr "Maus" 0967 0968 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:79 0969 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:74 0970 #, fuzzy 0971 #| msgctxt "@action" 0972 #| msgid "Shortcuts" 0973 msgctxt "@action:inmenu" 0974 msgid "Shortcuts" 0975 msgstr "Kurzbefehle" 0976 0977 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:87 0978 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:82 0979 #, fuzzy 0980 #| msgctxt "@action" 0981 #| msgid "Custom commands" 0982 msgctxt "@action:inmenu" 0983 msgid "Custom Commands" 0984 msgstr "Benutzerdefinierte Befehle" 0985 0986 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:95 0987 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:90 0988 #, fuzzy 0989 #| msgctxt "@action" 0990 #| msgid "Debug" 0991 msgctxt "@action:inmenu" 0992 msgid "Debug" 0993 msgstr "Debug" 0994 0995 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:103 0996 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:98 0997 #, fuzzy 0998 #| msgctxt "@action" 0999 #| msgid "About" 1000 msgctxt "@action:inmenu" 1001 msgid "About" 1002 msgstr "Über" 1003 1004 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSubtitlesMenu.qml:17 1005 #: src/qml/Menus/SubtitlesMenu.qml:16 1006 msgctxt "@title:menu" 1007 msgid "&Subtitles" 1008 msgstr "&Untertitel" 1009 1010 #: src/qml/Menus/Global/GlobalVideoMenu.qml:14 src/qml/Menus/VideoMenu.qml:13 1011 msgctxt "@title:menu" 1012 msgid "&Video" 1013 msgstr "Video" 1014 1015 #: src/qml/Menus/Global/GlobalVideoMenu.qml:71 src/qml/Menus/VideoMenu.qml:26 1016 msgctxt "@title:menu" 1017 msgid "Adjustments" 1018 msgstr "Bild-Anpassungen" 1019 1020 #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:14 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:13 1021 msgctxt "@title:menu" 1022 msgid "&View" 1023 msgstr "&Ansicht" 1024 1025 #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:24 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:19 1026 msgctxt "@action:inmenu" 1027 msgid "Hide Menubar" 1028 msgstr "Menüleiste ausblenden" 1029 1030 #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:24 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:19 1031 msgctxt "@action:inmenu" 1032 msgid "Show Menubar" 1033 msgstr "Menüleiste anzeigen" 1034 1035 #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:30 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:23 1036 msgctxt "@action:inmenu" 1037 msgid "Hide Toolbar" 1038 msgstr "Werkzeugleiste ausblenden" 1039 1040 #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:30 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:23 1041 msgctxt "@action:inmenu" 1042 msgid "Show Toolbar" 1043 msgstr "Werkzeugleiste anzeigen" 1044 1045 #: src/qml/MpvVideo.qml:28 1046 msgctxt "@info:tooltip" 1047 msgid "Volume: %1" 1048 msgstr "Lautstärke: %1" 1049 1050 #: src/qml/PlayList.qml:86 1051 msgctxt "@action:button" 1052 msgid "Add" 1053 msgstr "Hinzufügen" 1054 1055 #: src/qml/PlayList.qml:98 1056 msgctxt "@action:button" 1057 msgid "Open playlist" 1058 msgstr "Wiedergabeliste öffnen" 1059 1060 #: src/qml/PlayList.qml:107 1061 msgctxt "@action:button" 1062 msgid "Add ..." 1063 msgstr "Hinzufügen ..." 1064 1065 #: src/qml/PlayList.qml:110 1066 msgctxt "@action:button" 1067 msgid "File" 1068 msgstr "Datei" 1069 1070 #: src/qml/PlayList.qml:118 1071 msgctxt "@action:button" 1072 msgid "Url" 1073 msgstr "Adresse" 1074 1075 #: src/qml/PlayList.qml:129 1076 msgctxt "@action:button" 1077 msgid "Sort" 1078 msgstr "Sortieren" 1079 1080 #: src/qml/PlayList.qml:133 1081 msgctxt "@action:button" 1082 msgid "Name ascending" 1083 msgstr "Namen aufsteigend" 1084 1085 #: src/qml/PlayList.qml:139 1086 msgctxt "@action:button" 1087 msgid "Name descending" 1088 msgstr "Namen absteigend" 1089 1090 #: src/qml/PlayList.qml:145 1091 msgctxt "@action:button" 1092 msgid "Duration ascending" 1093 msgstr "Dauer aufsteigend" 1094 1095 #: src/qml/PlayList.qml:151 1096 msgctxt "@action:button" 1097 msgid "Duration descending" 1098 msgstr "Dauer absteigend" 1099 1100 #: src/qml/PlayList.qml:158 