Warning, /graphics/kolor-manager/po/nl/kmsettings.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: \n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:26+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2017-04-06 09:28+0100\n" 0011 "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" 0012 "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" 0013 "Language: nl\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "X-Generator: Lokalize 2.0\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Freek de Kruijf" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "freekdekruijf@kde.nl" 0029 0030 #: kmsettings.cpp:53 0031 #, kde-format 0032 msgid "KDE version of Oyranos Synnefo" 0033 msgstr "KDE versie van Oyranos Synnefo" 0034 0035 #: kmsettings.cpp:55 0036 #, kde-format 0037 msgid "(c) 2008 Joseph Simon III" 0038 msgstr "(c) 2008 Joseph Simon III" 0039 0040 #: kmsettings.cpp:59 0041 #, kde-format 0042 msgid "Joseph Simon III" 0043 msgstr "(c) 2008 Joseph Simon III" 0044 0045 #: kmsettings.cpp:59 kmsettings.cpp:60 kmsettings.cpp:61 kmsettings.cpp:63 0046 #: kmsettings.cpp:64 kmsettings.cpp:65 kmsettings.cpp:66 kmsettings.cpp:67 0047 #: kmsettings.cpp:68 kmsettings.cpp:69 0048 #, kde-format 0049 msgid "developer" 0050 msgstr "ontwikkelaar" 0051 0052 #: kmsettings.cpp:60 0053 #, kde-format 0054 msgid "Kai-Uwe Behrmann" 0055 msgstr "Kai-Uwe Behrmann" 0056 0057 #: kmsettings.cpp:61 0058 #, kde-format 0059 msgid "Jan Gruhlich" 0060 msgstr "Jan Gruhlich" 0061 0062 #: kmsettings.cpp:63 0063 #, kde-format 0064 msgid "Albert Astals Cid" 0065 msgstr "Albert Astals Cid" 0066 0067 #: kmsettings.cpp:64 0068 #, kde-format 0069 msgid "Christoph Feck" 0070 msgstr "Christoph Feck" 0071 0072 #: kmsettings.cpp:65 0073 #, kde-format 0074 msgid "Boudewijn Rempt " 0075 msgstr "Boudewijn Rempt " 0076 0077 #: kmsettings.cpp:66 0078 #, kde-format 0079 msgid "Pino Toscano" 0080 msgstr "Pino Toscano" 0081 0082 #: kmsettings.cpp:67 0083 #, kde-format 0084 msgid "Laurent Montel" 0085 msgstr "Laurent Montel" 0086 0087 #: kmsettings.cpp:68 0088 #, kde-format 0089 msgid "Cyrille Berger Skott" 0090 msgstr "Cyrille Berger Skott" 0091 0092 #: kmsettings.cpp:69 0093 #, kde-format 0094 msgid "Hal Van Engel" 0095 msgstr "Hal Van Engel" 0096 0097 #~ msgid "KMSettings" 0098 #~ msgstr "KMSettings" 0099 0100 #~ msgid "2008-2009 Joseph Simon III" 0101 #~ msgstr "2008-2009 Joseph Simon III" 0102 0103 #~ msgid "" 0104 #~ "The policy settings for '%1' have changed.\n" 0105 #~ "Do you wish to save them?" 0106 #~ msgstr "" 0107 #~ "De beleidsinstellingen voor '%1' zijn gewijzigd.\n" 0108 #~ "Wilt u ze opslaan?" 0109 0110 #~ msgid "Policy settings have been modified." 0111 #~ msgstr "Beleidsinstellingen zijn gewijzigd." 0112 0113 #~ msgid "Add new policy" 0114 #~ msgstr "Nieuw beleid toevoegen" 0115 0116 #~ msgid "Please enter a name for the new policy:" 0117 #~ msgstr "Een naam voor het nieuwe beleid invoeren:" 0118 0119 #~ msgid "The policy name '%1' already exists." 