Warning, /graphics/kolor-manager/po/km/kmsettings.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kmsettings.po to Khmer
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2012.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kmsettings\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:26+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2012-07-06 11:48+0700\n"
0012 "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
0013 "Language-Team: Khmer\n"
0014 "Language: km\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, ចាន់ សម្បត្តិរតនៈ, សុខ សុភា"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr ""
0030 "khoemsokhem@khmeros.info,​​mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info,"
0031 "ratanak@khmeros.info,sophea@khmeros.info"
0032 
0033 #: kmsettings.cpp:53
0034 #, kde-format
0035 msgid "KDE version of Oyranos Synnefo"
0036 msgstr ""
0037 
0038 #: kmsettings.cpp:55
0039 #, kde-format
0040 msgid "(c) 2008 Joseph Simon III"
0041 msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៨ ដោយ Joseph Simon III"
0042 
0043 #: kmsettings.cpp:59
0044 #, fuzzy, kde-format
0045 #| msgid "(c) 2008 Joseph Simon III"
0046 msgid "Joseph Simon III"
0047 msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៨ ដោយ Joseph Simon III"
0048 
0049 #: kmsettings.cpp:59 kmsettings.cpp:60 kmsettings.cpp:61 kmsettings.cpp:63
0050 #: kmsettings.cpp:64 kmsettings.cpp:65 kmsettings.cpp:66 kmsettings.cpp:67
0051 #: kmsettings.cpp:68 kmsettings.cpp:69
0052 #, kde-format
0053 msgid "developer"
0054 msgstr ""
0055 
0056 #: kmsettings.cpp:60
0057 #, fuzzy, kde-format
0058 #| msgid "2010 Kai-Uwe Behrmann"
0059 msgid "Kai-Uwe Behrmann"
0060 msgstr "ឆ្នាំ​ ២០១០ ដោយ Kai-Uwe Behrmann"
0061 
0062 #: kmsettings.cpp:61
0063 #, kde-format
0064 msgid "Jan Gruhlich"
0065 msgstr ""
0066 
0067 #: kmsettings.cpp:63
0068 #, kde-format
0069 msgid "Albert Astals Cid"
0070 msgstr ""
0071 
0072 #: kmsettings.cpp:64
0073 #, kde-format
0074 msgid "Christoph Feck"
0075 msgstr ""
0076 
0077 #: kmsettings.cpp:65
0078 #, kde-format
0079 msgid "Boudewijn Rempt "
0080 msgstr ""
0081 
0082 #: kmsettings.cpp:66
0083 #, kde-format
0084 msgid "Pino Toscano"
0085 msgstr ""
0086 
0087 #: kmsettings.cpp:67
0088 #, kde-format
0089 msgid "Laurent Montel"
0090 msgstr ""
0091 
0092 #: kmsettings.cpp:68
0093 #, kde-format
0094 msgid "Cyrille Berger Skott"
0095 msgstr ""
0096 
0097 #: kmsettings.cpp:69
0098 #, kde-format
0099 msgid "Hal Van Engel"
0100 msgstr ""
0101 
0102 #~ msgid "KMSettings"
0103 #~ msgstr "KMSettings"
0104 
0105 #~ msgid "2008-2009 Joseph Simon III"
0106 #~ msgstr "ឆ្នាំ​ ២០០៨-២០០៩ ដោយ Joseph Simon III"
0107 
0108 #~ msgid ""
0109 #~ "The policy settings for '%1' have changed.\n"
0110 #~ "Do you wish to save them?"
0111 #~ msgstr ""
0112 #~ "ការ​កំណត់​គោលនយោបាយ​សម្រាប់ '%1' បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ ។\n"
0113 #~ "តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ពួកវា​ដែរឬទេ ?"
0114 
0115 #~ msgid "Policy settings have been modified."
0116 #~ msgstr "កា​រកំណត់​គោលនយោបាយ​ត្រូវ​បានកែប្រែ ។"
0117 
0118 #~ msgid "Add new policy"
0119 #~ msgstr "បន្ថែម​គោលនយោបាយ​ថ្មី"
0120 
0121 #~ msgid "Please enter a name for the new policy:"
0122 #~ msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​​សម្រាប់​គោលនយោបាយ​ថ្មី ៖"
0123 
0124 #~ msgid "The policy name '%1' already exists."