1101 msgctxt "@action:button" 1102 msgid "Clear" 1103 msgstr "Leeren" 1104 1105 #: src/qml/PlayList.qml:166 1106 msgctxt "@action:button" 1107 msgid "Save as" 1108 msgstr "Speichern unter" 1109 1110 #: src/qml/PlayList.qml:224 1111 msgctxt "@action:inmenu" 1112 msgid "Open containing folder" 1113 msgstr "Ordner mit diesem Inhalt öffnen" 1114 1115 #: src/qml/PlayList.qml:230 1116 msgctxt "@action:inmenu" 1117 msgid "Copy file name" 1118 msgstr "Dateinamen kopieren" 1119 1120 #: src/qml/PlayList.qml:234 1121 msgctxt "@action:inmenu" 1122 msgid "Copy file path" 1123 msgstr "Dateipfad kopieren" 1124 1125 #: src/qml/PlayList.qml:239 1126 msgctxt "@action:inmenu" 1127 msgid "Remove from playlist" 1128 msgstr "Aus Wiedergabeliste entfernen" 1129 1130 #: src/qml/PlayList.qml:245 1131 msgctxt "@action:inmenu" 1132 msgid "Rename file" 1133 msgstr "Datei umbenennen" 1134 1135 #: src/qml/PlayList.qml:251 1136 msgctxt "@action:inmenu" 1137 msgid "Trash file" 1138 msgstr "In den Papierkorb" 1139 1140 #: src/qml/Settings/AudioSettings.qml:28 1141 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:35 1142 msgctxt "@label:textbox" 1143 msgid "Preferred language" 1144 msgstr "Bevorzugte Sprache" 1145 1146 #: src/qml/Settings/AudioSettings.qml:36 1147 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:43 1148 #, fuzzy 1149 #| msgctxt "placeholder text" 1150 #| msgid "eng,ger etc." 1151 msgctxt "placeholder text" 1152 msgid "eng, ger etc." 1153 msgstr "eng,ger etc." 1154 1155 #: src/qml/Settings/AudioSettings.qml:55 1156 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:62 1157 msgctxt "@label:spinbox" 1158 msgid "Preferred track" 1159 msgstr "Bevorzugte Spur" 1160 1161 #: src/qml/Settings/AudioSettings.qml:78 1162 msgctxt "@label:spinbox" 1163 msgid "Volume step" 1164 msgstr "Lautstärkeschritte" 1165 1166 #: src/qml/Settings/CustomCommandsSettings.qml:40 1167 msgctxt "@label:textbox" 1168 msgid "No custom commands yet" 1169 msgstr "Noch keine benutzerdefinierten Befehle" 1170 1171 #: src/qml/Settings/CustomCommandsSettings.qml:42 1172 msgctxt "@action:button" 1173 msgid "&Add command" 1174 msgstr "Befehl &hinzufügen" 1175 1176 #: src/qml/Settings/CustomCommandsSettings.qml:75 1177 msgctxt "@info:tooltip" 1178 msgid "Don't set on next startup" 1179 msgstr "Beim nächsten Starten nicht setzen" 1180 1181 #: src/qml/Settings/CustomCommandsSettings.qml:149 1182 msgctxt "@action:intoolbar" 1183 msgid "&Add" 1184 msgstr "&Hinzufügen" 1185 1186 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:27 1187 msgctxt "@label:textbox" 1188 msgid "Config folder" 1189 msgstr "Einstellungsordner" 1190 1191 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:39 1192 msgctxt "@info:tooltip" 1193 msgid "Open config folder" 1194 msgstr "Einstellungsordner öffnen" 1195 1196 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:51 1197 msgctxt "@label:textbox" 1198 msgid "Config file" 1199 msgstr "Einstellungsdatei" 1200 1201 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:63 1202 msgctxt "@info:tooltip" 1203 msgid "Open config file" 1204 msgstr "Einstellungsdatei öffnen" 1205 1206 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:75 1207 #, fuzzy 1208 #| msgctxt "@action" 1209 #| msgid "Custom commands" 1210 msgctxt "@label:textbox" 1211 msgid "Custom commands config file" 1212 msgstr "Benutzerdefinierte Befehle" 1213 1214 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:87 1215 #, fuzzy 1216 #| msgctxt "@label:textbox" 1217 #| msgid "No custom commands yet" 1218 msgctxt "@info:tooltip" 1219 msgid "Open custom commands config file" 1220 msgstr "Noch keine benutzerdefinierten Befehle" 1221 1222 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:99 1223 msgctxt "@info:usagetip" 1224 msgid "" 1225 "If fields are empty that means there is no config file/folder (e.g when " 1226 "using the default settings)." 