0120 #~ msgstr "De naam voor het beleid '%1' bestaat reeds." 0121 0122 #~ msgid "Unable to add policy." 0123 #~ msgstr "Beleid toevoegen lukt niet." 0124 0125 #~ msgid "Active Policy:" 0126 #~ msgstr "Actief beleid:" 0127 0128 #~ msgid "----" 0129 #~ msgstr "----" 0130 0131 #~ msgid "Policy Settings" 0132 #~ msgstr "Instellingen voor beleid" 0133 0134 #~ msgid "Change the global color policy:" 0135 #~ msgstr "Het globale kleurbeleid wijzigen:" 0136 0137 #~ msgid "" 0138 #~ "<p>Select from a group of pre-set or user-defined policy settings that " 0139 #~ "maintain all of the settings in Kolor Manager.</p>\n" 0140 #~ "<p>The four \"standard\" settings are as follows:</p>\n" 0141 #~ "<ul>\n" 0142 #~ "<li><b>Graphic Design:</b> Useful for digital illustration and web " 0143 #~ "imaging work.</li>\n" 0144 #~ "<li><b>Home / Office:</b> Settings that are used for everyday occurrences." 0145 #~ "</li>\n" 0146 #~ "<li><b>Photography:</b> Optimized for photo-related work.</li>\n" 0147 #~ "<li><b>Printer:</b> Settings used mainly for printer/proofing images.</" 0148 #~ "li>\n" 0149 #~ "</ul>" 0150 #~ msgstr "" 0151 #~ "<p>Selecteer uit een groep van voorinstellingen of gebruikergedefinieerd " 0152 #~ "beleidsinstellingen die alle instellingen in Kolor Manager beheren.</p>\n" 0153 #~ "<p>De vier \"standaard\" instellingen zijn als volgt:</p>\n" 0154 #~ "<ul>\n" 0155 #~ "<li><b>Grafisch ontwerp:</b> Nuttig voor digitale illustraties en " 0156 #~ "afbeeldingen op het web.</li>\n" 0157 #~ "<li><b>Thuis / kantoor:</b> Instellingen voor dagelijks gebruik.</li>\n" 0158 #~ "<li><b>Fotografie:</b> Geoptimaliseerd voor werk gerelateerd aan foto's.</" 0159 #~ "li>\n" 0160 #~ "<li><b>Printer:</b> Instellingen hoofdzakelijk gebruikt voor afdrukken/" 0161 #~ "proefdrukken.</li>\n" 0162 #~ "</ul>" 0163 0164 #~ msgid "Add Custom Policy" 0165 #~ msgstr "Eigen beleid toevoegen" 0166 0167 #~ msgid "Remove Custom Policy" 0168 #~ msgstr "Eigen beleid verwijderen" 0169 0170 #~ msgid "Default Profiles" 0171 #~ msgstr "Standaard profielen" 0172 0173 #~ msgid "" 0174 #~ "<p>Select the default <em>assumed</em> profiles for each of the " 0175 #~ "corresponding color spaces.</p>" 0176 #~ msgstr "" 0177 #~ "<p>Selecteer de als standaard <em>aangenomen</em> profielen voor elk van " 0178 #~ "de bijbehorende kleurruimtes.</p>" 0179 0180 #~ msgid "Assumed RGB Source:" 0181 #~ msgstr "Aangenomen RGB-bron:" 0182 0183 #~ msgid "Assumed CMYK Source:" 0184 #~ msgstr "Aangenomen CMYK-bron:" 0185 0186 #~ msgid "Assumed XYZ Source:" 0187 #~ msgstr "Aangenomen XYZ-bron:" 0188 0189 #~ msgid "Assumed Lab Source:" 0190 #~ msgstr "Aangenomen Lab-bron:" 0191 0192 #~ msgid "Assumed Gray Source:" 0193 #~ msgstr "Aangenomen Grijs-bron:" 0194 0195 #~ msgid "Web Source:" 0196 #~ msgstr "Webbron:" 0197 0198 #~ msgid "sRGB.icc (default)" 0199 #~ msgstr "sRGB.icc (standaard)" 0200 0201 #~ msgid "" 0202 #~ "<p>Select the default <em>editing</em> profiles for each of the " 0203 #~ "corresponding color spaces.