Warning, /multimedia/haruna/po/ca/haruna.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of haruna.po to Catalan 0002 # Copyright (C) 2021-2024 This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or 0004 # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. 0005 # 0006 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2021, 2022. 0007 # Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2021, 2022, 2023, 2024. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: haruna\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-12-23 01:45+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2024-01-12 15:29+0100\n" 0014 "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" 0015 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" 0016 "Language: ca\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Antoni Bella" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "antonibella5@yahoo.com" 0032 0033 #: src/application.cpp:100 0034 #, kde-format 0035 msgctxt "application title/display name" 0036 msgid "Haruna Media Player" 0037 msgstr "Reproductor multimèdia Haruna" 0038 0039 #: src/application.cpp:102 0040 #, kde-format 0041 msgctxt "@title" 0042 msgid "A configurable media player." 0043 msgstr "Un reproductor multimèdia configurable." 0044 0045 #: src/application.cpp:104 0046 #, kde-format 0047 msgctxt "copyright statement" 0048 msgid "(c) 2019-2023" 0049 msgstr "(c) 2019-2023" 0050 0051 #: src/application.cpp:109 0052 #, kde-format 0053 msgctxt "@info:credit" 0054 msgid "George Florea Bănuș" 0055 msgstr "George Florea Bănuș" 0056 0057 #: src/application.cpp:110 0058 #, kde-format 0059 msgctxt "@info:credit" 0060 msgid "Developer" 0061 msgstr "Desenvolupador" 0062 0063 #: src/application.cpp:121 0064 #, kde-format 0065 msgctxt "@info:shell" 0066 msgid "File to open" 0067 msgstr "Fitxer a obrir" 0068 0069 #: src/application.cpp:125 0070 #, kde-format 0071 msgctxt "@info:shell" 0072 msgid "" 0073 "Allows to temporarily override the ytdl format selection setting. Will be " 0074 "overwritten if the setting is changed through the GUI" 0075 msgstr "" 0076 "Permet sobreescriure temporalment la configuració de selecció del format " 0077 "«ytdl». Se sobreescriurà si la configuració es canvia a través de la IGU" 0078 0079 #: src/application.cpp:127 0080 #, kde-format 0081 msgctxt "@info:shell" 0082 msgid "bestvideo+bestaudio/best" 0083 msgstr "millor_vídeo+millor_àudio/millor" 0084 0085 #: src/lockmanager.cpp:31 0086 #, kde-format 0087 msgctxt "@info reason for blocking sleep and screen slocking" 0088 msgid "Playing media file" 0089 msgstr "Reproducció de fitxer multimèdia" 0090 0091 #: src/models/actionsmodel.cpp:22 0092 #, kde-format 0093 msgctxt "@action" 0094 msgid "Open Actions Dialog" 0095 msgstr "Obre el diàleg d'opcions" 0096 0097 #: src/models/actionsmodel.cpp:28 0098 #, kde-format 0099 msgctxt "@action" 0100 msgid "About Haruna" 0101 msgstr "Quant a l'Haruna" 0102 0103 #: src/models/actionsmodel.cpp:35 0104 #, kde-format 0105 msgctxt "@action" 0106 msgid "Audio Cycle Up" 0107 msgstr "Cicle d'àudio cap amunt" 0108 0109 #: src/models/actionsmodel.cpp:42 0110 #, kde-format 0111 msgctxt "@action" 0112 msgid "Audio Cycle Down" 0113 msgstr "Cicle d'àudio cap avall" 0114 0115 #: src/models/actionsmodel.cpp:49 0116 #, kde-format 0117 msgctxt "@action" 0118 msgid "Configure" 0119 msgstr "Configura" 0120 0121 #: src/models/actionsmodel.cpp:56 0122 #, kde-format 0123 msgctxt "@action" 0124 msgid "Configure Keyboard Shortcuts" 0125 msgstr "Configura les dreceres de teclat" 0126 0127 #: src/models/actionsmodel.cpp:63 0128 #, kde-format 0129 msgctxt "@action" 0130 msgid "Exit Fullscreen" 0131 msgstr "Surt de la pantalla completa" 0132 0133 #: src/models/actionsmodel.cpp:70 0134 #, kde-format 0135 msgctxt "@action" 0136 msgid "Frame Step Forward" 0137 msgstr "Avança un pas de fotogrames" 0138 0139 #: src/models/actionsmodel.cpp:78 0140 #, kde-format 0141 msgctxt "@action" 0142 msgid "Frame Step Backward" 0143 msgstr "Recula un pas de fotogrames" 0144 0145 #: src/models/actionsmodel.cpp:86 0146 #, kde-format 0147 msgctxt "@action" 0148 msgid "Load Last Played File" 0149 msgstr "Carrega el darrer fitxer reproduït" 0150 0151 #: src/models/actionsmodel.cpp:93 0152 #, kde-format 0153 msgctxt "@action" 0154 msgid "Mute" 0155 msgstr "Silenci" 0156 0157 #: src/models/actionsmodel.cpp:100 0158 #, kde-format 0159 msgctxt "@action" 0160 msgid "Open Context Menu" 0161 msgstr "Obre el menú contextual" 0162 0163 #: src/models/actionsmodel.cpp:104 0164 #, kde-format 0165 msgctxt "@action" 0166 msgid "Opens and closes the context menu at the position of the mouse pointer" 0167 msgstr "Obre i tanca el menú contextual a la posició del punter del ratolí" 0168 0169 #: src/models/actionsmodel.cpp:108 0170 #, kde-format 0171 msgctxt "@action" 0172 msgid "Open File" 0173 msgstr "Obre un fitxer" 0174 0175 #: src/models/actionsmodel.cpp:115 0176 #, kde-format 0177 msgctxt "@action" 0178 msgid "Add External Subtitle…" 0179 msgstr "Afegeix subtítols externs…" 0180 0181 #: src/models/actionsmodel.cpp:122 0182 #, kde-format 0183 msgctxt "@action" 0184 msgid "Open Url" 0185 msgstr "Obre un URL" 0186 0187 #: src/models/actionsmodel.cpp:129 0188 #, kde-format 0189 msgctxt "@action" 0190 msgid "Playback Speed Increase" 0191 msgstr "Augmenta la velocitat de reproducció" 0192 0193 #: src/models/actionsmodel.cpp:136 0194 #, kde-format 0195 msgctxt "@action" 0196 msgid "Playback Speed Decrease" 0197 msgstr "Disminueix la velocitat de reproducció" 0198 0199 #: src/models/actionsmodel.cpp:143 0200 #, kde-format 0201 msgctxt "@action" 0202 msgid "Playback Speed Reset" 0203 msgstr "Restableix la velocitat de reproducció" 0204 0205 #: src/models/actionsmodel.cpp:150 0206 #, kde-format 0207 msgctxt "@action" 0208 msgid "Play/Pause" 0209 msgstr "Reproducció/Pausa" 0210 0211 #: src/models/actionsmodel.cpp:157 0212 #, kde-format 0213 msgctxt "@action" 0214 msgid "Play Next" 0215 msgstr "Reprodueix el següent" 0216 0217 #: src/models/actionsmodel.cpp:164 0218 #, kde-format 0219 msgctxt "@action" 0220 msgid "Play Previous" 0221 msgstr "Reprodueix l'anterior" 0222 0223 #: src/models/actionsmodel.cpp:171 0224 #, kde-format 0225 msgctxt "@action" 0226 msgid "Quit" 0227 msgstr "Surt" 0228 0229 #: src/models/actionsmodel.cpp:178 0230 #, kde-format 0231 msgctxt "@action" 0232 msgid "Restart Playback" 0233 msgstr "Reinicia la reproducció" 0234 0235 #: src/models/actionsmodel.cpp:185 0236 #, kde-format 0237 msgctxt "@action" 0238 msgid "Seek Small Step Forward" 0239 msgstr "Cerca un pas petit endavant" 0240 0241 #: src/models/actionsmodel.cpp:192 0242 #, kde-format 0243 msgctxt "@action" 0244 msgid "Seek Small Step Backward" 0245 msgstr "Cerca un pas petit enrere" 0246 0247 #: src/models/actionsmodel.cpp:199 0248 #, kde-format 0249 msgctxt "@action" 0250 msgid "Seek Medium Step Forward" 0251 msgstr "Cerca un pas mitjà endavant" 0252 0253 #: src/models/actionsmodel.cpp:206 0254 #, kde-format 0255 msgctxt "@action" 0256 msgid "Seek Medium Step Backward" 0257 msgstr "Cerca un pas mitjà enrere" 0258 0259 #: src/models/actionsmodel.cpp:213 