0125 #~ msgstr "មាន​ឈ្មោះ​គោលនយោបាយ '%1' រួច​ហើយ ។"
0126 
0127 #~ msgid "Unable to add policy."
0128 #~ msgstr "មិន​អាច​បន្ថែម​គោលនយោបាយ​បាន​ទេ ។"
0129 
0130 #~ msgid "Active Policy:"
0131 #~ msgstr "គោលនយោបាយ​សកម្ម ៖"
0132 
0133 #~ msgid "----"
0134 #~ msgstr "----"
0135 
0136 #~ msgid "Policy Settings"
0137 #~ msgstr "កា​រកំណត់​គោលនយោបាយ"
0138 
0139 #~ msgid "Change the global color policy:"
0140 #~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​គោលនយោបាយ​ពណ៌​សកល ៖"
0141 
0142 #~ msgid ""
0143 #~ "<p>Select from a group of pre-set or user-defined policy settings that "
0144 #~ "maintain all of the settings in Kolor Manager.</p>\n"
0145 #~ "<p>The four \"standard\" settings are as follows:</p>\n"
0146 #~ "<ul>\n"
0147 #~ "<li><b>Graphic Design:</b> Useful for digital illustration and web "
0148 #~ "imaging work.</li>\n"
0149 #~ "<li><b>Home / Office:</b> Settings that are used for everyday occurrences."
0150 #~ "</li>\n"
0151 #~ "<li><b>Photography:</b> Optimized for photo-related work.</li>\n"
0152 #~ "<li><b>Printer:</b> Settings used mainly for printer/proofing images.</"
0153 #~ "li>\n"
0154 #~ "</ul>"
0155 #~ msgstr ""
0156 #~ "<p>ជ្រើស​ពី​ក្រុម​នៃ​កា​រកំណត់​គោលនយោបាយ​ជា​មុន ឬ​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ​ ដែល​ថែទាំ​ការ​កំណត់​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​"
0157 #~ "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង Kolor ។</p>\n"
0158 #~ "<p>ការ​កំណត់ \"ស្តង់ដារ​\" ចំនួន ៤ ដូច​ខាង​ក្រោម ៖</p>\n"
0159 #~ "<ul>\n"
0160 #~ "<li><b>ការ​រចនា​ក្រាហ្វិក ៖</b> មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​ឌីជីថល​ និង​ការ​ងារ​រូបភាព​"
0161 #~ "លើបណ្ដាញ ។</li>\n"
0162 #~ "<li><b>នៅ​ផ្ទះ/ការិយាល័យ ៖</b> កា​រកំណត់ ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​​ការ​កើត​ឡើង​រាល់​ថ្ងៃ ។</"
0163 #~ "li>\n"
0164 #~ "<li><b>រូបថត ៖</b> បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើ​រ​បំផុត​សម្រាប់​ការងារ​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​រូបថត ។</li>\n"
0165 #~ "<li><b>ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ៖</b> កា​រកំណត់​បាន​ប្រើ​ជា​ចម្បង​សម្រាប់​​ការ​បោះពុម្ព/បង្ហាញ​រូបភាព​ ។</"
0166 #~ "li>\n"
0167 #~ "</ul>"
0168 
0169 #~ msgid "Add Custom Policy"
0170 #~ msgstr "បន្ថែម​គោលនយោបាយ​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
0171 
0172 #~ msgid "Remove Custom Policy"
0173 #~ msgstr "យក​គោលនយោបាយ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ចេញ"
0174 
0175 #~ msgid "Default Profiles"
0176 #~ msgstr "ទម្រង់​លំនាំដើម"
0177 
0178 #~ msgid ""
0179 #~ "<p>Select the default <em>assumed</em> profiles for each of the "
0180 #~ "corresponding color spaces.</p>"
0181 #~ msgstr "<p>ជ្រើស​លំនាំដើម <em>សន្មត់​ថា</em> ទម្រង់​សម្រាប់​ចន្លោះ​ពណ៌​ដែលទាក់ទង​នីមួយៗ ។</p>"
0182 
0183 #~ msgid "Assumed RGB Source:"