1227 msgstr "" 1228 1229 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:107 1230 msgctxt "@option:check" 1231 msgid "Enable mpv logging" 1232 msgstr "mpv-Protokoll aktivieren" 1233 1234 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:42 1235 msgctxt "@label:textbox" 1236 msgid "Command" 1237 msgstr "Befehl" 1238 1239 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:50 1240 msgctxt "placeholder text" 1241 msgid "add volume +10" 1242 msgstr "Lautstärke +10" 1243 1244 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:56 1245 msgctxt "@label:textbox" 1246 msgid "OSD Message" 1247 msgstr "OSD-Nachricht" 1248 1249 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:65 1250 msgctxt "placeholder text" 1251 msgid "Filename: ${filename}" 1252 msgstr "Dateiname: ${filename}" 1253 1254 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:70 1255 msgctxt "@label" 1256 msgid "Type" 1257 msgstr "Typ" 1258 1259 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:91 1260 msgctxt "@option:radio" 1261 msgid "Keyboard shortcut" 1262 msgstr "Tastaturkurzbefehl" 1263 1264 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:98 1265 msgctxt "@option:radio" 1266 msgid "Run at startup" 1267 msgstr "Beim Starten ausführen" 1268 1269 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:108 1270 msgctxt "@action:intoolbar" 1271 msgid "Delete" 1272 msgstr "Löschen" 1273 1274 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:123 1275 msgctxt "@action:intoolbar" 1276 msgid "Cancel" 1277 msgstr "Abbrechen" 1278 1279 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:130 1280 msgctxt "@action:intoolbar" 1281 msgid "&Save" 1282 msgstr "&Speichern" 1283 1284 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:29 1285 msgctxt "@label:spinbox" 1286 msgid "Osd font size" 1287 msgstr "OSD-Schriftgröße" 1288 1289 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:55 1290 msgctxt "@label:textbox" 1291 msgid "File dialog location" 1292 msgstr "Position des Dateidialogs" 1293 1294 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:74 1295 msgctxt "@info:tooltip" 1296 msgid "If empty the file dialog will remember the last opened location." 1297 msgstr "Wenn leer, wird die letzte Position des Dialogs gespeichert." 1298 1299 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:84 1300 msgctxt "@label:spinbox" 1301 msgid "Maximum recent files" 1302 msgstr "Anzahl zuletzt geöffneter Dateien" 1303 1304 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:101 1305 msgctxt "@info:tooltip" 1306 msgid "How many recent files to store. Enter 0 (zero) to disable." 1307 msgstr "" 1308 "Wie viele Dateien gespeichert werden sollen. Geben Sie zum Deaktivieren 0 " 1309 "(null) ein." 1310 1311 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:109 1312 msgctxt "@option:check" 1313 msgid "Allow only one instance" 1314 msgstr "" 1315 1316 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:125 1317 msgctxt "@info:tooltip" 1318 msgid "" 1319 "Trying to open another Haruna instance will do nothing.\n" 1320 "Trying to open another file with Haruna will open the file in the running " 1321 "instance." 1322 msgstr "" 1323 1324 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:139 1325 #, fuzzy 1326 #| msgctxt "@action:button" 1327 #| msgid "Open playlist" 1328 msgctxt "@option:check" 1329 msgid "Add file to playlist" 1330 msgstr "Wiedergabeliste öffnen" 1331 1332 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:155 1333 msgctxt "@info:tooltip" 1334 msgid "File will be added to the end of the playlist" 1335 msgstr "" 1336 1337 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:164 1338 msgctxt "@title" 1339 msgid "Interface" 1340 msgstr "Oberfläche" 1341 1342 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:170 1343 msgctxt "@label:spinbox" 1344 msgid "Preview thumbnail" 1345 msgstr "" 1346 1347 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:175 1348 msgctxt "@option:check" 1349 msgid "Show preview thumbnail" 1350 msgstr "" 1351 1352 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:187 1353 msgctxt "@option:check" 1354 msgid "Use accurate preview" 1355 msgstr "" 1356 1357 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:204 1358 msgctxt "@info:tooltip" 1359 msgid "Generating an accurate preview is slow" 1360 msgstr "" 1361 1362 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:229 1363 msgctxt "@label:spinbox" 1364 msgid "Window" 1365 msgstr "" 1366 1367 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:235 1368 msgctxt "@option:check" 1369 msgid "Resize to fit video" 1370 msgstr "" 1371 1372 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:251 1373 msgctxt "@info:tooltip" 1374 msgid "" 1375 "The window is resized according to the video resolution.