0260 #, kde-format 0261 msgctxt "@action" 0262 msgid "Seek Big Step Forward" 0263 msgstr "Cerca un pas gran endavant" 0264 0265 #: src/models/actionsmodel.cpp:220 0266 #, kde-format 0267 msgctxt "@action" 0268 msgid "Seek Big Step Backward" 0269 msgstr "Cerca un pas gran enrere" 0270 0271 #: src/models/actionsmodel.cpp:227 0272 #, kde-format 0273 msgctxt "@action" 0274 msgid "Seek Next Chapter" 0275 msgstr "Cerca el capítol següent" 0276 0277 #: src/models/actionsmodel.cpp:234 0278 #, kde-format 0279 msgctxt "@action" 0280 msgid "Seek Previous Chapter" 0281 msgstr "Cerca el capítol anterior" 0282 0283 #: src/models/actionsmodel.cpp:241 0284 #, kde-format 0285 msgctxt "@action" 0286 msgid "Seek To Next Subtitle" 0287 msgstr "Cerca al subtítol següent" 0288 0289 #: src/models/actionsmodel.cpp:248 0290 #, kde-format 0291 msgctxt "@action" 0292 msgid "Seek To Previous Subtitle" 0293 msgstr "Cerca al subtítol anterior" 0294 0295 #: src/models/actionsmodel.cpp:255 0296 #, kde-format 0297 msgctxt "@action" 0298 msgid "Seek To Watch Later Position" 0299 msgstr "Ves a la posició de mirar després" 0300 0301 #: src/models/actionsmodel.cpp:262 0302 #, kde-format 0303 msgctxt "@action" 0304 msgid "Set Loop" 0305 msgstr "Estableix el bucle" 0306 0307 #: src/models/actionsmodel.cpp:269 0308 #, kde-format 0309 msgctxt "@action" 0310 msgid "Screenshot" 0311 msgstr "Captura de pantalla" 0312 0313 #: src/models/actionsmodel.cpp:276 0314 #, kde-format 0315 msgctxt "@action" 0316 msgid "Subtitle Toggle" 0317 msgstr "Commuta els subtítols" 0318 0319 #: src/models/actionsmodel.cpp:283 0320 #, kde-format 0321 msgctxt "@action" 0322 msgid "Subtitle Increase Font Size" 0323 msgstr "Augmenta la mida de la lletra dels subtítols" 0324 0325 #: src/models/actionsmodel.cpp:290 0326 #, kde-format 0327 msgctxt "@action" 0328 msgid "Subtitle Decrease Font Size" 0329 msgstr "Disminueix la mida de la lletra dels subtítols" 0330 0331 #: src/models/actionsmodel.cpp:297 0332 #, kde-format 0333 msgctxt "@action" 0334 msgid "Subtitle Move Up" 0335 msgstr "Mou els subtítols cap amunt" 0336 0337 #: src/models/actionsmodel.cpp:304 0338 #, kde-format 0339 msgctxt "@action" 0340 msgid "Subtitle Move Down" 0341 msgstr "Mou els subtítols cap avall" 0342 0343 #: src/models/actionsmodel.cpp:311 0344 #, kde-format 0345 msgctxt "@action" 0346 msgid "Subtitle Quicken" 0347 msgstr "Accelera els subtítols" 0348 0349 #: src/models/actionsmodel.cpp:318 0350 #, kde-format 0351 msgctxt "@action" 0352 msgid "Subtitle Delay" 0353 msgstr "Retarda els subtítols" 0354 0355 #: src/models/actionsmodel.cpp:325 0356 #, kde-format 0357 msgctxt "@action" 0358 msgid "Subtitle Cycle Up" 0359 msgstr "Mou els subtítols cap amunt" 0360 0361 #: src/models/actionsmodel.cpp:332 0362 #, kde-format 0363 msgctxt "@action" 0364 msgid "Subtitle Cycle Down" 0365 msgstr "Mou els subtítols cap avall" 0366 0367 #: src/models/actionsmodel.cpp:339 0368 #, kde-format 0369 msgctxt "@action" 0370 msgid "Toggle Deinterlacing" 0371 msgstr "Commuta el desentrellaçat" 0372 0373 #: src/models/actionsmodel.cpp:346 0374 #, kde-format 0375 msgctxt "@action" 0376 msgid "Toggle Fullscreen" 0377 msgstr "Commuta a pantalla completa" 0378 0379 #: src/models/actionsmodel.cpp:353 0380 #, kde-format 0381 msgctxt "@action" 0382 msgid "Toggle Menu Bar" 0383 msgstr "Commuta la barra de menús" 0384 0385 #: src/models/actionsmodel.cpp:360 0386 #, kde-format 0387 msgctxt "@action" 0388 msgid "Toggle Header" 0389 msgstr "Commuta la capçalera" 0390 0391 #: src/models/actionsmodel.cpp:367 src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:95 0392 #, kde-format 0393 msgctxt "@action" 0394 msgid "Playlist" 0395 msgstr "Llista de reproducció" 0396 0397 #: src/models/actionsmodel.cpp:374 0398 #, kde-format 0399 msgctxt "@action" 0400 msgid "Video Move Left" 0401 msgstr "Mou el vídeo a l'esquerra" 0402 0403 #: src/models/actionsmodel.cpp:381 0404 #, kde-format 0405 msgctxt "@action" 0406 msgid "Video Move Right" 0407 msgstr "Mou el vídeo a la dreta" 0408 0409 #: src/models/actionsmodel.cpp:388 0410 #, kde-format 0411 msgctxt "@action" 0412 msgid "Video Move Up" 0413 msgstr "Mou el vídeo cap amunt" 0414 0415 #: src/models/actionsmodel.cpp:395 0416 #, kde-format 0417 msgctxt "@action" 0418 msgid "Video Move Down" 0419 msgstr "Mou el vídeo cap avall" 0420 0421 #: src/models/actionsmodel.cpp:402 0422 #, kde-format 0423 msgctxt "@action" 0424 msgid "Volume Up" 0425 msgstr "Apuja el volum" 0426 0427 #: src/models/actionsmodel.cpp:409 0428 #, kde-format 0429 msgctxt "@action" 0430 msgid "Volume Down" 0431 msgstr "Abaixa el volum" 0432 0433 #: src/models/actionsmodel.cpp:416 0434 #, kde-format 0435 msgctxt "@action" 0436 msgid "Zoom In" 0437 msgstr "Apropa" 0438 0439 #: src/models/actionsmodel.cpp:423 0440 #, kde-format 0441 msgctxt "@action" 0442 msgid "Zoom Out" 0443 msgstr "Allunya" 0444 0445 #: src/models/actionsmodel.cpp:430 0446 #, kde-format 0447 msgctxt "@action" 0448 msgid "Zoom Reset" 0449 msgstr "Restableix el zoom" 0450 0451 #: src/models/actionsmodel.cpp:437 0452 #, kde-format 0453 msgctxt "@action" 0454 msgid "Contrast Up" 0455 msgstr "Augmenta el contrast" 0456 0457 #: src/models/actionsmodel.cpp:444 0458 #, kde-format 0459 msgctxt "@action" 0460 msgid "Contrast Down" 0461 msgstr "Baixa el contrast" 0462 0463 #: src/models/actionsmodel.cpp:451 0464 #, kde-format 0465 msgctxt "@action" 0466 msgid "Contrast Reset" 0467 msgstr "Restableix el contrast" 0468 0469 #: src/models/actionsmodel.cpp:458 0470 #, kde-format 0471 msgctxt "@action" 0472 msgid "Brightness Up" 0473 msgstr "Augmenta la lluminositat" 0474 0475 #: src/models/actionsmodel.cpp:465 0476 #, kde-format 0477 msgctxt "@action" 0478 msgid "Brightness Down" 0479 msgstr "Baixa la lluminositat" 0480 0481 #: src/models/actionsmodel.cpp:472 0482 #, kde-format 0483 msgctxt "@action" 0484 msgid "Brightness Reset" 0485 msgstr "Restableix la lluminositat" 0486 0487 #: src/models/actionsmodel.cpp:479 0488 #, kde-format 0489 msgctxt "@action" 0490 msgid "Gamma Up" 0491 msgstr "Augmenta la gamma" 0492 0493 #: src/models/actionsmodel.cpp:486 0494 #, kde-format 0495 msgctxt "@action" 0496 msgid "Gamma Down" 0497 msgstr "Baixa la gamma" 0498 0499 #: src/models/actionsmodel.cpp:493 0500 #, kde-format 0501 msgctxt "@action" 0502 msgid "Gamma Reset" 0503 msgstr "Restableix la gamma" 0504 0505 #: src/models/actionsmodel.cpp:500 0506 #, kde-format 0507 msgctxt "@action" 0508 msgid "Saturation Up" 0509 msgstr "Augmenta la saturació" 0510 0511 #: src/models/actionsmodel.cpp:507 0512 #, kde-format 0513 msgctxt "@action" 0514 msgid "Saturation Down" 0515 msgstr "Baixa la saturació" 0516 0517 #: src/models/actionsmodel.cpp:514 0518 #, kde-format 0519 msgctxt "@action" 0520 msgid "Saturation Reset" 0521 msgstr "Restableix la saturació" 0522 0523 #: src/models/actionsmodel.cpp:659 0524 #, kde-format 0525 msgctxt "@info" 0526 msgid "" 0527 "The chosen shortcut conflicts with the shortcut of the <b>%1</b> action." 0528 "<br><br>Do you want to reassign the shortcut?" 0529 msgstr "" 0530 "La drecera triada entra en conflicte amb la drecera de l'acció <b>%1</b>." 