Warning, /graphics/kolor-manager/po/nl/kmsettings.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: \n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:26+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2017-04-06 09:28+0100\n"
0011 "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
0012 "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
0013 "Language: nl\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "Freek de Kruijf"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "freekdekruijf@kde.nl"
0029 
0030 #: kmsettings.cpp:53
0031 #, kde-format
0032 msgid "KDE version of Oyranos Synnefo"
0033 msgstr "KDE versie van Oyranos Synnefo"
0034 
0035 #: kmsettings.cpp:55
0036 #, kde-format
0037 msgid "(c) 2008 Joseph Simon III"
0038 msgstr "(c) 2008 Joseph Simon III"
0039 
0040 #: kmsettings.cpp:59
0041 #, kde-format
0042 msgid "Joseph Simon III"
0043 msgstr "(c) 2008 Joseph Simon III"
0044 
0045 #: kmsettings.cpp:59 kmsettings.cpp:60 kmsettings.cpp:61 kmsettings.cpp:63
0046 #: kmsettings.cpp:64 kmsettings.cpp:65 kmsettings.cpp:66 kmsettings.cpp:67
0047 #: kmsettings.cpp:68 kmsettings.cpp:69
0048 #, kde-format
0049 msgid "developer"
0050 msgstr "ontwikkelaar"
0051 
0052 #: kmsettings.cpp:60
0053 #, kde-format
0054 msgid "Kai-Uwe Behrmann"
0055 msgstr "Kai-Uwe Behrmann"
0056 
0057 #: kmsettings.cpp:61
0058 #, kde-format
0059 msgid "Jan Gruhlich"
0060 msgstr "Jan Gruhlich"
0061 
0062 #: kmsettings.cpp:63
0063 #, kde-format
0064 msgid "Albert Astals Cid"
0065 msgstr "Albert Astals Cid"
0066 
0067 #: kmsettings.cpp:64
0068 #, kde-format
0069 msgid "Christoph Feck"
0070 msgstr "Christoph Feck"
0071 
0072 #: kmsettings.cpp:65
0073 #, kde-format
0074 msgid "Boudewijn Rempt "
0075 msgstr "Boudewijn Rempt "
0076 
0077 #: kmsettings.cpp:66
0078 #, kde-format
0079 msgid "Pino Toscano"
0080 msgstr "Pino Toscano"
0081 
0082 #: kmsettings.cpp:67
0083 #, kde-format
0084 msgid "Laurent Montel"
0085 msgstr "Laurent Montel"
0086 
0087 #: kmsettings.cpp:68
0088 #, kde-format
0089 msgid "Cyrille Berger Skott"
0090 msgstr "Cyrille Berger Skott"
0091 
0092 #: kmsettings.cpp:69
0093 #, kde-format
0094 msgid "Hal Van Engel"
0095 msgstr "Hal Van Engel"
0096 
0097 #~ msgid "KMSettings"
0098 #~ msgstr "KMSettings"
0099 
0100 #~ msgid "2008-2009 Joseph Simon III"
0101 #~ msgstr "2008-2009 Joseph Simon III"
0102 
0103 #~ msgid ""
0104 #~ "The policy settings for '%1' have changed.\n"
0105 #~ "Do you wish to save them?"
0106 #~ msgstr ""
0107 #~ "De beleidsinstellingen voor '%1' zijn gewijzigd.\n"
0108 #~ "Wilt u ze opslaan?"
0109 
0110 #~ msgid "Policy settings have been modified."
0111 #~ msgstr "Beleidsinstellingen zijn gewijzigd."
0112 
0113 #~ msgid "Add new policy"
0114 #~ msgstr "Nieuw beleid toevoegen"
0115 
0116 #~ msgid "Please enter a name for the new policy:"
0117 #~ msgstr "Een naam voor het nieuwe beleid invoeren:"
0118 
0119 #~ msgid "The policy name '%1' already exists."
0120 #~ msgstr "De naam voor het beleid '%1' bestaat reeds."
0121 
0122 #~ msgid "Unable to add policy."