</p>" 0204 #~ msgstr "" 0205 #~ "<p>Selecteer de standaard <em>bewerkings</em>profielen voor elk van de " 0206 #~ "bijbehorende kleurruimtes.</p>" 0207 0208 #~ msgid "Editing RGB:" 0209 #~ msgstr "Bewerken van RGB:" 0210 0211 #~ msgid "Editing CMYK:" 0212 #~ msgstr "Bewerken van CMYK:" 0213 0214 #~ msgid "Editing XYZ:" 0215 #~ msgstr "Bewerken van XYZ:" 0216 0217 #~ msgid "Editing Lab:" 0218 #~ msgstr "Bewerken van Lab:" 0219 0220 #~ msgid "Editing Gray:" 0221 #~ msgstr "Bewerken van Grijs:" 0222 0223 #~ msgid "Behavior Settings" 0224 #~ msgstr "Instellingen voor gedrag" 0225 0226 #~ msgid "" 0227 #~ "<p><b>Mismatch Handling</b> settings lets you manage different handling " 0228 #~ "situations for differing profiles.</p>\n" 0229 #~ msgstr "" 0230 #~ "<p><b>Behandeling van verschillen</b> deze instellingen laten u " 0231 #~ "verschillende behandeling van situaties beheren voor profielen die " 0232 #~ "verschillen.</p>\n" 0233 0234 #~ msgid "Mismatch Handling" 0235 #~ msgstr "Behandeling van verschillen" 0236 0237 #~ msgid "For Non-existent Profile" 0238 #~ msgstr "Voor niet-bestaande profiel" 0239 0240 #~ msgid "For RGB Mismatch" 0241 #~ msgstr "Voor verschil in RGB" 0242 0243 #~ msgid "For CMYK Mismatch" 0244 #~ msgstr "Voor verschil in CMYK" 0245 0246 #~ msgid "" 0247 #~ "<ul>\n" 0248 #~ "<li><b>Do Not Assign Profile:</b> Do nothing to the mismatched profile " 0249 #~ "(leave as is).</li>\n" 0250 #~ "<li><b>Assign Assumed Profile:</b> Assign a profile.</li>\n" 0251 #~ "<li><b>Prompt User:</b> Let the user decide on whether to assign a " 0252 #~ "profile or not.</li>\n" 0253 #~ "</ul>" 0254 #~ msgstr "" 0255 #~ "<ul>\n" 0256 #~ "<li><b>Geen profiel toekennen:</b> Doe niets aan het verschillende " 0257 #~ "profiel (laat het zo).</li>\n" 0258 #~ "<li><b>Ken aangnomen profiel toe:</b> Ken een profiel toe.</li>\n" 0259 #~ "<li><b>Gebruiker vragen:</b> Laat de gebruiker beslissen of een profiel " 0260 #~ "moet worden toegekend of niet.</li>\n" 0261 #~ "</ul>" 0262 0263 #~ msgid "Do Not Assign Profile" 0264 #~ msgstr "Geen profiel toekennen" 0265 0266 #~ msgid "Assign Assumed Profile" 0267 #~ msgstr "Aangenomen profiel toekennen" 0268 0269 #~ msgid "Prompt User" 0270 #~ msgstr "Gebruiker vragen" 0271 0272 #~ msgid "" 0273 #~ "<ul>\n" 0274 #~ "<li><b>Preserve Numbers:</b> Allow the source RGB profile to be kept and " 0275 #~ "unchanged from the destination.</li>\n" 0276 #~ "<li><b>Automatically Convert:</b> Convert the source RGB profile to its " 0277 #~ "destination.</li>\n" 0278 #~ "<li><b>Prompt User:</b> Allow the user to choose which method to use.</" 0279 #~ "li>\n" 0280 #~ "</ul>" 0281 #~ msgstr "" 0282 #~ "<ul>\n" 0283 #~ "<li><b>Laat getallen hetzelfde:</b> Sta toe dat het RGB-bronprofiel " 0284 #~ "bewaard blijft en ongewijzigd naar de bestemming.