0531 "<br><br>Voleu reassignar la drecera?" 0532 0533 #: src/models/actionsmodel.cpp:665 0534 #, kde-format 0535 msgctxt "@action:button" 0536 msgid "Reassign" 0537 msgstr "Reassigna" 0538 0539 #: src/mpv/mpvitem.cpp:284 0540 #, kde-format 0541 msgctxt "@info:tooltip" 0542 msgid "Could not play: %1" 0543 msgstr "No s'ha pogut reproduir: %1" 0544 0545 #: src/mpv/mpvitem.cpp:417 0546 #, kde-format 0547 msgctxt "" 0548 "@action The \"None\" subtitle track is used to clear/unset selected track" 0549 msgid "None" 0550 msgstr "Sense" 0551 0552 #: src/mpv/mpvitem.cpp:451 0553 #, kde-format 0554 msgctxt "@info:tooltip osd" 0555 msgid "Screenshot failed" 0556 msgstr "La captura de pantalla fa fallat" 0557 0558 #: src/mpv/mpvitem.cpp:456 0559 #, kde-format 0560 msgctxt "@info:tooltip osd" 0561 msgid "Screenshot taken" 0562 msgstr "S'ha pres una captura de pantalla" 0563 0564 #: src/mpv/mpvitem.cpp:458 0565 #, kde-format 0566 msgctxt "@info:tooltip osd" 0567 msgid "Screenshot: %1" 0568 msgstr "Captura de pantalla: %1" 0569 0570 #: src/mpv/mpvitem.cpp:506 0571 #, kde-format 0572 msgctxt "@info:tooltip osd" 0573 msgid "Skipped chapter: %1" 0574 msgstr "Capítol saltat: %1" 0575 0576 #: src/qml/Actions.qml:65 src/qml/Actions.qml:83 0577 msgctxt "@info:tooltip" 0578 msgid "Audio: %1 %2" 0579 msgstr "Àudio: %1 %2" 0580 0581 #: src/qml/Actions.qml:146 src/qml/Actions.qml:152 src/qml/Actions.qml:157 0582 msgctxt "@info:tooltip" 0583 msgid "Playback speed: %1" 0584 msgstr "Velocitat de reproducció: %1" 0585 0586 #: src/qml/Actions.qml:252 0587 msgctxt "@info:tooltip" 0588 msgid "Loop start: %1" 0589 msgstr "Inici de la repetició: %1" 0590 0591 #: src/qml/Actions.qml:256 0592 msgctxt "@info:tooltip" 0593 msgid "Loop: %1 - %2" 0594 msgstr "Repetició: %1 - %2" 0595 0596 #: src/qml/Actions.qml:262 0597 msgctxt "@info:tooltip" 0598 msgid "Loop cleared" 0599 msgstr "S'ha esborrat la repetició" 0600 0601 #: src/qml/Actions.qml:273 src/qml/Actions.qml:279 0602 msgctxt "@info:tooltip" 0603 msgid "Subtitle timing: %1" 0604 msgstr "Temps dels subtítols: %1" 0605 0606 #: src/qml/Actions.qml:284 0607 msgctxt "@info:tooltip" 0608 msgid "Subtitles off" 0609 msgstr "Desactiva els subtítols" 0610 0611 #: src/qml/Actions.qml:284 0612 msgctxt "@info:tooltip" 0613 msgid "Subtitles function on" 0614 msgstr "Activa la funció dels subtítols" 0615 0616 #: src/qml/Actions.qml:293 src/qml/Actions.qml:305 0617 msgctxt "@info:tooltip" 0618 msgid "Subtitle: None" 0619 msgstr "Subtítols: Cap" 0620 0621 #: src/qml/Actions.qml:297 src/qml/Actions.qml:309 0622 msgctxt "@info:tooltip" 0623 msgid "Subtitle: %1 %2" 0624 msgstr "Subtítol: %1 %2" 0625 0626 #: src/qml/Actions.qml:316 src/qml/Actions.qml:322 0627 msgctxt "@info:tooltip" 0628 msgid "Subtitle scale: %1" 0629 msgstr "Escala dels subtítols: %1" 0630 0631 #: src/qml/Actions.qml:336 0632 msgctxt "@info:tooltip" 0633 msgid "Deinterlace: %1" 0634 msgstr "Desentrellaça: %1" 0635 0636 #: src/qml/Actions.qml:392 src/qml/Actions.qml:398 0637 msgctxt "@info:tooltip" 0638 msgid "Zoom: %1" 0639 msgstr "Zoom: %1" 0640 0641 #: src/qml/Actions.qml:403 0642 msgctxt "@info:tooltip" 0643 msgid "Zoom: 0" 0644 msgstr "Zoom: 0" 0645 0646 #: src/qml/Actions.qml:410 src/qml/Actions.qml:416 0647 msgctxt "@info:tooltip" 0648 msgid "Contrast: %1" 0649 msgstr "Contrast: %1" 0650 0651 #: src/qml/Actions.qml:421 0652 msgctxt "@info:tooltip" 0653 msgid "Contrast: 0" 0654 msgstr "Contrast: 0" 0655 0656 #: src/qml/Actions.qml:427 src/qml/Actions.qml:433 0657 msgctxt "@info:tooltip" 0658 msgid "Brightness: %1" 0659 msgstr "Lluminositat: %1" 0660 0661 #: src/qml/Actions.qml:438 0662 msgctxt "@info:tooltip" 0663 msgid "Brightness: 0" 0664 msgstr "Lluminositat: 0" 0665 0666 #: src/qml/Actions.qml:444 src/qml/Actions.qml:450 0667 msgctxt "@info:tooltip" 0668 msgid "Gamma: %1" 0669 msgstr "Gamma: %1" 0670 0671 #: src/qml/Actions.qml:455 0672 msgctxt "@info:tooltip" 0673 msgid "Gamma: 0" 0674 msgstr "Gamma: 0" 0675 0676 #: src/qml/Actions.qml:461 src/qml/Actions.qml:467 0677 msgctxt "@info:tooltip" 0678 msgid "Saturation: %1" 0679 msgstr "Saturació: %1" 0680 0681 #: src/qml/Actions.qml:472 0682 msgctxt "@info:tooltip" 0683 msgid "Saturation: 0" 0684 msgstr "Saturació: 0" 0685 0686 #: src/qml/Footer.qml:60 0687 msgctxt "@info:tooltip" 0688 msgid "Start Playback" 0689 msgstr "Inicia la reproducció" 0690 0691 #: src/qml/Footer.qml:60 0692 msgctxt "@info:tooltip" 0693 msgid "Pause Playback" 0694 msgstr "Fa pausa a la reproducció" 0695 0696 #: src/qml/Footer.qml:73 0697 msgctxt "@info:tooltip" 0698 msgid "Play previous file" 0699 msgstr "Reprodueix el fitxer anterior" 0700 0701 #: src/qml/Footer.qml:86 0702 msgctxt "@info:tooltip" 0703 msgid "Play next file" 0704 msgstr "Reprodueix el fitxer següent" 0705 0706 #: src/qml/Footer.qml:102 0707 msgctxt "@info:tooltip" 0708 msgid "Remaining: %1" 0709 msgstr "Resta: %1" 0710 0711 #: src/qml/Haruna/Components/ColorPickerButton.qml:42 0712 msgctxt "@info:tooltip" 0713 msgid "Select a color" 0714 msgstr "Selecciona un color" 0715 0716 #: src/qml/Haruna/Components/HamburgerMenu.qml:49 0717 msgctxt "@action:inmenu" 0718 msgid "Recent Files" 0719 msgstr "Fitxers recents" 0720 0721 #: src/qml/Haruna/Components/HamburgerMenu.qml:63 0722 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSubtitlesMenu.qml:41 0723 #: src/qml/Menus/SubtitlesMenu.qml:27 0724 msgctxt "@title:menu" 0725 msgid "Secondary Subtitle" 0726 msgstr "Subtítol secundari" 0727 0728 #: src/qml/Haruna/Components/HamburgerMenu.qml:84 0729 msgctxt "@action:inmenu" 0730 msgid "&More" 0731 msgstr "&Més" 0732 0733 #: src/qml/Haruna/Components/HamburgerMenu.qml:102 0734 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSubtitlesMenu.qml:22 0735 #: src/qml/Menus/SubtitlesMenu.qml:21 0736 msgctxt "@title:menu" 0737 msgid "Primary Subtitle" 0738 msgstr "Subtítol primari" 0739 0740 #: src/qml/Haruna/Components/HamburgerMenu.qml:114 0741 msgctxt "@title:menu" 0742 msgid "&Audio Track" 0743 msgstr "Pista d'&àudio" 0744 0745 #: src/qml/Haruna/Components/InputPopup.qml:29 0746 msgctxt "@info" 0747 msgid "" 0748 "Neither <a href=\"https://github.com/yt-dlp/yt-dlp\">yt-dlp</a> nor <a href=" 0749 "\"https://github.com/ytdl-org/youtube-dl\">youtube-dl</a> was found." 0750 msgstr "" 0751 "No s'ha trobat ni el <a href=\"https://github.com/yt-dlp/yt-dlp\">yt-dlp</a> " 0752 "ni el <a href=\"https://github.com/ytdl-org/youtube-dl\">youtube-dl</a>." 