0123 #~ msgstr "Beleid toevoegen lukt niet."
0124 
0125 #~ msgid "Active Policy:"
0126 #~ msgstr "Actief beleid:"
0127 
0128 #~ msgid "----"
0129 #~ msgstr "----"
0130 
0131 #~ msgid "Policy Settings"
0132 #~ msgstr "Instellingen voor beleid"
0133 
0134 #~ msgid "Change the global color policy:"
0135 #~ msgstr "Het globale kleurbeleid wijzigen:"
0136 
0137 #~ msgid ""
0138 #~ "<p>Select from a group of pre-set or user-defined policy settings that "
0139 #~ "maintain all of the settings in Kolor Manager.</p>\n"
0140 #~ "<p>The four \"standard\" settings are as follows:</p>\n"
0141 #~ "<ul>\n"
0142 #~ "<li><b>Graphic Design:</b> Useful for digital illustration and web "
0143 #~ "imaging work.</li>\n"
0144 #~ "<li><b>Home / Office:</b> Settings that are used for everyday occurrences."
0145 #~ "</li>\n"
0146 #~ "<li><b>Photography:</b> Optimized for photo-related work.</li>\n"
0147 #~ "<li><b>Printer:</b> Settings used mainly for printer/proofing images.</"
0148 #~ "li>\n"
0149 #~ "</ul>"
0150 #~ msgstr ""
0151 #~ "<p>Selecteer uit een groep van voorinstellingen of gebruikergedefinieerd "
0152 #~ "beleidsinstellingen die alle instellingen in Kolor Manager beheren.</p>\n"
0153 #~ "<p>De vier \"standaard\" instellingen zijn als volgt:</p>\n"
0154 #~ "<ul>\n"
0155 #~ "<li><b>Grafisch ontwerp:</b> Nuttig voor digitale illustraties en "
0156 #~ "afbeeldingen op het web.</li>\n"
0157 #~ "<li><b>Thuis / kantoor:</b> Instellingen voor dagelijks gebruik.</li>\n"
0158 #~ "<li><b>Fotografie:</b> Geoptimaliseerd voor werk gerelateerd aan foto's.</"
0159 #~ "li>\n"
0160 #~ "<li><b>Printer:</b> Instellingen hoofdzakelijk gebruikt voor afdrukken/"
0161 #~ "proefdrukken.</li>\n"
0162 #~ "</ul>"
0163 
0164 #~ msgid "Add Custom Policy"
0165 #~ msgstr "Eigen beleid toevoegen"
0166 
0167 #~ msgid "Remove Custom Policy"
0168 #~ msgstr "Eigen beleid verwijderen"
0169 
0170 #~ msgid "Default Profiles"
0171 #~ msgstr "Standaard profielen"
0172 
0173 #~ msgid ""
0174 #~ "<p>Select the default <em>assumed</em> profiles for each of the "
0175 #~ "corresponding color spaces.</p>"
0176 #~ msgstr ""
0177 #~ "<p>Selecteer de als standaard <em>aangenomen</em> profielen voor elk van "
0178 #~ "de bijbehorende kleurruimtes.</p>"
0179 
0180 #~ msgid "Assumed RGB Source:"
0181 #~ msgstr "Aangenomen RGB-bron:"
0182 
0183 #~ msgid "Assumed CMYK Source:"
0184 #~ msgstr "Aangenomen CMYK-bron:"
0185 
0186 #~ msgid "Assumed XYZ Source:"
0187 #~ msgstr "Aangenomen XYZ-bron:"
0188 
0189 #~ msgid "Assumed Lab Source:"
0190 #~ msgstr "Aangenomen Lab-bron:"
0191 
0192 #~ msgid "Assumed Gray Source:"
0193 #~ msgstr "Aangenomen Grijs-bron:"
0194 
0195 #~ msgid "Web Source:"
0196 #~ msgstr "Webbron:"
0197 
0198 #~ msgid "sRGB.icc (default)"