\n" 1376 "The maximum size is not constrained, this is left to the operating system." 1377 msgstr "" 1378 1379 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:265 1380 msgctxt "@option:check" 1381 msgid "Remember window size and position" 1382 msgstr "Fensterposition und -größe speichern" 1383 1384 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:280 1385 msgctxt "@info:tooltip" 1386 msgid "" 1387 "When window size and position are changed the new values are saved and used " 1388 "to restore the application to the same size and position when a new instance " 1389 "is opened.\n" 1390 "\n" 1391 "The \"Resize to fit video\" setting takes precedence.\n" 1392 msgstr "" 1393 1394 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:295 1395 msgctxt "@option:check" 1396 msgid "Show menubar" 1397 msgstr "Menüleiste anzeigen" 1398 1399 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:306 1400 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:80 1401 msgctxt "@option:check" 1402 msgid "Show toolbar" 1403 msgstr "Werkzeugleiste anzeigen" 1404 1405 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:317 1406 msgctxt "@option:check" 1407 msgid "Show chapter markers" 1408 msgstr "Kapitelmarken anzeigen" 1409 1410 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:326 1411 msgctxt "@label:listbox" 1412 msgid "Color scheme" 1413 msgstr "Farbschema" 1414 1415 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:368 1416 msgctxt "@label:listbox" 1417 msgid "GUI style" 1418 msgstr "Oberflächenstil" 1419 1420 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:419 1421 msgctxt "@option:check" 1422 msgid "Use Breeze icon theme" 1423 msgstr "Breeze-Symboldesign verwenden" 1424 1425 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:427 1426 msgctxt "@info:tooltip" 1427 msgid "" 1428 "Sets the icon theme to breeze.\n" 1429 "Requires restart." 1430 msgstr "" 1431 "Stellt das Symboldesign auf Breeze.\n" 1432 "Benötigt Neustart." 1433 1434 #: src/qml/Settings/MouseSettings.qml:82 1435 #, fuzzy 1436 #| msgctxt "@action" 1437 #| msgid "Saturation Reset" 1438 msgctxt "@label" 1439 msgid "No action set" 1440 msgstr "Sättigung zurücksetzen" 1441 1442 #: src/qml/Settings/MouseSettings.qml:96 1443 #, fuzzy 1444 #| msgctxt "@action:button" 1445 #| msgid "Clear current action" 1446 msgctxt "@info:tooltip" 1447 msgid "Clear action" 1448 msgstr "Aktuelle Aktion entfernen" 1449 1450 #: src/qml/Settings/MouseSettings.qml:133 1451 msgctxt "@title" 1452 msgid "Double click to set action" 1453 msgstr "Doppelklicken Sie, um die Aktion festzulegen" 1454 1455 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:30 1456 msgctxt "@label:spinbox" 1457 msgid "Seek small step" 1458 msgstr "Kleiner Schritt" 1459 1460 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:48 1461 msgctxt "@label:spinbox" 1462 msgid "Seek medium step" 1463 msgstr "Mittlerer Schritt" 1464 1465 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:74 1466 msgctxt "@info:tooltip" 1467 msgid "" 1468 "This is also used for mouse wheel seeking, when mouse is over the progress " 1469 "bar" 1470 msgstr "" 1471 "Dies wird auch zum Springen mit dem Mausrad verwendet, wenn sich die Maus " 1472 "über dem Fortschrittsbalken befindet" 1473 1474 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:85 1475 msgctxt "@label:spinbox" 1476 msgid "Seek big step" 1477 msgstr "Großer Schritt" 1478 1479 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:106 1480 msgctxt "@option:check" 1481 msgid "Pause on minimize" 1482 msgstr "Beim Minimieren pausieren" 1483 1484 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:114 1485 msgctxt "@info:tooltip" 1486 msgid "" 1487 "Pauses the player while the window is minimized, playback resumes when " 1488 "restored." 