0753 0754 #: src/qml/Haruna/Components/SettingsBasePage.qml:28 0755 msgctxt "@action:intoolbar" 0756 msgid "Help" 0757 msgstr "Ajuda" 0758 0759 #: src/qml/Haruna/Components/SettingsBasePage.qml:31 0760 msgctxt "@action:inmenu" 0761 msgid "Haruna help window (english only)" 0762 msgstr "Finestra d'ajuda de l'Haruna (només en anglès)" 0763 0764 #: src/qml/Haruna/Components/SettingsBasePage.qml:36 0765 msgctxt "@action:inmenu" 0766 msgid "Haruna handbook" 0767 msgstr "Manual de l'Haruna" 0768 0769 #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:26 0770 msgctxt "@title" 0771 msgid "Load subtitles from" 0772 msgstr "Carrega els subtítols des de" 0773 0774 #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:101 0775 msgctxt "@action:button" 0776 msgid "Confirm deletion" 0777 msgstr "Confirma la supressió" 0778 0779 #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:117 0780 msgctxt "@info:tooltip" 0781 msgid "Delete this folder from list" 0782 msgstr "Suprimeix aquesta carpeta de la llista" 0783 0784 #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:133 0785 msgctxt "@info:tooltip" 0786 msgid "Save changes" 0787 msgstr "Desa els canvis" 0788 0789 #: src/qml/Haruna/Components/SubtitlesFolders.qml:155 0790 msgctxt "@action:button" 0791 msgid "Add new folder" 0792 msgstr "Afegeix una carpeta nova" 0793 0794 #: src/qml/Header.qml:64 0795 msgctxt "@action:intoolbar" 0796 msgid "Subtitles" 0797 msgstr "Subtítols" 0798 0799 #: src/qml/Header.qml:82 0800 msgctxt "@action:intoolbar" 0801 msgid "Audio" 0802 msgstr "Àudio" 0803 0804 #: src/qml/HProgressBar.qml:238 0805 msgctxt "@action:inmenu" 0806 msgid "Skip Chapters" 0807 msgstr "Omet els capítols" 0808 0809 #: src/qml/HProgressBar.qml:246 0810 msgctxt "@info:tooltip" 0811 msgid "" 0812 "Automatically skips chapters containing certain words/characters.\n" 0813 "Check 'Playback' settings for more details" 0814 msgstr "" 0815 "Omet automàticament els capítols que contenen certes paraules/caràcters.\n" 0816 "Comproveu els paràmetres de «Reproducció» per a més detalls" 0817 0818 #: src/qml/main.qml:26 0819 msgctxt "@title:window" 0820 msgid "Haruna" 0821 msgstr "Haruna" 0822 0823 #: src/qml/main.qml:226 src/qml/PlayList.qml:316 0824 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:71 0825 msgctxt "@title:window" 0826 msgid "Select file" 0827 msgstr "Seleccioneu un fitxer" 0828 0829 #: src/qml/main.qml:253 0830 msgctxt "@title:window" 0831 msgid "Select subtitles file" 0832 msgstr "Seleccioneu un fitxer de subtítols" 0833 0834 #: src/qml/main.qml:271 0835 msgctxt "@action:button" 0836 msgid "Open" 0837 msgstr "Obre" 0838 0839 #: src/qml/Menus/AudioMenu.qml:16 src/qml/Menus/Global/GlobalAudioMenu.qml:17 0840 msgctxt "@title:menu" 0841 msgid "&Audio" 0842 msgstr "&Àudio" 0843 0844 #: src/qml/Menus/AudioMenu.qml:22 0845 msgctxt "@title:menu" 0846 msgid "&Track" 0847 msgstr "Pis&ta" 0848 0849 #: src/qml/Menus/ContextMenu.qml:17 0850 msgctxt "@title:menu" 0851 msgid "Playback speed" 0852 msgstr "Velocitat de reproducció" 0853 0854 #: src/qml/Menus/FileMenu.qml:13 src/qml/Menus/Global/GlobalFileMenu.qml:16 0855 msgctxt "@title:menu" 0856 msgid "&File" 0857 msgstr "&Fitxer" 0858 0859 #: src/qml/Menus/FileMenu.qml:22 src/qml/Menus/Global/GlobalFileMenu.qml:39 0860 msgctxt "@title:menu" 0861 msgid "Recent Files" 0862 msgstr "Fitxers recents" 0863 0864 #: src/qml/Menus/FileMenu.qml:39 0865 msgctxt "@action:inmenu" 0866 msgid "Clear List" 0867 msgstr "Neteja la llista" 0868 0869 #: src/qml/Menus/Global/GlobalHelpMenu.qml:14 src/qml/Menus/HelpMenu.qml:13 0870 msgctxt "@title:menu" 0871 msgid "&Help" 0872 msgstr "A&juda" 0873 0874 #: src/qml/Menus/Global/GlobalPlaybackMenu.qml:14 0875 #: src/qml/Menus/PlaybackMenu.qml:13 0876 msgctxt "@title:menu" 0877 msgid "&Playback" 0878 msgstr "Re&producció" 0879 0880 #: src/qml/Menus/Global/GlobalPlaybackMenu.qml:69 0881 #: src/qml/Menus/PlaybackMenu.qml:31 0882 msgctxt "@title:menu" 0883 msgid "Seek" 0884 msgstr "Cerca" 0885 0886 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:14 0887 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:13 0888 msgctxt "@title:menu" 0889 msgid "&Settings" 0890 msgstr "A&rranjament" 0891 0892 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:23 0893 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:18 0894 msgctxt "@action:inmenu" 0895 msgid "General" 0896 msgstr "General" 0897 0898 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:31 0899 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:26 0900 msgctxt "@action:inmenu" 0901 msgid "Playback" 0902 msgstr "Reproducció" 0903 0904 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:39 0905 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:34 0906 msgctxt "@action:inmenu" 0907 msgid "Video" 0908 msgstr "Vídeo" 0909 0910 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:47 0911 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:42 0912 msgctxt "@action:inmenu" 0913 msgid "Audio" 0914 msgstr "Àudio" 0915 0916 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:55 0917 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:50 0918 msgctxt "@action:inmenu" 0919 msgid "Subtitles" 0920 msgstr "Subtítols" 0921 0922 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:63 0923 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:58 0924 msgctxt "@action:inmenu" 0925 msgid "Playlist" 0926 msgstr "Llista de reproducció" 0927 0928 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:71 0929 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:66 0930 msgctxt "@action:inmenu" 0931 msgid "Mouse" 0932 msgstr "Ratolí" 0933 0934 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:79 0935 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:74 0936 msgctxt "@action:inmenu" 0937 msgid "Shortcuts" 0938 msgstr "Dreceres" 0939 0940 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:87 0941 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:82 0942 msgctxt "@action:inmenu" 0943 msgid "Custom Commands" 0944 msgstr "Ordres personalitzades" 0945 0946 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:95 0947 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:90 0948 msgctxt "@action:inmenu" 0949 msgid "Debug" 0950 msgstr "Depuració" 0951 0952 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSettingsMenu.qml:103 0953 #: src/qml/Menus/SettingsMenu.qml:98 0954 msgctxt "@action:inmenu" 0955 msgid "About" 0956 msgstr "Quant al" 0957 0958 #: src/qml/Menus/Global/GlobalSubtitlesMenu.qml:17 0959 #: src/qml/Menus/SubtitlesMenu.qml:16 0960 msgctxt "@title:menu" 0961 msgid "&Subtitles" 0962 msgstr "&Subtítols" 0963 0964 #: src/qml/Menus/Global/GlobalVideoMenu.qml:14 src/qml/Menus/VideoMenu.qml:13 0965 msgctxt "@title:menu" 0966 msgid "&Video" 0967 msgstr "&Vídeo" 0968 0969 #: src/qml/Menus/Global/GlobalVideoMenu.qml:71 src/qml/Menus/VideoMenu.qml:26 0970 msgctxt "@title:menu" 0971 msgid "Adjustments" 0972 msgstr "Ajustaments" 0973 0974 #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:14 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:13 0975 msgctxt "@title:menu" 0976 msgid "&View" 0977 msgstr "&Visualitza" 0978 0979 #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:24 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:19 0980 msgctxt "@action:inmenu" 0981 msgid "Hide Menubar" 0982 msgstr "Oculta la barra de menús" 0983 0984 #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:24 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:19 0985 msgctxt "@action:inmenu" 0986 msgid "Show Menubar" 0987 msgstr "Mostra la barra de menús" 0988 0989 #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:30 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:23 0990 msgctxt "@action:inmenu" 0991 msgid "Hide Toolbar" 0992 msgstr "Oculta la barra d'eines" 0993 0994 #: src/qml/Menus/Global/GlobalViewMenu.qml:30 src/qml/Menus/ViewMenu.qml:23 0995 msgctxt "@action:inmenu" 0996 msgid "Show Toolbar" 0997 msgstr "Mostra la barra d'eines" 0998 0999 #: src/qml/MpvVideo.qml:28 1000 msgctxt "@info:tooltip" 1001 msgid "Volume: %1" 1002 msgstr "Volum: %1" 1003 1004 #: src/qml/PlayList.qml:86 1005 msgctxt "@action:button" 1006 msgid "Add" 1007 msgstr "Afegeix" 1008 1009 #: src/qml/PlayList.qml:98 1010 msgctxt "@action:button" 1011 msgid "Open playlist" 1012 msgstr "Obre una llista de reproducció" 1013 1014 #: src/qml/PlayList.qml:107 1015 msgctxt "@action:button" 1016 msgid "Add ..." 