</li>\n" 0285 #~ "<li><b>Automatisch converteren:</b> Converteer het RGB-bronprofiel naar " 0286 #~ "zijn bestemming.</li>\n" 0287 #~ "<li><b>Gebruiker vragen:</b> Vraag de gebruiker naar de te gebruiken " 0288 #~ "methode.</li>\n" 0289 #~ "</ul>" 0290 0291 #~ msgid "Preserve Numbers" 0292 #~ msgstr "Laat getallen hetzelfde" 0293 0294 #~ msgid "Automatically Convert" 0295 #~ msgstr "Automatisch converteren" 0296 0297 #~ msgid "" 0298 #~ "<ul>\n" 0299 #~ "<li><b>Preserve Numbers:</b> Allow the source CMYK profile to be kept and " 0300 #~ "unchanged from the destination.</li>\n" 0301 #~ "<li><b>Automatically Convert:</b> Convert the source CMYK profile to its " 0302 #~ "destination.</li>\n" 0303 #~ "<li><b>Prompt User:</b> Allow the user to choose which method to use.</" 0304 #~ "li>\n" 0305 #~ "</ul>" 0306 #~ msgstr "" 0307 #~ "<ul>\n" 0308 #~ "<li><b>Laat getallen hetzelfde:</b> Allow the source CMYK profile to be " 0309 #~ "kept and unchanged from the destination.</li>\n" 0310 #~ "<li><b>Automatisch converteren:</b> Converteer het CMYK-bronprofiel naar " 0311 #~ "zijn bestemming.</li>\n" 0312 #~ "<li><b>Gebruiker vragen:</b> Vraag de gebruiker naar de te gebruiken " 0313 #~ "methode.</li>\n" 0314 #~ "</ul>" 0315 0316 #~ msgid "" 0317 #~ "<p><b>Mixed Color Space Settings</b> lets you handle color space mismatch " 0318 #~ "options for your monitor and printer.</p>" 0319 #~ msgstr "" 0320 #~ "<p><b>Instellingen voor gemengde kleurruimte</b> laat u verschillen in " 0321 #~ "opties voor kleurruimte behandelen voor uw monitor en printer.</p>" 0322 0323 #~ msgid "Mixed Color Space Settings" 0324 #~ msgstr "Instellingen voor gemengde kleurruimte" 0325 0326 #~ msgid "For Screen" 0327 #~ msgstr "Voor scherm" 0328 0329 #~ msgid "" 0330 #~ "<ul>\n" 0331 #~ "<li><b>Preserve Numbers:</b> Leave the non-RGB color space as is (no " 0332 #~ "conversion).</li>\n" 0333 #~ "<li><b>Convert to Editing RGB Space:</b> Convert the non-RGB color space " 0334 #~ "into the assigned editing color space.</li>\n" 0335 #~ "<li><b>Convert to Web:</b> Convert the non-RGB color space into the web-" 0336 #~ "appropriate sRGB color space.</li>\n" 0337 #~ "<li><b>Prompt User:</b> Allow the user to select the appropriate color " 0338 #~ "space conversion method.</li>\n" 0339 #~ "</ul>" 0340 #~ msgstr "" 0341 #~ "<ul>\n" 0342 #~ "<li><b>Laat getallen hetzelfde:</b> Leave the non-RGB color space as is " 0343 #~ "(no conversion).</li>\n" 0344 #~ "<li><b>Convert to Editing RGB Space:</b> Convert the non-RGB color space " 0345 #~ "into the assigned editing color space.</li>\n" 0346 #~ "<li><b>Convert to Web:</b> Converteer de niet-RGB-kleurruimte naar zijn " 0347 #~ "bij web behorende sRGB-kleurruimte.</li>\n" 0348 #~ "<li><b>Gebruiker vragen:</b> Sta de gebruiker toe om de van toepassing " 0349 #~ "zijnde conversiemethode voor de kleurruimte te selecteren.