1489 msgstr "" 1490 "Hält die Wiedergabe an während das Fenster minimiert ist. Die Wiedergabe " 1491 "wird beim Wiederherstellen fortgesetzt." 1492 1493 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:119 1494 msgctxt "@label:spinbox" 1495 msgid "Resume playback" 1496 msgstr "Wiedergabe fortsetzen" 1497 1498 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:126 1499 msgctxt "@option:check" 1500 msgid "Open last played file on startup" 1501 msgstr "Zuletzt abgespielte Datei beim Starten öffnen" 1502 1503 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:139 1504 msgctxt "@option:check" 1505 msgid "Seek to last playback position" 1506 msgstr "Zur letzten Abspielposition gehen" 1507 1508 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:147 1509 msgctxt "@info:tooltip" 1510 msgid "" 1511 "When opening a file that was played before, seek at the position it was last " 1512 "time." 1513 msgstr "" 1514 "Wenn die zuletzt abgespielte Datei geöffnet wird, zur letzten Position gehen." 1515 1516 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:156 1517 msgctxt "@option:check" 1518 msgid "Start playing" 1519 msgstr "Wiedergabe starten" 1520 1521 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:165 1522 msgctxt "@info:tooltip" 1523 msgid "" 1524 "When opening a file that was played before, start playing it automatically." 1525 msgstr "" 1526 "Wenn die zuletzt abgespielte Datei geöffnet wird, automatisch die Wiedergabe " 1527 "starten." 1528 1529 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:170 1530 msgctxt "@label" 1531 msgid "Hardware decoding" 1532 msgstr "Hardware-Dekodierung" 1533 1534 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:176 1535 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:289 1536 msgctxt "@option:check" 1537 msgid "Enabled" 1538 msgstr "Aktiviert" 1539 1540 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:176 1541 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:289 1542 msgctxt "@option:check" 1543 msgid "Disabled" 1544 msgstr "Deaktiviert" 1545 1546 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:221 1547 msgctxt "@label:spinbox" 1548 msgid "Remember time position" 1549 msgstr "Wiedergabeposition speichern" 1550 1551 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:241 1552 msgctxt "@info" 1553 msgid "Disabled" 1554 msgstr "Deaktiviert" 1555 1556 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:243 1557 msgctxt "@info" 1558 msgid "For all files" 1559 msgstr "Für alle Dateien" 1560 1561 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:246 1562 msgctxt "@info" 1563 msgid "For files longer than %1 minute" 1564 msgid_plural "For files longer than %1 minutes" 1565 msgstr[0] "Für Dateien länger als %1 Minute" 1566 msgstr[1] "Für Dateien länger als %1 Minuten" 1567 1568 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:274 1569 msgctxt "@info" 1570 msgid "Save position every %1 second" 1571 msgid_plural "Save position every %1 seconds" 1572 msgstr[0] "Die Position jede Sekunde speichern" 1573 msgstr[1] "Die Position alle %1 Sekunden speichern" 1574 1575 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:283 1576 msgctxt "@label" 1577 msgid "Skip chapters" 1578 msgstr "Kapitel überspringen" 1579 1580 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:300 1581 msgctxt "@option:check" 1582 msgid "Show osd message on skip" 1583 msgstr "OSD-Nachricht beim Springen anzeigen" 1584 1585 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:310 1586 msgctxt "@label:textbox" 1587 msgid "Skip words" 1588 msgstr "Schlüsselwörter" 1589 1590 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:319 1591 msgctxt "placeholder text" 1592 msgid "op, ed, chapter 1" 1593 msgstr "op, ed, chapter 1, Kapitel 1" 1594 1595 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:332 1596 msgctxt "@info:tooltip" 1597 msgid "Skip chapters containing these words. Comma separated list." 1598 msgstr "" 1599 "Kapitel überspringen, die diese Wörter enthalten (Komma-getrennte Liste)." 