1017 msgstr "Afegeix..." 1018 1019 #: src/qml/PlayList.qml:110 1020 msgctxt "@action:button" 1021 msgid "File" 1022 msgstr "Fitxer" 1023 1024 #: src/qml/PlayList.qml:118 1025 msgctxt "@action:button" 1026 msgid "Url" 1027 msgstr "URL" 1028 1029 #: src/qml/PlayList.qml:129 1030 msgctxt "@action:button" 1031 msgid "Sort" 1032 msgstr "Ordena" 1033 1034 #: src/qml/PlayList.qml:133 1035 msgctxt "@action:button" 1036 msgid "Name ascending" 1037 msgstr "Nom ascendent" 1038 1039 #: src/qml/PlayList.qml:139 1040 msgctxt "@action:button" 1041 msgid "Name descending" 1042 msgstr "Nom descendent" 1043 1044 #: src/qml/PlayList.qml:145 1045 msgctxt "@action:button" 1046 msgid "Duration ascending" 1047 msgstr "Durada ascendent" 1048 1049 #: src/qml/PlayList.qml:151 1050 msgctxt "@action:button" 1051 msgid "Duration descending" 1052 msgstr "Durada descendent" 1053 1054 #: src/qml/PlayList.qml:158 1055 msgctxt "@action:button" 1056 msgid "Clear" 1057 msgstr "Neteja" 1058 1059 #: src/qml/PlayList.qml:166 1060 msgctxt "@action:button" 1061 msgid "Save as" 1062 msgstr "Desa com a" 1063 1064 #: src/qml/PlayList.qml:224 1065 msgctxt "@action:inmenu" 1066 msgid "Open containing folder" 1067 msgstr "Obre la carpeta contenidora" 1068 1069 #: src/qml/PlayList.qml:230 1070 msgctxt "@action:inmenu" 1071 msgid "Copy file name" 1072 msgstr "Copia el nom del fitxer" 1073 1074 #: src/qml/PlayList.qml:234 1075 msgctxt "@action:inmenu" 1076 msgid "Copy file path" 1077 msgstr "Copia el camí del fitxer" 1078 1079 #: src/qml/PlayList.qml:239 1080 msgctxt "@action:inmenu" 1081 msgid "Remove from playlist" 1082 msgstr "Elimina de la llista de reproducció" 1083 1084 #: src/qml/PlayList.qml:245 1085 msgctxt "@action:inmenu" 1086 msgid "Rename file" 1087 msgstr "Reanomena el fitxer" 1088 1089 #: src/qml/PlayList.qml:251 1090 msgctxt "@action:inmenu" 1091 msgid "Trash file" 1092 msgstr "Llença a la paperera" 1093 1094 #: src/qml/Settings/AudioSettings.qml:28 1095 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:35 1096 msgctxt "@label:textbox" 1097 msgid "Preferred language" 1098 msgstr "Idioma preferit" 1099 1100 #: src/qml/Settings/AudioSettings.qml:36 1101 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:43 1102 msgctxt "placeholder text" 1103 msgid "eng, ger etc." 1104 msgstr "cat, eng, etc." 1105 1106 #: src/qml/Settings/AudioSettings.qml:55 1107 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:62 1108 msgctxt "@label:spinbox" 1109 msgid "Preferred track" 1110 msgstr "Pista preferida" 1111 1112 #: src/qml/Settings/AudioSettings.qml:78 1113 msgctxt "@label:spinbox" 1114 msgid "Volume step" 1115 msgstr "Pas del volum" 1116 1117 #: src/qml/Settings/CustomCommandsSettings.qml:40 1118 msgctxt "@label:textbox" 1119 msgid "No custom commands yet" 1120 msgstr "Encara no hi ha cap ordre personalitzada" 1121 1122 #: src/qml/Settings/CustomCommandsSettings.qml:42 1123 msgctxt "@action:button" 1124 msgid "&Add command" 1125 msgstr "&Afegeix una ordre" 1126 1127 #: src/qml/Settings/CustomCommandsSettings.qml:75 1128 msgctxt "@info:tooltip" 1129 msgid "Don't set on next startup" 1130 msgstr "No s'estableix a l'inici següent" 1131 1132 #: src/qml/Settings/CustomCommandsSettings.qml:149 1133 msgctxt "@action:intoolbar" 1134 msgid "&Add" 1135 msgstr "&Afegeix" 1136 1137 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:27 1138 msgctxt "@label:textbox" 1139 msgid "Config folder" 1140 msgstr "Carpeta de configuració" 1141 1142 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:39 1143 msgctxt "@info:tooltip" 1144 msgid "Open config folder" 1145 msgstr "Obre la carpeta de configuració" 1146 1147 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:51 1148 msgctxt "@label:textbox" 1149 msgid "Config file" 1150 msgstr "Fitxer de configuració" 1151 1152 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:63 1153 msgctxt "@info:tooltip" 1154 msgid "Open config file" 1155 msgstr "Obrir el fitxer de configuració" 1156 1157 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:75 1158 msgctxt "@label:textbox" 1159 msgid "Custom commands config file" 1160 msgstr "Fitxer de configuració d'ordres personalitzades" 1161 1162 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:87 1163 msgctxt "@info:tooltip" 1164 msgid "Open custom commands config file" 1165 msgstr "Obre el fitxer de configuració d'ordres personalitzades" 1166 1167 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:99 1168 msgctxt "@info:usagetip" 1169 msgid "" 1170 "If fields are empty that means there is no config file/folder (e.g when " 1171 "using the default settings)." 1172 msgstr "" 1173 "Si els camps estan buits això vol dir que no hi ha cap fitxer/carpeta de " 1174 "configuració (p. ex. quan s'utilitza la configuració predeterminada)." 1175 1176 #: src/qml/Settings/DebugSettings.qml:107 1177 msgctxt "@option:check" 1178 msgid "Enable mpv logging" 1179 msgstr "Activa el registre del «mpv»" 1180 1181 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:42 1182 msgctxt "@label:textbox" 1183 msgid "Command" 1184 msgstr "Ordre" 1185 1186 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:50 1187 msgctxt "placeholder text" 1188 msgid "add volume +10" 1189 msgstr "Afegeix volum +10" 1190 1191 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:56 1192 msgctxt "@label:textbox" 1193 msgid "OSD Message" 1194 msgstr "Missatge OSD" 1195 1196 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:65 1197 msgctxt "placeholder text" 1198 msgid "Filename: ${filename}" 1199 msgstr "Nom de fitxer: ${filename}" 1200 1201 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:70 1202 msgctxt "@label" 1203 msgid "Type" 1204 msgstr "Tipus" 1205 1206 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:91 1207 msgctxt "@option:radio" 1208 msgid "Keyboard shortcut" 1209 msgstr "Drecera de teclat" 1210 1211 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:98 1212 msgctxt "@option:radio" 1213 msgid "Run at startup" 1214 msgstr "Executa a l'inici" 1215 1216 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:108 1217 msgctxt "@action:intoolbar" 1218 msgid "Delete" 1219 msgstr "Suprimeix" 1220 1221 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:123 1222 msgctxt "@action:intoolbar" 1223 msgid "Cancel" 1224 msgstr "Cancel·la" 1225 1226 #: src/qml/Settings/EditCustomCommand.qml:130 1227 msgctxt "@action:intoolbar" 1228 msgid "&Save" 1229 msgstr "De&sa" 1230 1231 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:29 1232 msgctxt "@label:spinbox" 1233 msgid "Osd font size" 1234 msgstr "Mida de la lletra de l'OSD" 1235 1236 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:55 1237 msgctxt "@label:textbox" 1238 msgid "File dialog location" 1239 msgstr "Ubicació en el diàleg de fitxers" 1240 1241 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:74 1242 msgctxt "@info:tooltip" 1243 msgid "If empty the file dialog will remember the last opened location." 