Warning, /graphics/kolor-manager/po/km/kmsettings.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kmsettings.po to Khmer 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2012. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: kmsettings\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:26+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2012-07-06 11:48+0700\n" 0012 "Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n" 0013 "Language-Team: Khmer\n" 0014 "Language: km\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា, ចាន់ សម្បត្តិរតនៈ, សុខ សុភា" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "" 0030 "khoemsokhem@khmeros.info,mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info," 0031 "ratanak@khmeros.info,sophea@khmeros.info" 0032 0033 #: kmsettings.cpp:53 0034 #, kde-format 0035 msgid "KDE version of Oyranos Synnefo" 0036 msgstr "" 0037 0038 #: kmsettings.cpp:55 0039 #, kde-format 0040 msgid "(c) 2008 Joseph Simon III" 0041 msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៨ ដោយ Joseph Simon III" 0042 0043 #: kmsettings.cpp:59 0044 #, fuzzy, kde-format 0045 #| msgid "(c) 2008 Joseph Simon III" 0046 msgid "Joseph Simon III" 0047 msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៨ ដោយ Joseph Simon III" 0048 0049 #: kmsettings.cpp:59 kmsettings.cpp:60 kmsettings.cpp:61 kmsettings.cpp:63 0050 #: kmsettings.cpp:64 kmsettings.cpp:65 kmsettings.cpp:66 kmsettings.cpp:67 0051 #: kmsettings.cpp:68 kmsettings.cpp:69 0052 #, kde-format 0053 msgid "developer" 0054 msgstr "" 0055 0056 #: kmsettings.cpp:60 0057 #, fuzzy, kde-format 0058 #| msgid "2010 Kai-Uwe Behrmann" 0059 msgid "Kai-Uwe Behrmann" 0060 msgstr "ឆ្នាំ ២០១០ ដោយ Kai-Uwe Behrmann" 0061 0062 #: kmsettings.cpp:61 0063 #, kde-format 0064 msgid "Jan Gruhlich" 0065 msgstr "" 0066 0067 #: kmsettings.cpp:63 0068 #, kde-format 0069 msgid "Albert Astals Cid" 0070 msgstr "" 0071 0072 #: kmsettings.cpp:64 0073 #, kde-format 0074 msgid "Christoph Feck" 0075 msgstr "" 0076 0077 #: kmsettings.cpp:65 0078 #, kde-format 0079 msgid "Boudewijn Rempt " 0080 msgstr "" 0081 0082 #: kmsettings.cpp:66 0083 #, kde-format 0084 msgid "Pino Toscano" 0085 msgstr "" 0086 0087 #: kmsettings.cpp:67 0088 #, kde-format 0089 msgid "Laurent Montel" 0090 msgstr "" 0091 0092 #: kmsettings.cpp:68 0093 #, kde-format 0094 msgid "Cyrille Berger Skott" 0095 msgstr "" 0096 0097 #: kmsettings.cpp:69 0098 #, kde-format 0099 msgid "Hal Van Engel" 0100 msgstr "" 0101 0102 #~ msgid "KMSettings" 0103 #~ msgstr "KMSettings" 0104 0105 #~ msgid "2008-2009 Joseph Simon III" 0106 #~ msgstr "ឆ្នាំ ២០០៨-២០០៩ ដោយ Joseph Simon III" 0107 0108 #~ msgid "" 0109 #~ "The policy settings for '%1' have changed.\n" 0110 #~ "Do you wish to save them?" 0111 #~ msgstr "" 0112 #~ "ការកំណត់គោលនយោបាយសម្រាប់ '%1' បានផ្លាស់ប្ដូរ ។\n" 0113 #~ "តើអ្នកចង់រក្សាទុកពួកវាដែរឬទេ ?" 0114 0115 #~ msgid "Policy settings have been modified." 0116 #~ msgstr "ការកំណត់គោលនយោបាយត្រូវបានកែប្រែ ។" 0117 0118 #~ msgid "Add new policy" 0119 #~ msgstr "បន្ថែមគោលនយោបាយថ្មី" 0120 0121 #~ msgid "Please enter a name for the new policy:" 0122 #~ msgstr "សូមបញ្ចូលឈ្មោះសម្រាប់គោលនយោបាយថ្មី ៖" 0123 0124 #~ msgid "The policy name '%1' already exists." 0125 #~ msgstr "មានឈ្មោះគោលនយោបាយ '%1' រួចហើយ ។" 0126 0127 #~ msgid "Unable to add policy." 