1600 1601 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:346 1602 msgctxt "@title" 1603 msgid "Youtube-dl" 1604 msgstr "Youtube-dl" 1605 1606 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:352 1607 msgid "Format selection" 1608 msgstr "Formatauswahl" 1609 1610 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:371 1611 msgctxt "@info:tooltip" 1612 msgid "" 1613 "Selects the best video with a height lower than or equal to the selected " 1614 "value." 1615 msgstr "Wählt das beste Video mit einer maximalen Höhe des gewählten Wertes." 1616 1617 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:418 1618 msgctxt "placeholder text" 1619 msgid "bestvideo+bestaudio/best" 1620 msgstr "bestvideo+bestaudio/best" 1621 1622 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:27 1623 msgctxt "@label:listbox" 1624 msgid "Position" 1625 msgstr "Position" 1626 1627 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:52 1628 msgctxt "@label:listbox" 1629 msgid "Playlist style" 1630 msgstr "Stil" 1631 1632 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:90 1633 msgctxt "@option:check" 1634 msgid "Overlay video" 1635 msgstr "Über Video legen" 1636 1637 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:97 1638 msgctxt "@info:tooltip" 1639 msgid "" 1640 "When checked the playlist goes on top of the video\n" 1641 "When unchecked the video is resized" 1642 msgstr "" 1643 "Wenn aktiviert, wird die Wiedergabeliste über dem Video angezeigt\n" 1644 "When deaktiviert, wird das Video verkleinert" 1645 1646 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:104 1647 msgctxt "@option:check" 1648 msgid "Show media title instead of file name" 1649 msgstr "Medientitel statt Dateinamen anzeigen" 1650 1651 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:114 1652 msgctxt "@option:check" 1653 msgid "Auto load videos from same folder" 1654 msgstr "Videos aus demselben Ordner automatisch laden" 1655 1656 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:124 1657 msgctxt "@option:check" 1658 msgid "Repeat" 1659 msgstr "Wiederholen" 1660 1661 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:134 1662 msgctxt "@option:check" 1663 msgid "Show row number" 1664 msgstr "Zeilennummer anzeigen" 1665 1666 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:144 1667 msgctxt "@option:check" 1668 msgid "Toggle with mouse" 1669 msgstr "Umschalten mit Maus" 1670 1671 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:153 1672 msgctxt "@option:check" 1673 msgid "Increase font size when fullscreen" 1674 msgstr "Schrift vergrößern bei Vollbildmodus" 1675 1676 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:166 1677 msgctxt "@option:check" 1678 msgid "Remember last playlist state" 1679 msgstr "Letzten Zustand der Wiedergabeliste speichern" 1680 1681 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:173 1682 msgctxt "@info:tooltip" 1683 msgid "" 1684 "When checked the playlist state (visible/hidden) is remembered across " 1685 "launches" 1686 msgstr "" 1687 "Wenn aktiviert, wird der Status der Wiedergabeliste (sichtbar/ausgeblendet) " 1688 "über den Programmstart hinaus gespeichert" 1689 1690 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:36 1691 msgctxt "@title:window" 1692 msgid "Settings" 1693 msgstr "Einstellungen" 1694 1695 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:55 1696 msgctxt "@action" 1697 msgid "General" 1698 msgstr "Allgemein" 1699 1700 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:63 1701 msgctxt "@action" 1702 msgid "Playback" 1703 msgstr "Wiedergabe" 1704 1705 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:71 1706 msgctxt "@action" 1707 msgid "Video" 1708 msgstr "Video" 1709 1710 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:79 1711 msgctxt "@action" 1712 msgid "Audio" 1713 