0199 #~ msgstr "sRGB.icc (standaard)"
0200 
0201 #~ msgid ""
0202 #~ "<p>Select the default <em>editing</em> profiles for each of the "
0203 #~ "corresponding color spaces.</p>"
0204 #~ msgstr ""
0205 #~ "<p>Selecteer de standaard <em>bewerkings</em>profielen voor elk van de "
0206 #~ "bijbehorende kleurruimtes.</p>"
0207 
0208 #~ msgid "Editing RGB:"
0209 #~ msgstr "Bewerken van RGB:"
0210 
0211 #~ msgid "Editing CMYK:"
0212 #~ msgstr "Bewerken van CMYK:"
0213 
0214 #~ msgid "Editing XYZ:"
0215 #~ msgstr "Bewerken van XYZ:"
0216 
0217 #~ msgid "Editing Lab:"
0218 #~ msgstr "Bewerken van Lab:"
0219 
0220 #~ msgid "Editing Gray:"
0221 #~ msgstr "Bewerken van Grijs:"
0222 
0223 #~ msgid "Behavior Settings"
0224 #~ msgstr "Instellingen voor gedrag"
0225 
0226 #~ msgid ""
0227 #~ "<p><b>Mismatch Handling</b> settings lets you manage different handling "
0228 #~ "situations for differing profiles.</p>\n"
0229 #~ msgstr ""
0230 #~ "<p><b>Behandeling van verschillen</b> deze instellingen laten u "
0231 #~ "verschillende behandeling van situaties beheren voor profielen die "
0232 #~ "verschillen.</p>\n"
0233 
0234 #~ msgid "Mismatch Handling"
0235 #~ msgstr "Behandeling van verschillen"
0236 
0237 #~ msgid "For Non-existent Profile"
0238 #~ msgstr "Voor niet-bestaande profiel"
0239 
0240 #~ msgid "For RGB Mismatch"
0241 #~ msgstr "Voor verschil in RGB"
0242 
0243 #~ msgid "For CMYK Mismatch"
0244 #~ msgstr "Voor verschil in CMYK"
0245 
0246 #~ msgid ""
0247 #~ "<ul>\n"
0248 #~ "<li><b>Do Not Assign Profile:</b> Do nothing to the mismatched profile "
0249 #~ "(leave as is).</li>\n"
0250 #~ "<li><b>Assign Assumed Profile:</b> Assign a profile.</li>\n"
0251 #~ "<li><b>Prompt User:</b> Let the user decide on whether to assign a "
0252 #~ "profile or not.</li>\n"
0253 #~ "</ul>"
0254 #~ msgstr ""
0255 #~ "<ul>\n"
0256 #~ "<li><b>Geen profiel toekennen:</b> Doe niets aan het verschillende "
0257 #~ "profiel (laat het zo).</li>\n"
0258 #~ "<li><b>Ken aangnomen profiel toe:</b> Ken een profiel toe.</li>\n"
0259 #~ "<li><b>Gebruiker vragen:</b> Laat de gebruiker beslissen of een profiel "
0260 #~ "moet worden toegekend of niet.</li>\n"
0261 #~ "</ul>"
0262 
0263 #~ msgid "Do Not Assign Profile"
0264 #~ msgstr "Geen profiel toekennen"
0265 
0266 #~ msgid "Assign Assumed Profile"
0267 #~ msgstr "Aangenomen profiel toekennen"
0268 
0269 #~ msgid "Prompt User"
0270 #~ msgstr "Gebruiker vragen"
0271 
0272 #~ msgid ""
0273 #~ "<ul>\n"
0274 #~ "<li><b>Preserve Numbers:</b> Allow the source RGB profile to be kept and "
0275 #~ "unchanged from the destination.</li>\n"
0276 #~ "<li><b>Automatically Convert:</b> Convert the source RGB profile to its "
0277 #~ "destination.</li>\n"