1244 msgstr "" 1245 "Si està buida, el diàleg de fitxers recordarà la darrera ubicació oberta." 1246 1247 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:84 1248 msgctxt "@label:spinbox" 1249 msgid "Maximum recent files" 1250 msgstr "Nombre màxim de fitxers recents" 1251 1252 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:101 1253 msgctxt "@info:tooltip" 1254 msgid "How many recent files to store. Enter 0 (zero) to disable." 1255 msgstr "" 1256 "Nombre màxim de fitxers recents a emmagatzemar. Introduïu 0 (zero) per a " 1257 "desactivar-ho." 1258 1259 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:109 1260 msgctxt "@option:check" 1261 msgid "Allow only one instance" 1262 msgstr "Permet només una única instància" 1263 1264 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:125 1265 msgctxt "@info:tooltip" 1266 msgid "" 1267 "Trying to open another Haruna instance will do nothing.\n" 1268 "Trying to open another file with Haruna will open the file in the running " 1269 "instance." 1270 msgstr "" 1271 "Intentar obrir una altra instància de l'Haruna no farà res.\n" 1272 "En intentar obrir un altre fitxer amb l'Haruna s'obrirà el fitxer en la " 1273 "instància en execució." 1274 1275 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:139 1276 msgctxt "@option:check" 1277 msgid "Add file to playlist" 1278 msgstr "Afegeix un fitxer a la llista de reproducció" 1279 1280 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:155 1281 msgctxt "@info:tooltip" 1282 msgid "File will be added to the end of the playlist" 1283 msgstr "El fitxer s'afegirà al final de la llista de reproducció" 1284 1285 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:164 1286 msgctxt "@title" 1287 msgid "Interface" 1288 msgstr "Interfície" 1289 1290 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:170 1291 msgctxt "@label:spinbox" 1292 msgid "Preview thumbnail" 1293 msgstr "Vista prèvia de la miniatura" 1294 1295 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:175 1296 msgctxt "@option:check" 1297 msgid "Show preview thumbnail" 1298 msgstr "Mostra una vista prèvia de la miniatura" 1299 1300 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:187 1301 msgctxt "@option:check" 1302 msgid "Use accurate preview" 1303 msgstr "Usa una vista prèvia precisa" 1304 1305 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:204 1306 msgctxt "@info:tooltip" 1307 msgid "Generating an accurate preview is slow" 1308 msgstr "La generació d'una vista prèvia precisa és lenta" 1309 1310 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:229 1311 msgctxt "@label:spinbox" 1312 msgid "Window" 1313 msgstr "Finestra" 1314 1315 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:235 1316 msgctxt "@option:check" 1317 msgid "Resize to fit video" 1318 msgstr "Redimensiona per a ajustar-se al vídeo" 1319 1320 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:251 1321 msgctxt "@info:tooltip" 1322 msgid "" 1323 "The window is resized according to the video resolution.\n" 1324 "The maximum size is not constrained, this is left to the operating system." 1325 msgstr "" 1326 "La finestra es redimensiona d'acord amb la resolució del vídeo.\n" 1327 "La mida màxima no està restringida, es deixa al sistema operatiu." 1328 1329 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:265 1330 msgctxt "@option:check" 1331 msgid "Remember window size and position" 1332 msgstr "Recorda la mida i la posició de la finestra" 1333 1334 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:280 1335 msgctxt "@info:tooltip" 1336 msgid "" 1337 "When window size and position are changed the new values are saved and used " 1338 "to restore the application to the same size and position when a new instance " 1339 "is opened.\n" 1340 "\n" 1341 "The \"Resize to fit video\" setting takes precedence.\n" 1342 msgstr "" 1343 "Quan es canvien la mida i la posició de la finestra, els valors nous es " 1344 "desen i s'utilitzen per a restaurar l'aplicació a la mateixa mida i posició " 1345 "quan s'obre una instància nova.\n" 1346 "\n" 1347 "El paràmetre «Redimensiona per a ajustar-se al vídeo» té prioritat.\n" 1348 1349 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:295 1350 msgctxt "@option:check" 1351 msgid "Show menubar" 1352 msgstr "Mostra la barra de menús" 1353 1354 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:306 1355 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:80 1356 msgctxt "@option:check" 1357 msgid "Show toolbar" 1358 msgstr "Mostra la barra d'eines" 1359 1360 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:317 1361 msgctxt "@option:check" 1362 msgid "Show chapter markers" 1363 msgstr "Mostra els marcadors de capítols" 1364 1365 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:326 1366 msgctxt "@label:listbox" 1367 msgid "Color scheme" 1368 msgstr "Esquema de color" 1369 1370 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:368 1371 msgctxt "@label:listbox" 1372 msgid "GUI style" 1373 msgstr "Estil de la IGU" 1374 1375 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:419 1376 msgctxt "@option:check" 1377 msgid "Use Breeze icon theme" 1378 msgstr "Empra el tema d'icones Brisa" 1379 1380 #: src/qml/Settings/GeneralSettings.qml:427 1381 msgctxt "@info:tooltip" 1382 msgid "" 1383 "Sets the icon theme to breeze.\n" 1384 "Requires restart." 1385 msgstr "" 1386 "Estableix el tema d'icones al Brisa.\n" 1387 "Requereix reiniciar." 1388 1389 #: src/qml/Settings/MouseSettings.qml:82 1390 msgctxt "@label" 1391 msgid "No action set" 1392 msgstr "Cap acció establerta" 1393 1394 #: src/qml/Settings/MouseSettings.qml:96 1395 msgctxt "@info:tooltip" 1396 msgid "Clear action" 1397 msgstr "Neteja l'acció" 1398 1399 #: src/qml/Settings/MouseSettings.qml:133 1400 msgctxt "@title" 1401 msgid "Double click to set action" 1402 msgstr "Feu doble clic per a establir l'acció" 1403 1404 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:30 1405 msgctxt "@label:spinbox" 1406 msgid "Seek small step" 1407 msgstr "Cerca un pas petit" 1408 1409 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:48 1410 msgctxt "@label:spinbox" 1411 msgid "Seek medium step" 1412 msgstr "Cerca un pas mitjà" 1413 1414 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:74 1415 msgctxt "@info:tooltip" 1416 msgid "" 1417 "This is also used for mouse wheel seeking, when mouse is over the progress " 1418 "bar" 1419 msgstr "" 1420 "Això també s'usa per a cercar amb la roda del ratolí, quan el ratolí està " 1421 "sobre la barra de progrés" 1422 1423 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:85 1424 msgctxt "@label:spinbox" 1425 msgid "Seek big step" 1426 msgstr "Cerca un pas gran" 1427 1428 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:106 1429 msgctxt "@option:check" 1430 msgid "Pause on minimize" 1431 msgstr "En minimitzar fes pausa" 1432 1433 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:114 1434 msgctxt "@info:tooltip" 1435 msgid "" 1436 "Pauses the player while the window is minimized, playback resumes when " 1437 "restored." 