</li>\n" 0350 #~ "</ul>" 0351 0352 #~ msgid "Convert to Editing RGB Space" 0353 #~ msgstr "Naar RGB-ruimte voor bewerking converteren" 0354 0355 #~ msgid "Convert to Web" 0356 #~ msgstr "Naar Web-kleurruimte converteren" 0357 0358 #~ msgid "Printer" 0359 #~ msgstr "Printer" 0360 0361 #~ msgid "" 0362 #~ "<ul>\n" 0363 #~ "<li><b>Preserve Numbers:</b> Leave the non-CMYK color space as is (no " 0364 #~ "conversion).</li>\n" 0365 #~ "<li><b>Convert to Editing CMYK:</b> Convert the non-CMYK color space into " 0366 #~ "an assigned editing CMYK color space.</li>\n" 0367 #~ "<li><b>Convert to Untagged CMYK:</b> Convert the color space into a non-" 0368 #~ "CMYK color space.</li>\n" 0369 #~ "<li><b>Prompt User:</b> Allow the user to select the appropriate color " 0370 #~ "space conversion method.</li>\n" 0371 #~ "</ul>" 0372 #~ msgstr "" 0373 #~ "<ul>\n" 0374 #~ "<li><b>Laat getallen hetzelfde:</b> Leave the non-CMYK color space as is " 0375 #~ "(no conversion).</li>\n" 0376 #~ "<li><b>Convert to Editing CMYK:</b> Convert the non-CMYK color space into " 0377 #~ "an assigned editing CMYK color space.</li>\n" 0378 #~ "<li><b>Convert to Untagged CMYK:</b> Converteer de kleurruimte in een " 0379 #~ "niet-CMYK-kleurruimte.</li>\n" 0380 #~ "<li><b>Gebruiker vragen:</b> Sta de gebruiker toe om de conversiemethode " 0381 #~ "voor de kleurruimte te kiezen.</li>\n" 0382 #~ "</ul>" 0383 0384 #~ msgid "Convert to Editing CMYK" 0385 #~ msgstr "Naar CMYK-ruimte voor bewerking converteren" 0386 0387 #~ msgid "Convert to Untagged CMYK" 0388 #~ msgstr "Naar CMYK zonder tag converteren" 0389 0390 #~ msgid "" 0391 #~ "<p><b>Proofing</b> will allow you to modify color proofing options, " 0392 #~ "including color space, rendering intent, and hard/soft proofing.</b>" 0393 #~ msgstr "" 0394 #~ "<p><b>Proefdrukken</b> stelt u in staat om opties voor kleurproefdrukken " 0395 #~ "te wijzigen, inclusief kleurruimte, renderingmethode en hard/soft-" 0396 #~ "proofing.</b>" 0397 0398 #~ msgid "Proofing" 0399 #~ msgstr "Proefdrukken (proofing)" 0400 0401 #~ msgid "Color Space:" 0402 #~ msgstr "Kleurruimte:" 0403 0404 #~ msgid "Select from a list of profiles applicable for proofing." 0405 #~ msgstr "" 0406 #~ "Uit een lijst met profielen selecteren die van toepassing zijn op " 0407 #~ "proefdrukken." 0408 0409 #~ msgid "Rendering Intent:" 0410 #~ msgstr "Renderingmethode:" 0411 0412 #~ msgid "" 0413 #~ "<ul>\n" 0414 #~ "<li><b>Relative Colorimetric:</b> Scales the white point of the source " 0415 #~ "gamut into the white point of the target.</li>\n" 0416 #~ "<li><b>Absolute Colorimetric:</b> Preserves in-gamut colors, and clips " 0417 #~ "out-of-gamut colors to the nearest hue.</li>\n" 0418 #~ "</ul>" 0419 #~ msgstr "" 0420 #~ "<ul>\n" 0421 #~ "<li><b>Relatief colorimetrisch:</b> Schaalt het witpunt van het " 0422 #~ "kleurengamma van de bron naar het witpunt van het doel.