0278 #~ "<li><b>Prompt User:</b> Allow the user to choose which method to use.</"
0279 #~ "li>\n"
0280 #~ "</ul>"
0281 #~ msgstr ""
0282 #~ "<ul>\n"
0283 #~ "<li><b>Laat getallen hetzelfde:</b> Sta toe dat het RGB-bronprofiel "
0284 #~ "bewaard blijft en ongewijzigd naar de bestemming.</li>\n"
0285 #~ "<li><b>Automatisch converteren:</b> Converteer het RGB-bronprofiel naar "
0286 #~ "zijn bestemming.</li>\n"
0287 #~ "<li><b>Gebruiker vragen:</b> Vraag de gebruiker naar de te gebruiken "
0288 #~ "methode.</li>\n"
0289 #~ "</ul>"
0290 
0291 #~ msgid "Preserve Numbers"
0292 #~ msgstr "Laat getallen hetzelfde"
0293 
0294 #~ msgid "Automatically Convert"
0295 #~ msgstr "Automatisch converteren"
0296 
0297 #~ msgid ""
0298 #~ "<ul>\n"
0299 #~ "<li><b>Preserve Numbers:</b> Allow the source CMYK profile to be kept and "
0300 #~ "unchanged from the destination.</li>\n"
0301 #~ "<li><b>Automatically Convert:</b> Convert the source CMYK profile to its "
0302 #~ "destination.</li>\n"
0303 #~ "<li><b>Prompt User:</b> Allow the user to choose which method to use.</"
0304 #~ "li>\n"
0305 #~ "</ul>"
0306 #~ msgstr ""
0307 #~ "<ul>\n"
0308 #~ "<li><b>Laat getallen hetzelfde:</b> Allow the source CMYK profile to be "
0309 #~ "kept and unchanged from the destination.</li>\n"
0310 #~ "<li><b>Automatisch converteren:</b> Converteer het CMYK-bronprofiel naar "
0311 #~ "zijn bestemming.</li>\n"
0312 #~ "<li><b>Gebruiker vragen:</b> Vraag de gebruiker naar de te gebruiken "
0313 #~ "methode.</li>\n"
0314 #~ "</ul>"
0315 
0316 #~ msgid ""
0317 #~ "<p><b>Mixed Color Space Settings</b> lets you handle color space mismatch "
0318 #~ "options for your monitor and printer.</p>"
0319 #~ msgstr ""
0320 #~ "<p><b>Instellingen voor gemengde kleurruimte</b> laat u verschillen in "
0321 #~ "opties voor kleurruimte behandelen voor uw monitor en printer.</p>"
0322 
0323 #~ msgid "Mixed Color Space Settings"
0324 #~ msgstr "Instellingen voor gemengde kleurruimte"
0325 
0326 #~ msgid "For Screen"
0327 #~ msgstr "Voor scherm"
0328 
0329 #~ msgid ""
0330 #~ "<ul>\n"
0331 #~ "<li><b>Preserve Numbers:</b> Leave the non-RGB color space as is (no "
0332 #~ "conversion).</li>\n"
0333 #~ "<li><b>Convert to Editing RGB Space:</b> Convert the non-RGB color space "
0334 #~ "into the assigned editing color space.</li>\n"
0335 #~ "<li><b>Convert to Web:</b> Convert the non-RGB color space into the web-"
0336 #~ "appropriate sRGB color space.</li>\n"
0337 #~ "<li><b>Prompt User:</b> Allow the user to select the appropriate color "
0338 #~ "space conversion method.</li>\n"
0339 #~ "</ul>"
0340 #~ msgstr ""
0341 #~ "<ul>\n"
0342 #~ "<li><b>Laat getallen hetzelfde:</b> Leave the non-RGB color space as is "
0343 #~ "(no conversion).</li>\n"