1438 msgstr "" 1439 "Posa en pausa el reproductor mentre es minimitza la finestra, quan es " 1440 "restauri es reprendrà la reproducció." 1441 1442 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:119 1443 msgctxt "@label:spinbox" 1444 msgid "Resume playback" 1445 msgstr "Reprèn la reproducció" 1446 1447 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:126 1448 msgctxt "@option:check" 1449 msgid "Open last played file on startup" 1450 msgstr "Obre el darrer fitxer reproduït en iniciar" 1451 1452 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:139 1453 msgctxt "@option:check" 1454 msgid "Seek to last playback position" 1455 msgstr "Ves a la darrera posició de reproducció" 1456 1457 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:147 1458 msgctxt "@info:tooltip" 1459 msgid "" 1460 "When opening a file that was played before, seek at the position it was last " 1461 "time." 1462 msgstr "" 1463 "Quan s'obri un fitxer que s'ha reproduït abans, va a la posició a on era la " 1464 "darrera vegada." 1465 1466 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:156 1467 msgctxt "@option:check" 1468 msgid "Start playing" 1469 msgstr "Inicia la reproducció" 1470 1471 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:165 1472 msgctxt "@info:tooltip" 1473 msgid "" 1474 "When opening a file that was played before, start playing it automatically." 1475 msgstr "" 1476 "Quan s'obri un fitxer que s'ha reproduït abans, començarà a reproduir-lo " 1477 "automàticament." 1478 1479 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:170 1480 msgctxt "@label" 1481 msgid "Hardware decoding" 1482 msgstr "Descodificació per maquinari" 1483 1484 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:176 1485 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:289 1486 msgctxt "@option:check" 1487 msgid "Enabled" 1488 msgstr "Activada" 1489 1490 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:176 1491 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:289 1492 msgctxt "@option:check" 1493 msgid "Disabled" 1494 msgstr "Desactivada" 1495 1496 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:221 1497 msgctxt "@label:spinbox" 1498 msgid "Remember time position" 1499 msgstr "Recorda la posició del temps" 1500 1501 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:241 1502 msgctxt "@info" 1503 msgid "Disabled" 1504 msgstr "Desactivada" 1505 1506 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:243 1507 msgctxt "@info" 1508 msgid "For all files" 1509 msgstr "Per a tots els fitxers" 1510 1511 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:246 1512 msgctxt "@info" 1513 msgid "For files longer than %1 minute" 1514 msgid_plural "For files longer than %1 minutes" 1515 msgstr[0] "Per als fitxers més llargs que %1 minut" 1516 msgstr[1] "Per als fitxers més llargs que %1 minuts" 1517 1518 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:274 1519 msgctxt "@info" 1520 msgid "Save position every %1 second" 1521 msgid_plural "Save position every %1 seconds" 1522 msgstr[0] "Desa la posició cada %1 segon" 1523 msgstr[1] "Desa la posició cada %1 segons" 1524 1525 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:283 1526 msgctxt "@label" 1527 msgid "Skip chapters" 1528 msgstr "Omet els capítols" 1529 1530 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:300 1531 msgctxt "@option:check" 1532 msgid "Show osd message on skip" 1533 msgstr "Mostra un missatge OSD en saltar" 1534 1535 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:310 1536 msgctxt "@label:textbox" 1537 msgid "Skip words" 1538 msgstr "Omet les paraules" 1539 1540 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:319 1541 msgctxt "placeholder text" 1542 msgid "op, ed, chapter 1" 1543 msgstr "op, ed, capítol 1" 1544 1545 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:332 1546 msgctxt "@info:tooltip" 1547 msgid "Skip chapters containing these words. Comma separated list." 1548 msgstr "" 1549 "Omet els capítols que contenen aquestes paraules. Llista separada per comes." 1550 1551 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:346 1552 msgctxt "@title" 1553 msgid "Youtube-dl" 1554 msgstr "Youtube-dl" 1555 1556 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:352 1557 msgid "Format selection" 1558 msgstr "Selecció del format" 1559 1560 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:371 1561 msgctxt "@info:tooltip" 1562 msgid "" 1563 "Selects the best video with a height lower than or equal to the selected " 1564 "value." 1565 msgstr "" 1566 "Selecciona el millor vídeo amb una alçada menor o igual que el valor " 1567 "seleccionat." 1568 1569 #: src/qml/Settings/PlaybackSettings.qml:418 1570 msgctxt "placeholder text" 1571 msgid "bestvideo+bestaudio/best" 1572 msgstr "millor_vídeo+millor_àudio/millor" 1573 1574 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:27 1575 msgctxt "@label:listbox" 1576 msgid "Position" 1577 msgstr "Posició" 1578 1579 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:52 1580 msgctxt "@label:listbox" 1581 msgid "Playlist style" 1582 msgstr "Estil de la llista de reproducció" 1583 1584 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:90 1585 msgctxt "@option:check" 1586 msgid "Overlay video" 1587 msgstr "Superposició del vídeo" 1588 1589 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:97 1590 msgctxt "@info:tooltip" 1591 msgid "" 1592 "When checked the playlist goes on top of the video\n" 1593 "When unchecked the video is resized" 1594 msgstr "" 1595 "Quan està marcada, la llista de reproducció se situarà a la part superior " 1596 "del vídeo.\n" 1597 "Quan està desmarcada, el vídeo canviarà de mida" 1598 1599 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:104 1600 msgctxt "@option:check" 1601 msgid "Show media title instead of file name" 1602 msgstr "Mostra el títol del suport en lloc del nom de fitxer" 1603 1604 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:114 1605 msgctxt "@option:check" 1606 msgid "Auto load videos from same folder" 1607 msgstr "Carrega automàticament els vídeos des de la mateixa carpeta" 1608 1609 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:124 1610 msgctxt "@option:check" 1611 msgid "Repeat" 1612 msgstr "Repeteix" 1613 1614 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:134 1615 msgctxt "@option:check" 1616 msgid "Show row number" 1617 msgstr "Mostra el número de fila" 1618 1619 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:144 1620 msgctxt "@option:check" 1621 msgid "Toggle with mouse" 1622 msgstr "Commuta amb el ratolí" 1623 1624 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:153 1625 msgctxt "@option:check" 1626 msgid "Increase font size when fullscreen" 1627 msgstr "Augmenta la mida de la lletra en pantalla completa" 1628 