</li>\n" 0423 #~ "<li><b>Absoluut colorimetrisch:</b> Bewaart in-kleurengamma kleuren en " 0424 #~ "wijzigt buiten-kleurengamma kleuren naar de dichts bijzijnde tint.</li>\n" 0425 #~ "</ul>" 0426 0427 #~ msgid "Relative Colorimetric" 0428 #~ msgstr "Relatief colorimetrisch" 0429 0430 #~ msgid "Absolute Colorimetric" 0431 #~ msgstr "Absoluut colorimetrisch" 0432 0433 #~ msgid "" 0434 #~ "<p>Select <b>Soft Proof</b> as a means to preview the printer's color " 0435 #~ "output on your monitor. (Mostly to match transmissive media.)</p>" 0436 #~ msgstr "" 0437 #~ "<p>Selecteer <b>Soft Proof</b> als een methode om de kleurenuitvoer van " 0438 #~ "uw printer oo uw monitor te bekijken. (Meestal om doorzichtige media te " 0439 #~ "beoordelen.)</p>" 0440 0441 #~ msgid "Soft Proof" 0442 #~ msgstr "Soft Proof" 0443 0444 #~ msgid "" 0445 #~ "<p>Check <b>Hard Proof</b> (or match print) to fully simulate colors that " 0446 #~ "the printer will be using through a reflective surface.</p>" 0447 #~ msgstr "" 0448 #~ "<p>Selecteer <b>Hard Proof</b> (of overeenkomen met afdruk) om kleuren " 0449 #~ "volledig te simuleren die de printer zal gebruiken door een spiegelend " 0450 #~ "oppervlak.</p>" 0451 0452 #~ msgid "Hard Proof" 0453 #~ msgstr "Hard Proof" 0454 0455 #~ msgid "" 0456 #~ "<p><b>Rendering Settings</b> allows you to change the global rendering " 0457 #~ "intent.</p>" 0458 #~ msgstr "" 0459 #~ "<p><b>Instellingen voor rendering</b> stelt u in staat om de globale " 0460 #~ "renderingmethode te wijzigen.</p>" 0461 0462 #~ msgid "Rendering Intent" 0463 #~ msgstr "Rendering-intentie" 0464 0465 #~ msgid "" 0466 #~ "<ul>\n" 0467 #~ "<li><b>Perceptual:</b> Preserves relationship between out-of-gamut colors." 0468 #~ "</li>\n" 0469 #~ "<li><b>Relative Colorimetric:</b> The white point of the colorspace " 0470 #~ "source is changed to the destination.</li>\n" 0471 #~ "<li><b>Saturation:</b> Preserves accurate saturation, while modifying " 0472 #~ "color hues.</li>\n" 0473 #~ "<li><b>Absolute Colorimetric:</b> The white point of the destination " 0474 #~ "colorspace will become the white point of the source.</li>\n" 0475 #~ "</ul>\n" 0476 #~ msgstr "" 0477 #~ "<ul>\n" 0478 #~ "<li><b>Op waarneming:</b> bewaart relaties tussen buiten-kleurengamma " 0479 #~ "kleuren.</li>\n" 0480 #~ "<li><b>Relatief colorimetrisch:</b> het witpunt van de kleurruimte van de " 0481 #~ "bron is gewijzigd naar de bestemming.</li>\n" 0482 #~ "<li><b>Verzadiging:</b> bewaart accuraat de verzadiging, terwijl " 0483 #~ "kleurtintenworden gewijzigd.</li>\n" 0484 #~ "<li><b>Absoluut colorimetrisch:</b> het witpunt van de kleurruimte van de " 0485 #~ "bestemming wordt het witpunt van de bron.</li>\n" 0486 #~ "</ul>\n" 0487 0488 #~ msgid "Perceptual" 0489 #~ msgstr "Op waarneming" 0490 0491 #~ msgid "Saturation" 0492 #~ msgstr "Verzadiging" 0493 0494 #~ msgid "BlackPointCompensation" 0495 #~ msgstr "BlackPointCompensation" 0496 0497 #~ msgid "Gamut Warning" 0498 #~ msgstr "Waarschuwing voor kleurengamma"