0184 #~ msgstr "ប្រភព RGB ដែល​បាន​សន្មត់ ៖"
0185 
0186 #~ msgid "Assumed CMYK Source:"
0187 #~ msgstr "ប្រភព​ពណ៌ CMYK ដែល​បាន​សន្មត់ ៖"
0188 
0189 #~ msgid "Assumed XYZ Source:"
0190 #~ msgstr "ប្រភព​ XYZ ដែល​បាន​សន្មត់ ៖"
0191 
0192 #~ msgid "Assumed Lab Source:"
0193 #~ msgstr "ប្រភព​មន្ទីរ​ពិសោធន៍​ដែល​បាន​សន្មត់ ៖"
0194 
0195 #~ msgid "Assumed Gray Source:"
0196 #~ msgstr "ប្រភព​ពណ៌​ប្រផះ​ដែលបាន​សន្មត់ ៖"
0197 
0198 #~ msgid "Web Source:"
0199 #~ msgstr "ប្រភព​បណ្ដាញ ៖"
0200 
0201 #~ msgid "sRGB.icc (default)"
0202 #~ msgstr "sRGB.icc (លំនាំដើម)"
0203 
0204 #~ msgid ""
0205 #~ "<p>Select the default <em>editing</em> profiles for each of the "
0206 #~ "corresponding color spaces.</p>"
0207 #~ msgstr "<p>ជ្រើស​លំនាំដើម <em>កែសម្រួល</em> ទម្រង់​សម្រាប់​ចន្លោះ​ពណ៌​ដែល​ទាក់ទង​នីមួយៗ ។</p>"
0208 
0209 #~ msgid "Editing RGB:"
0210 #~ msgstr "កែសម្រួល RGB ៖"
0211 
0212 #~ msgid "Editing CMYK:"
0213 #~ msgstr "កែសម្រួល CMYK ៖"
0214 
0215 #~ msgid "Editing XYZ:"
0216 #~ msgstr "កែសម្រួល XYZ ៖"
0217 
0218 #~ msgid "Editing Lab:"
0219 #~ msgstr "កែសម្រួល​មន្ទីរ​ពិសោធន៍ ៖"
0220 
0221 #~ msgid "Editing Gray:"
0222 #~ msgstr "កែសម្រួល​ពណ៌​ប្រផះ ៖"
0223 
0224 #~ msgid "Behavior Settings"
0225 #~ msgstr "ការ​កំណត់​ឥរិយាបថ"
0226 
0227 #~ msgid ""
0228 #~ "<p><b>Mismatch Handling</b> settings lets you manage different handling "
0229 #~ "situations for differing profiles.</p>\n"
0230 #~ msgstr ""
0231 #~ "ការ​កំណត់<p><b>ដំណោះ​ស្រាយ​មិន​ត្រូវ​គ្នា</b> អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ស្ថានភាព​ដំណោះស្រាយ​ផ្សេងៗ "
0232 #~ "សម្រាប់​ទម្រង់​ដែល​ខុស​គ្នា ។</p>\n"
0233 
0234 #~ msgid "Mismatch Handling"
0235 #~ msgstr "ដំណោះស្រាយ​មិន​ត្រូវ​គ្នា"
0236 
0237 #~ msgid "For Non-existent Profile"
0238 #~ msgstr "សម្រាប់​ទម្រង់​ដែល​មិន​ទាន់​មាន"
0239 
0240 #~ msgid "For RGB Mismatch"
0241 #~ msgstr "សម្រាប់​ការ​ផ្គូផ្គង RGB មិន​ត្រូវ​គ្នា"
0242 
0243 #~ msgid "For CMYK Mismatch"
0244 #~ msgstr "សម្រាប់​ការ​ផ្គូផ្គង CMYK មិន​ត្រូវ​គ្នា"
0245 
0246 #~ msgid ""
0247 #~ "<ul>\n"
0248 #~ "<li><b>Do Not Assign Profile:</b> Do nothing to the mismatched profile "
0249 #~ "(leave as is).</li>\n"
0250 #~ "<li><b>Assign Assumed Profile:</b> Assign a profile.</li>\n"
0251 #~ "<li><b>Prompt User:</b> Let the user decide on whether to assign a "
0252 #~ "profile or not.</li>\n"
0253 #~ "</ul>"
0254 #~ msgstr ""
0255 #~ "<ul>\n"
0256 #~ "<li><b>Do Not Assign Profile:</b> Do nothing to the mismatched profile "
0257 #~ "(leave as is).</li>\n"
0258 #~ "<li><b>Assign Assumed Profile:</b> Assign a profile.</li>\n"
0259 #~ "<li><b>Prompt User:</b> Let the user decide on whether to assign a "
0260 #~ "profile or not.</li>\n"
0261 #~ "</ul>"
0262 
0263 #~ msgid "Do Not Assign Profile"
0264 #~ msgstr "មិន​ផ្ដល់​ទម្រង់"
0265 
0266 #~ msgid "Assign Assumed Profile"