msgstr "Audio" 1714 1715 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:87 1716 msgctxt "@action" 1717 msgid "Subtitles" 1718 msgstr "Untertitel" 1719 1720 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:103 1721 msgctxt "@action" 1722 msgid "Mouse" 1723 msgstr "Maus" 1724 1725 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:111 1726 msgctxt "@action" 1727 msgid "Shortcuts" 1728 msgstr "Kurzbefehle" 1729 1730 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:119 1731 msgctxt "@action" 1732 msgid "Custom commands" 1733 msgstr "Benutzerdefinierte Befehle" 1734 1735 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:127 1736 msgctxt "@action" 1737 msgid "Debug" 1738 msgstr "Debug" 1739 1740 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:135 1741 msgctxt "@action" 1742 msgid "About" 1743 msgstr "Über" 1744 1745 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:183 1746 msgctxt "@title:window" 1747 msgid "Help" 1748 msgstr "Hilfe" 1749 1750 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:85 1751 msgctxt "@option:check" 1752 msgid "Allow subtitles in black borders" 1753 msgstr "" 1754 1755 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:94 1756 msgctxt "@info:tooltip" 1757 msgid "" 1758 "When checked the subtitles can be rendered outside the video, in the black " 1759 "borders. Might not work for all .ass subtitles." 1760 msgstr "" 1761 1762 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:99 1763 msgctxt "@title" 1764 msgid "Styling" 1765 msgstr "Stil" 1766 1767 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:105 1768 msgctxt "@label:listbox" 1769 msgid "Font family" 1770 msgstr "Schriftart" 1771 1772 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:137 1773 msgctxt "@label:spinbox" 1774 msgid "Font size" 1775 msgstr "Schriftgröße" 1776 1777 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:153 1778 msgctxt "@label" 1779 msgid "Font style" 1780 msgstr "Schriftstil" 1781 1782 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:158 1783 msgctxt "@option:check" 1784 msgid "Bold" 1785 msgstr "Fett" 1786 1787 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:170 1788 msgctxt "@option:check" 1789 msgid "Italic" 1790 msgstr "Kursiv" 1791 1792 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:180 1793 msgctxt "@label:textbox" 1794 msgid "Font color" 1795 msgstr "Schriftfarbe" 1796 1797 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:231 1798 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:287 1799 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:364 1800 msgctxt "@info:tooltip" 1801 msgid "Set default value" 1802 msgstr "Standardwert" 1803 1804 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:237 1805 msgctxt "@label:textbox" 1806 msgid "Shadow color" 1807 msgstr "Schattenfarbe" 1808 1809 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:293 1810 msgctxt "@label:spinbox" 1811 msgid "Shadow offset" 1812 msgstr "Schattenversatz" 1813 1814 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:309 1815 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:386 1816 msgctxt "@info:tooltip" 1817 msgid "Set to 0 (zero) to disable." 1818 msgstr "Auf 0 (null) setzen zum Deaktivieren." 1819 1820 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:314 1821 msgctxt "@label:textbox" 1822 msgid "Border color" 1823 msgstr "Rahmenfarbe" 1824 1825 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:370 1826 msgctxt "@label:spinbox" 1827 msgid "Border width" 1828 msgstr "Rahmenbreite" 1829 1830 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:30 1831 msgctxt "@label:listbox" 1832 msgid "Default cover" 1833 msgstr "Standard-Titelbild" 1834 1835 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:39 1836 msgctxt "placeholder text" 1837 msgid "path to image" 1838 msgstr "Pfad zu Bilddatei" 1839 1840 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:51 1841 msgctxt "@info:tooltip" 1842 msgid "" 1843 "Used for music files that don't have a video track, an embedded cover image " 1844 "or a cover/folder image in the same folder as the played file." 1845 msgstr "" 1846 "Wird bei Musikdateien verwendet, die keine Videospur enthalten. Ein " 1847 "eingebettetes Titelbild oder ein Titel-/Ordnerbild im selben Ordner wie die " 1848 "abgespielte Datei." 