1629 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:166 1630 msgctxt "@option:check" 1631 msgid "Remember last playlist state" 1632 msgstr "Recorda el darrer estat de la llista de reproducció" 1633 1634 #: src/qml/Settings/PlaylistSettings.qml:173 1635 msgctxt "@info:tooltip" 1636 msgid "" 1637 "When checked the playlist state (visible/hidden) is remembered across " 1638 "launches" 1639 msgstr "" 1640 "Si està marcada, l'estat (visible/ocult) de la llista de reproducció es " 1641 "recorda en els reinicis" 1642 1643 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:36 1644 msgctxt "@title:window" 1645 msgid "Settings" 1646 msgstr "Arranjament" 1647 1648 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:55 1649 msgctxt "@action" 1650 msgid "General" 1651 msgstr "General" 1652 1653 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:63 1654 msgctxt "@action" 1655 msgid "Playback" 1656 msgstr "Reproducció" 1657 1658 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:71 1659 msgctxt "@action" 1660 msgid "Video" 1661 msgstr "Vídeo" 1662 1663 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:79 1664 msgctxt "@action" 1665 msgid "Audio" 1666 msgstr "Àudio" 1667 1668 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:87 1669 msgctxt "@action" 1670 msgid "Subtitles" 1671 msgstr "Subtítols" 1672 1673 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:103 1674 msgctxt "@action" 1675 msgid "Mouse" 1676 msgstr "Ratolí" 1677 1678 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:111 1679 msgctxt "@action" 1680 msgid "Shortcuts" 1681 msgstr "Dreceres" 1682 1683 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:119 1684 msgctxt "@action" 1685 msgid "Custom commands" 1686 msgstr "Ordres personalitzades" 1687 1688 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:127 1689 msgctxt "@action" 1690 msgid "Debug" 1691 msgstr "Depuració" 1692 1693 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:135 1694 msgctxt "@action" 1695 msgid "About" 1696 msgstr "Quant al" 1697 1698 #: src/qml/Settings/SettingsWindow.qml:183 1699 msgctxt "@title:window" 1700 msgid "Help" 1701 msgstr "Ajuda" 1702 1703 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:85 1704 msgctxt "@option:check" 1705 msgid "Allow subtitles in black borders" 1706 msgstr "Permet els subtítols en les vores negres" 1707 1708 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:94 1709 msgctxt "@info:tooltip" 1710 msgid "" 1711 "When checked the subtitles can be rendered outside the video, in the black " 1712 "borders. Might not work for all .ass subtitles." 1713 msgstr "" 1714 "Quan està marcada, els subtítols es poden representar fora del vídeo, a les " 1715 "vores negres. Podria no funcionar amb els subtítols «.ass»." 1716 1717 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:99 1718 msgctxt "@title" 1719 msgid "Styling" 1720 msgstr "Estil" 1721 1722 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:105 1723 msgctxt "@label:listbox" 1724 msgid "Font family" 1725 msgstr "Família de la lletra" 1726 1727 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:137 1728 msgctxt "@label:spinbox" 1729 msgid "Font size" 1730 msgstr "Mida de la lletra" 1731 1732 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:153 1733 msgctxt "@label" 1734 msgid "Font style" 1735 msgstr "Estil de la lletra" 1736 1737 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:158 1738 msgctxt "@option:check" 1739 msgid "Bold" 1740 msgstr "Negreta" 1741 1742 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:170 1743 msgctxt "@option:check" 1744 msgid "Italic" 1745 msgstr "Cursiva" 1746 1747 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:180 1748 msgctxt "@label:textbox" 1749 msgid "Font color" 1750 msgstr "Color de la lletra" 1751 1752 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:231 1753 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:287 1754 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:364 1755 msgctxt "@info:tooltip" 1756 msgid "Set default value" 1757 msgstr "Estableix un valor predeterminat" 1758 1759 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:237 1760 msgctxt "@label:textbox" 1761 msgid "Shadow color" 1762 msgstr "Color de l'ombra" 1763 1764 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:293 1765 msgctxt "@label:spinbox" 1766 msgid "Shadow offset" 1767 msgstr "Desplaçament de l'ombra" 1768 1769 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:309 1770 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:386 1771 msgctxt "@info:tooltip" 1772 msgid "Set to 0 (zero) to disable." 1773 msgstr "Establiu-ho a 0 (zero) per a desactivar." 1774 1775 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:314 1776 msgctxt "@label:textbox" 1777 msgid "Border color" 1778 msgstr "Color de la vora" 1779 1780 #: src/qml/Settings/SubtitlesSettings.qml:370 1781 msgctxt "@label:spinbox" 1782 msgid "Border width" 1783 msgstr "Amplada de la vora" 1784 1785 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:30 1786 msgctxt "@label:listbox" 1787 msgid "Default cover" 1788 msgstr "Caràtula predeterminada" 1789 1790 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:39 1791 msgctxt "placeholder text" 1792 msgid "path to image" 1793 msgstr "camí a la imatge" 1794 1795 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:51 1796 msgctxt "@info:tooltip" 1797 msgid "" 1798 "Used for music files that don't have a video track, an embedded cover image " 1799 "or a cover/folder image in the same folder as the played file." 1800 msgstr "" 1801 "S'utilitza per a fitxers de música que no tenen cap pista de vídeo, una " 1802 "imatge incrustada de caràtula o una imatge de caràtula/carpeta en la mateixa " 1803 "carpeta que el fitxer reproduït." 1804 1805 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:82 1806 msgctxt "@title" 1807 msgid "Screenshots" 1808 msgstr "Captures de pantalla" 1809 1810 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:92 1811 msgctxt "@label:listbox" 1812 msgid "Format" 1813 msgstr "Format" 1814 1815 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:132 1816 msgctxt "@label:textbox" 1817 msgid "Template" 1818 msgstr "Plantilla" 1819 1820 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:158 1821 msgctxt "@title" 1822 msgid "Image adjustments" 1823 msgstr "Configuració de la imatge" 1824 1825 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:168 1826 msgctxt "@label:slider" 1827 msgid "Contrast" 1828 msgstr "Contrast" 1829 1830 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:187 1831 msgctxt "@label:slider" 1832 msgid "Brightness" 1833 msgstr "Lluminositat" 1834 1835 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:206 1836 msgctxt "@label:slider" 1837 msgid "Gamma" 1838 msgstr "Gamma" 1839 1840 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:225 1841 msgctxt "@label:slider" 1842 msgid "Saturation" 1843 msgstr "Saturació" 1844 1845 #: src/qml/Settings/VideoSettings.qml:241 1846 msgctxt "@info" 1847 msgid "Middle click on the sliders to reset them" 1848 msgstr "Feu clic del mig sobre els controls lliscants per a restablir-los"