0267 #~ msgstr "ផ្ដល់​ទម្រង់​ដែល​បាន​សន្មត់"
0268 
0269 #~ msgid "Prompt User"
0270 #~ msgstr "សួ​រអ្នក​ប្រើ"
0271 
0272 #~ msgid ""
0273 #~ "<ul>\n"
0274 #~ "<li><b>Preserve Numbers:</b> Allow the source RGB profile to be kept and "
0275 #~ "unchanged from the destination.</li>\n"
0276 #~ "<li><b>Automatically Convert:</b> Convert the source RGB profile to its "
0277 #~ "destination.</li>\n"
0278 #~ "<li><b>Prompt User:</b> Allow the user to choose which method to use.</"
0279 #~ "li>\n"
0280 #~ "</ul>"
0281 #~ msgstr ""
0282 #~ "<ul>\n"
0283 #~ "<li><b>Preserve Numbers:</b> Allow the source RGB profile to be kept and "
0284 #~ "unchanged from the destination.</li>\n"
0285 #~ "<li><b>Automatically Convert:</b> Convert the source RGB profile to its "
0286 #~ "destination.</li>\n"
0287 #~ "<li><b>Prompt User:</b> Allow the user to choose which method to use.</"
0288 #~ "li>\n"
0289 #~ "</ul>"
0290 
0291 #~ msgid "Preserve Numbers"
0292 #~ msgstr "បម្រុង​ទុក​លេខ"
0293 
0294 #~ msgid "Automatically Convert"
0295 #~ msgstr "បម្លែង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
0296 
0297 #~ msgid ""
0298 #~ "<ul>\n"
0299 #~ "<li><b>Preserve Numbers:</b> Allow the source CMYK profile to be kept and "
0300 #~ "unchanged from the destination.</li>\n"
0301 #~ "<li><b>Automatically Convert:</b> Convert the source CMYK profile to its "
0302 #~ "destination.</li>\n"
0303 #~ "<li><b>Prompt User:</b> Allow the user to choose which method to use.</"
0304 #~ "li>\n"
0305 #~ "</ul>"
0306 #~ msgstr ""
0307 #~ "<ul>\n"
0308 #~ "<li><b>Preserve Numbers:</b> Allow the source CMYK profile to be kept and "
0309 #~ "unchanged from the destination.</li>\n"
0310 #~ "<li><b>Automatically Convert:</b> Convert the source CMYK profile to its "
0311 #~ "destination.</li>\n"
0312 #~ "<li><b>Prompt User:</b> Allow the user to choose which method to use.</"
0313 #~ "li>\n"
0314 #~ "</ul>"
0315 
0316 #~ msgid ""
0317 #~ "<p><b>Mixed Color Space Settings</b> lets you handle color space mismatch "
0318 #~ "options for your monitor and printer.</p>"
0319 #~ msgstr ""
0320 #~ "<p><b>Mixed Color Space Settings</b> lets you handle color space mismatch "
0321 #~ "options for your monitor and printer.</p>"
0322 
0323 #~ msgid "Mixed Color Space Settings"
0324 #~ msgstr "ការ​កំណត់​ចន្លោះ​ពណ៌​លាយ​គ្នា"
0325 
0326 #~ msgid "For Screen"
0327 #~ msgstr "សម្រាប់​អេក្រង់"
0328 
0329 #~ msgid ""
0330 #~ "<ul>\n"
0331 #~ "<li><b>Preserve Numbers:</b> Leave the non-RGB color space as is (no "
0332 #~ "conversion).</li>\n"
0333 #~ "<li><b>Convert to Editing RGB Space:</b> Convert the non-RGB color space "
0334 #~ "into the assigned editing color space.</li>\n"
0335 #~ "<li><b>Convert to Web:</b> Convert the non-RGB color space into the web-"
0336 #~ "appropriate sRGB color space.</li>\n"