0344 #~ "<li><b>Convert to Editing RGB Space:</b> Convert the non-RGB color space "
0345 #~ "into the assigned editing color space.</li>\n"
0346 #~ "<li><b>Convert to Web:</b> Converteer de niet-RGB-kleurruimte naar zijn "
0347 #~ "bij web behorende sRGB-kleurruimte.</li>\n"
0348 #~ "<li><b>Gebruiker vragen:</b> Sta de gebruiker toe om de van toepassing "
0349 #~ "zijnde conversiemethode voor de kleurruimte te selecteren.</li>\n"
0350 #~ "</ul>"
0351 
0352 #~ msgid "Convert to Editing RGB Space"
0353 #~ msgstr "Naar RGB-ruimte voor bewerking converteren"
0354 
0355 #~ msgid "Convert to Web"
0356 #~ msgstr "Naar Web-kleurruimte converteren"
0357 
0358 #~ msgid "Printer"
0359 #~ msgstr "Printer"
0360 
0361 #~ msgid ""
0362 #~ "<ul>\n"
0363 #~ "<li><b>Preserve Numbers:</b> Leave the non-CMYK color space as is (no "
0364 #~ "conversion).</li>\n"
0365 #~ "<li><b>Convert to Editing CMYK:</b> Convert the non-CMYK color space into "
0366 #~ "an assigned editing CMYK color space.</li>\n"
0367 #~ "<li><b>Convert to Untagged CMYK:</b> Convert the color space into a non-"
0368 #~ "CMYK color space.</li>\n"
0369 #~ "<li><b>Prompt User:</b> Allow the user to select the appropriate color "
0370 #~ "space conversion method.</li>\n"
0371 #~ "</ul>"
0372 #~ msgstr ""
0373 #~ "<ul>\n"
0374 #~ "<li><b>Laat getallen hetzelfde:</b> Leave the non-CMYK color space as is "
0375 #~ "(no conversion).</li>\n"
0376 #~ "<li><b>Convert to Editing CMYK:</b> Convert the non-CMYK color space into "
0377 #~ "an assigned editing CMYK color space.</li>\n"
0378 #~ "<li><b>Convert to Untagged CMYK:</b> Converteer de kleurruimte in een "
0379 #~ "niet-CMYK-kleurruimte.</li>\n"
0380 #~ "<li><b>Gebruiker vragen:</b> Sta de gebruiker toe om de conversiemethode "
0381 #~ "voor de kleurruimte te kiezen.</li>\n"
0382 #~ "</ul>"
0383 
0384 #~ msgid "Convert to Editing CMYK"
0385 #~ msgstr "Naar CMYK-ruimte voor bewerking converteren"
0386 
0387 #~ msgid "Convert to Untagged CMYK"
0388 #~ msgstr "Naar CMYK zonder tag converteren"
0389 
0390 #~ msgid ""
0391 #~ "<p><b>Proofing</b> will allow you to modify color proofing options, "
0392 #~ "including color space, rendering intent, and hard/soft proofing.</b>"
0393 #~ msgstr ""
0394 #~ "<p><b>Proefdrukken</b> stelt u in staat om opties voor kleurproefdrukken "
0395 #~ "te wijzigen, inclusief kleurruimte, renderingmethode en hard/soft-"
0396 #~ "proofing.</b>"
0397 
0398 #~ msgid "Proofing"
0399 #~ msgstr "Proefdrukken (proofing)"
0400 
0401 #~ msgid "Color Space:"
0402 #~ msgstr "Kleurruimte:"
0403 
0404 #~ msgid "Select from a list of profiles applicable for proofing."
0405 #~ msgstr ""
0406 #~ "Uit een lijst met profielen selecteren die van toepassing zijn op "
0407 #~ "proefdrukken."