1849 1850 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:82 1851 msgctxt "@title" 1852 msgid "Screenshots" 1853 msgstr "Bildschirmfotos" 1854 1855 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:92 1856 msgctxt "@label:listbox" 1857 msgid "Format" 1858 msgstr "Format" 1859 1860 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:132 1861 msgctxt "@label:textbox" 1862 msgid "Template" 1863 msgstr "Vorlage" 1864 1865 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:158 1866 msgctxt "@title" 1867 msgid "Image adjustments" 1868 msgstr "Bild-Anpassungen" 1869 1870 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:168 1871 msgctxt "@label:slider" 1872 msgid "Contrast" 1873 msgstr "Kontrast" 1874 1875 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:187 1876 msgctxt "@label:slider" 1877 msgid "Brightness" 1878 msgstr "Helligkeit" 1879 1880 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:206 1881 msgctxt "@label:slider" 1882 msgid "Gamma" 1883 msgstr "Gamma" 1884 1885 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:225 1886 msgctxt "@label:slider" 1887 msgid "Saturation" 1888 msgstr "Sättigung" 1889 1890 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:241 1891 msgctxt "@info" 1892 msgid "Middle click on the sliders to reset them" 1893 msgstr "Ein Mittelklick auf einen Schieber setzt ihn zurück" 1894 1895 #~ msgctxt "@title:menu" 1896 #~ msgid "&Primary Track" 1897 #~ msgstr "&Primäre Spur" 1898 1899 #, fuzzy 1900 #~| msgctxt "@action" 1901 #~| msgid "Open Url" 1902 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1903 #~ msgid "Open url" 1904 #~ msgstr "Adresse (URL) öffnen" 1905 1906 #, fuzzy 1907 #~| msgctxt "@option:check" 1908 #~| msgid "Start playing" 1909 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1910 #~ msgid "Scroll to playing item" 1911 #~ msgstr "Wiedergabe starten" 1912 1913 #~ msgctxt "@info" 1914 #~ msgid "Playlist is empty" 1915 #~ msgstr "Wiedergabeliste ist leer" 1916 1917 #~ msgctxt "@info:tooltip" 1918 #~ msgid "Do not use spaces." 1919 #~ msgstr "Keine Leerzeichen verwenden." 1920 1921 #~ msgctxt "@action" 1922 #~ msgid "Video pan y up" 1923 #~ msgstr "Video nach oben verschieben" 1924 1925 #~ msgctxt "@action" 1926 #~ msgid "Video pan y down" 1927 #~ msgstr "Video nach unten verschieben" 1928 1929 #~ msgctxt "@info" 1930 #~ msgid "<a href=\"https://youtube-dl.org\">Youtube-dl</a> was not found." 1931 #~ msgstr "" 1932 #~ "<a href=\"https://youtube-dl.org\">Youtube-dl</a> kann nicht gefunden " 1933 #~ "werden." 1934 1935 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1936 #~ msgid "File" 1937 #~ msgstr "Datei" 1938 1939 #~ msgctxt "@action:inmenu" 1940 #~ msgid "Folder" 1941 #~ msgstr "Ordner" 1942 1943 #~ msgctxt "@info reason for blocking sleep and screen slocking" 1944 #~ msgid "Playing video" 1945 #~ msgstr "Video wird abgespielt" 1946 1947 #, fuzzy 1948 #~| msgctxt "@action:button" 1949 #~| msgid "Add new folder" 1950 #~ msgctxt "@action:button" 1951 #~ msgid "Add file" 1952 #~ msgstr "Neuen Ordner hinzufügen" 1953 1954 #, fuzzy 1955 #~| msgid "Playlist" 1956 #~ msgid "Toggle Playlist" 1957 #~ msgstr "Wiedergabeliste" 1958 1959 #~ msgid "Configure shortcuts" 1960 #~ msgstr "Kurzbefehle festlegen" 1961 1962 #~ msgid "Move one frame forward, then pause" 1963 #~ msgstr "Ein Bild vorwärts bewegen, dann Pause" 1964 1965 #~ msgid "Move one frame backward, then pause" 1966 #~ msgstr "Ein Bild zurück bewegen, dann Pause" 1967 1968 #~ msgid "Move Subtitle Up" 1969 #~ msgstr "Untertitel nach oben verschieben" 1970 1971 #~ msgid "Move Subtitle Down" 1972 #~ msgstr "Untertitel nach unten verschieben" 1973 1974 #~ msgid "Unmute" 1975 #~ msgstr "Stummschaltung aufheben" 1976 1977 #~ msgid "Type to filter..." 1978 #~ msgstr "Eingabe zum Filtern ..."