0337 #~ "<li><b>Prompt User:</b> Allow the user to select the appropriate color "
0338 #~ "space conversion method.</li>\n"
0339 #~ "</ul>"
0340 #~ msgstr ""
0341 #~ "<ul>\n"
0342 #~ "<li><b>Preserve Numbers:</b> Leave the non-RGB color space as is (no "
0343 #~ "conversion).</li>\n"
0344 #~ "<li><b>Convert to Editing RGB Space:</b> Convert the non-RGB color space "
0345 #~ "into the assigned editing color space.</li>\n"
0346 #~ "<li><b>Convert to Web:</b> Convert the non-RGB color space into the web-"
0347 #~ "appropriate sRGB color space.</li>\n"
0348 #~ "<li><b>Prompt User:</b> Allow the user to select the appropriate color "
0349 #~ "space conversion method.</li>\n"
0350 #~ "</ul>"
0351 
0352 #~ msgid "Convert to Editing RGB Space"
0353 #~ msgstr "បម្លែង​ទៅ​ចន្លោះ​ RGB កែសម្រួល"
0354 
0355 #~ msgid "Convert to Web"
0356 #~ msgstr "បម្លែង​ទៅ​បណ្ដាញ"
0357 
0358 #~ msgid "Printer"
0359 #~ msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
0360 
0361 #~ msgid ""
0362 #~ "<ul>\n"
0363 #~ "<li><b>Preserve Numbers:</b> Leave the non-CMYK color space as is (no "
0364 #~ "conversion).</li>\n"
0365 #~ "<li><b>Convert to Editing CMYK:</b> Convert the non-CMYK color space into "
0366 #~ "an assigned editing CMYK color space.</li>\n"
0367 #~ "<li><b>Convert to Untagged CMYK:</b> Convert the color space into a non-"
0368 #~ "CMYK color space.</li>\n"
0369 #~ "<li><b>Prompt User:</b> Allow the user to select the appropriate color "
0370 #~ "space conversion method.</li>\n"
0371 #~ "</ul>"
0372 #~ msgstr ""
0373 #~ "<ul>\n"
0374 #~ "<li><b>Preserve Numbers:</b> Leave the non-CMYK color space as is (no "
0375 #~ "conversion).</li>\n"
0376 #~ "<li><b>Convert to Editing CMYK:</b> Convert the non-CMYK color space into "
0377 #~ "an assigned editing CMYK color space.</li>\n"
0378 #~ "<li><b>Convert to Untagged CMYK:</b> Convert the color space into a non-"
0379 #~ "CMYK color space.</li>\n"
0380 #~ "<li><b>Prompt User:</b> Allow the user to select the appropriate color "
0381 #~ "space conversion method.</li>\n"
0382 #~ "</ul>"
0383 
0384 #~ msgid "Convert to Editing CMYK"
0385 #~ msgstr "បម្លែង​ទៅ​ CMYK កែសម្រួល"
0386 
0387 #~ msgid "Convert to Untagged CMYK"
0388 #~ msgstr "បម្លែង​ទៅ CMYK គ្មាន​ស្លាក"
0389 
0390 #~ msgid ""
0391 #~ "<p><b>Proofing</b> will allow you to modify color proofing options, "
0392 #~ "including color space, rendering intent, and hard/soft proofing.</b>"
0393 #~ msgstr ""
0394 #~ "<p><b>Proofing</b> will allow you to modify color proofing options, "
0395 #~ "including color space, rendering intent, and hard/soft proofing.</b>"
0396 
0397 #~ msgid "Proofing"
0398 #~ msgstr "ការ​បង្ហាញ"
0399 
0400 #~ msgid "Color Space:"
0401 #~ msgstr "ចន្លោះ​ពណ៌ ៖"
0402 
0403 #~ msgid "Select from a list of profiles applicable for proofing."