0408 
0409 #~ msgid "Rendering Intent:"
0410 #~ msgstr "Renderingmethode:"
0411 
0412 #~ msgid ""
0413 #~ "<ul>\n"
0414 #~ "<li><b>Relative Colorimetric:</b> Scales the white point of the source "
0415 #~ "gamut into the white point of the target.</li>\n"
0416 #~ "<li><b>Absolute Colorimetric:</b> Preserves in-gamut colors, and clips "
0417 #~ "out-of-gamut colors to the nearest hue.</li>\n"
0418 #~ "</ul>"
0419 #~ msgstr ""
0420 #~ "<ul>\n"
0421 #~ "<li><b>Relatief colorimetrisch:</b> Schaalt het witpunt van het "
0422 #~ "kleurengamma van de bron naar het witpunt van het doel.</li>\n"
0423 #~ "<li><b>Absoluut colorimetrisch:</b> Bewaart in-kleurengamma kleuren en "
0424 #~ "wijzigt buiten-kleurengamma kleuren naar de dichts bijzijnde tint.</li>\n"
0425 #~ "</ul>"
0426 
0427 #~ msgid "Relative Colorimetric"
0428 #~ msgstr "Relatief colorimetrisch"
0429 
0430 #~ msgid "Absolute Colorimetric"
0431 #~ msgstr "Absoluut colorimetrisch"
0432 
0433 #~ msgid ""
0434 #~ "<p>Select <b>Soft Proof</b> as a means to preview the printer's color "
0435 #~ "output on your monitor. (Mostly to match transmissive media.)</p>"
0436 #~ msgstr ""
0437 #~ "<p>Selecteer <b>Soft Proof</b> als een methode om de kleurenuitvoer van "
0438 #~ "uw printer oo uw monitor te bekijken. (Meestal om doorzichtige media te "
0439 #~ "beoordelen.)</p>"
0440 
0441 #~ msgid "Soft Proof"
0442 #~ msgstr "Soft Proof"
0443 
0444 #~ msgid ""
0445 #~ "<p>Check <b>Hard Proof</b> (or match print) to fully simulate colors that "
0446 #~ "the printer will be using through a reflective surface.</p>"
0447 #~ msgstr ""
0448 #~ "<p>Selecteer <b>Hard Proof</b> (of overeenkomen met afdruk) om kleuren "
0449 #~ "volledig te simuleren die de printer zal gebruiken door een spiegelend "
0450 #~ "oppervlak.</p>"
0451 
0452 #~ msgid "Hard Proof"
0453 #~ msgstr "Hard Proof"
0454 
0455 #~ msgid ""
0456 #~ "<p><b>Rendering Settings</b> allows you to change the global rendering "
0457 #~ "intent.</p>"
0458 #~ msgstr ""
0459 #~ "<p><b>Instellingen voor rendering</b> stelt u in staat om de globale "
0460 #~ "renderingmethode te wijzigen.</p>"
0461 
0462 #~ msgid "Rendering Intent"
0463 #~ msgstr "Rendering-intentie"
0464 
0465 #~ msgid ""
0466 #~ "<ul>\n"
0467 #~ "<li><b>Perceptual:</b> Preserves relationship between out-of-gamut colors."
0468 #~ "</li>\n"
0469 #~ "<li><b>Relative Colorimetric:</b> The white point of the colorspace "
0470 #~ "source is changed to the destination.</li>\n"
0471 #~ "<li><b>Saturation:</b> Preserves accurate saturation, while modifying "
0472 #~ "color hues.</li>\n"
0473 #~ "<li><b>Absolute Colorimetric:</b> The white point of the destination "
0474 #~ "colorspace will become the white point of the source.</li>\n"
0475 #~ "</ul>\n"
0476 #~ msgstr ""
0477 #~ "<ul>\n"
0478 #~ "<li><b>Op waarneming:</b> bewaart relaties tussen buiten-kleurengamma "
0479 #~ "kleuren.</li>\n"
0480 #~ "<li><b>Relatief colorimetrisch:</b> het witpunt van de kleurruimte van de "
0481 #~ "bron is gewijzigd naar de bestemming.</li>\n"
0482 #~ "<li><b>Verzadiging:</b> bewaart accuraat de verzadiging, terwijl "
0483 #~ "kleurtintenworden gewijzigd.</li>\n"
0484 #~ "<li><b>Absoluut colorimetrisch:</b> het witpunt van de kleurruimte van de "
0485 #~ "bestemming wordt het witpunt van de bron.</li>\n"
0486 #~ "</ul>\n"
0487 
0488 #~ msgid "Perceptual"
0489 #~ msgstr "Op waarneming"
0490 
0491 #~ msgid "Saturation"
0492 #~ msgstr "Verzadiging"
0493 
0494 #~ msgid "BlackPointCompensation"
0495 #~ msgstr "BlackPointCompensation"
0496 
0497 #~ msgid "Gamut Warning"
0498 #~ msgstr "Waarschuwing voor kleurengamma"