0404 #~ msgstr "ជ្រើស​ពី​បញ្ជី​ទម្រង់​ដែលអាច​អនុវត្ត​សម្រាប់​បង្ហាញ ។"
0405 
0406 #~ msgid "Rendering Intent:"
0407 #~ msgstr "សម្រាប់​បង្ហាញ ៖"
0408 
0409 #~ msgid ""
0410 #~ "<ul>\n"
0411 #~ "<li><b>Relative Colorimetric:</b> Scales the white point of the source "
0412 #~ "gamut into the white point of the target.</li>\n"
0413 #~ "<li><b>Absolute Colorimetric:</b> Preserves in-gamut colors, and clips "
0414 #~ "out-of-gamut colors to the nearest hue.</li>\n"
0415 #~ "</ul>"
0416 #~ msgstr ""
0417 #~ "<ul>\n"
0418 #~ "<li><b>Relative Colorimetric:</b> Scales the white point of the source "
0419 #~ "gamut into the white point of the target.</li>\n"
0420 #~ "<li><b>Absolute Colorimetric:</b> Preserves in-gamut colors, and clips "
0421 #~ "out-of-gamut colors to the nearest hue.</li>\n"
0422 #~ "</ul>"
0423 
0424 #~ msgid "Relative Colorimetric"
0425 #~ msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ពណ៌​ដែល​ទាក់ទង"
0426 
0427 #~ msgid "Absolute Colorimetric"
0428 #~ msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ពណ៌​ដាច់ខាត"
0429 
0430 #~ msgid ""
0431 #~ "<p>Select <b>Soft Proof</b> as a means to preview the printer's color "
0432 #~ "output on your monitor. (Mostly to match transmissive media.)</p>"
0433 #~ msgstr ""
0434 #~ "<p>Select <b>Soft Proof</b> as a means to preview the printer's color "
0435 #~ "output on your monitor. (Mostly to match transmissive media.)</p>"
0436 
0437 #~ msgid "Soft Proof"
0438 #~ msgstr "បង្ហាញ​ល្អ"
0439 
0440 #~ msgid ""
0441 #~ "<p>Check <b>Hard Proof</b> (or match print) to fully simulate colors that "
0442 #~ "the printer will be using through a reflective surface.</p>"
0443 #~ msgstr ""
0444 #~ "<p>Check <b>Hard Proof</b> (or match print) to fully simulate colors that "
0445 #~ "the printer will be using through a reflective surface.</p>"
0446 
0447 #~ msgid "Hard Proof"
0448 #~ msgstr "បង្ហាញ​មិន​សូវ​ល្អ"
0449 
0450 #~ msgid ""
0451 #~ "<p><b>Rendering Settings</b> allows you to change the global rendering "
0452 #~ "intent.</p>"
0453 #~ msgstr ""
0454 #~ "<p><b>Rendering Settings</b> allows you to change the global rendering "
0455 #~ "intent.</p>"
0456 
0457 #~ msgid "Rendering Intent"
0458 #~ msgstr "សម្រាប់​បង្ហាញ"
0459 
0460 #~ msgid ""
0461 #~ "<ul>\n"
0462 #~ "<li><b>Perceptual:</b> Preserves relationship between out-of-gamut colors."
0463 #~ "</li>\n"
0464 #~ "<li><b>Relative Colorimetric:</b> The white point of the colorspace "
0465 #~ "source is changed to the destination.</li>\n"
0466 #~ "<li><b>Saturation:</b> Preserves accurate saturation, while modifying "
0467 #~ "color hues.</li>\n"
0468 #~ "<li><b>Absolute Colorimetric:</b> The white point of the destination "
0469 #~ "colorspace will become the white point of the source.</li>\n"
0470 #~ "</ul>\n"
0471 #~ msgstr ""
0472 #~ "<ul>\n"
0473 #~ "<li><b>Perceptual:</b> Preserves relationship between out-of-gamut colors."
0474 #~ "</li>\n"
0475 #~ "<li><b>Relative Colorimetric:</b> The white point of the colorspace "
0476 #~ "source is changed to the destination.</li>\n"
0477 #~ "<li><b>Saturation:</b> Preserves accurate saturation, while modifying "
0478 #~ "color hues.</li>\n"
0479 #~ "<li><b>Absolute Colorimetric:</b> The white point of the destination "
0480 #~ "colorspace will become the white point of the source.</li>\n"
0481 #~ "</ul>\n"
0482 
0483 #~ msgid "Perceptual"
0484 #~ msgstr "យល់ដឹង"
0485 
0486 #~ msgid "Saturation"
0487 #~ msgstr "តិត្ថិភាព"
0488 
0489 #~ msgid "BlackPointCompensation"
0490 #~ msgstr "BlackPointCompensation"
0491 
0492 #~ msgid "Gamut Warning"
0493 #~ msgstr "ការ​ព្រមាន Gamut"