0128 #~ msgstr "មិនអាចបន្ថែមគោលនយោបាយបានទេ ។" 0129 0130 #~ msgid "Active Policy:" 0131 #~ msgstr "គោលនយោបាយសកម្ម ៖" 0132 0133 #~ msgid "----" 0134 #~ msgstr "----" 0135 0136 #~ msgid "Policy Settings" 0137 #~ msgstr "ការកំណត់គោលនយោបាយ" 0138 0139 #~ msgid "Change the global color policy:" 0140 #~ msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរគោលនយោបាយពណ៌សកល ៖" 0141 0142 #~ msgid "" 0143 #~ "<p>Select from a group of pre-set or user-defined policy settings that " 0144 #~ "maintain all of the settings in Kolor Manager.</p>\n" 0145 #~ "<p>The four \"standard\" settings are as follows:</p>\n" 0146 #~ "<ul>\n" 0147 #~ "<li><b>Graphic Design:</b> Useful for digital illustration and web " 0148 #~ "imaging work.</li>\n" 0149 #~ "<li><b>Home / Office:</b> Settings that are used for everyday occurrences." 0150 #~ "</li>\n" 0151 #~ "<li><b>Photography:</b> Optimized for photo-related work.</li>\n" 0152 #~ "<li><b>Printer:</b> Settings used mainly for printer/proofing images.</" 0153 #~ "li>\n" 0154 #~ "</ul>" 0155 #~ msgstr "" 0156 #~ "<p>ជ្រើសពីក្រុមនៃការកំណត់គោលនយោបាយជាមុន ឬកំណត់ដោយអ្នកប្រើ ដែលថែទាំការកំណត់ទាំងអស់នៅក្នុង" 0157 #~ "កម្មវិធីគ្រប់គ្រង Kolor ។</p>\n" 0158 #~ "<p>ការកំណត់ \"ស្តង់ដារ\" ចំនួន ៤ ដូចខាងក្រោម ៖</p>\n" 0159 #~ "<ul>\n" 0160 #~ "<li><b>ការរចនាក្រាហ្វិក ៖</b> មានប្រយោជន៍សម្រាប់ការបង្ហាញឌីជីថល និងការងាររូបភាព" 0161 #~ "លើបណ្ដាញ ។</li>\n" 0162 #~ "<li><b>នៅផ្ទះ/ការិយាល័យ ៖</b> ការកំណត់ ដែលត្រូវបានប្រើសម្រាប់ការកើតឡើងរាល់ថ្ងៃ ។</" 0163 #~ "li>\n" 0164 #~ "<li><b>រូបថត ៖</b> បានធ្វើឲ្យប្រសើរបំផុតសម្រាប់ការងារដែលទាក់ទងនឹងរូបថត ។</li>\n" 0165 #~ "<li><b>ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព ៖</b> ការកំណត់បានប្រើជាចម្បងសម្រាប់ការបោះពុម្ព/បង្ហាញរូបភាព ។</" 0166 #~ "li>\n" 0167 #~ "</ul>" 0168 0169 #~ msgid "Add Custom Policy" 0170 #~ msgstr "បន្ថែមគោលនយោបាយផ្ទាល់ខ្លួន" 0171 0172 #~ msgid "Remove Custom Policy" 0173 #~ msgstr "យកគោលនយោបាយផ្ទាល់ខ្លួនចេញ" 0174 0175 #~ msgid "Default Profiles" 0176 #~ msgstr "ទម្រង់លំនាំដើម" 0177 0178 #~ msgid "" 0179 #~ "<p>Select the default <em>assumed</em> profiles for each of the " 0180 #~ "corresponding color spaces.</p>" 0181 #~ msgstr "<p>ជ្រើសលំនាំដើម <em>សន្មត់ថា</em> ទម្រង់សម្រាប់ចន្លោះពណ៌ដែលទាក់ទងនីមួយៗ ។</p>" 0182 0183 #~ msgid "Assumed RGB Source:" 0184 #~ msgstr "ប្រភព RGB ដែលបានសន្មត់ ៖" 0185 0186 #~ msgid "Assumed CMYK Source:" 0187 #~ msgstr "ប្រភពពណ៌ CMYK ដែលបានសន្មត់ ៖" 0188 0189 #~ msgid "Assumed XYZ Source:" 0190 #~ msgstr "ប្រភព XYZ ដែលបានសន្មត់ ៖" 0191 0192 #~ msgid "Assumed Lab Source:" 0193 #~ msgstr "ប្រភពមន្ទីរពិសោធន៍ដែលបានសន្មត់ ៖" 0194 0195 #~ msgid "Assumed Gray Source:" 0196 #~ msgstr "ប្រភពពណ៌ប្រផះដែលបានសន្មត់ ៖" 0197 0198 #~ msgid "Web Source:" 0199 #~ msgstr "ប្រភពបណ្ដាញ ៖" 0200 0201 #~ msgid "sRGB.icc (default)" 0202 #~ msgstr "sRGB.icc (លំនាំដើម)" 0203 0204 #~ msgid "" 0205 #~ "<p>Select the default <em>editing</em> profiles for each of the " 0206 #~ "corresponding color spaces.</p>" 0207 #~ msgstr "<p>ជ្រើសលំនាំដើម <em>កែសម្រួល</em> ទម្រង់សម្រាប់ចន្លោះពណ៌ដែលទាក់ទងនីមួយៗ ។</p>" 0208 0209 #~ msgid "Editing RGB:" 0210 #~ msgstr "កែសម្រួល RGB ៖" 0211 0212 #~ msgid "Editing CMYK:" 0213 #~ msgstr "កែសម្រួល CMYK ៖" 0214 0215 #~ msgid "Editing XYZ:" 0216 #~ msgstr "កែសម្រួល XYZ ៖" 0217 0218 #~ msgid "Editing Lab:" 0219 #~ msgstr "កែសម្រួលមន្ទីរពិសោធន៍ ៖" 0220 0221 #~ msgid "Editing Gray:" 0222 #~ msgstr "កែសម្រួលពណ៌ប្រផះ ៖" 0223 0224 #~ msgid "Behavior Settings" 0225 #~ msgstr "ការកំណត់ឥរិយាបថ" 0226 0227 #~ msgid "" 0228 #~ "<p><b>Mismatch Handling</b> settings lets you manage different handling " 0229 #~ "situations for differing profiles.</p>\n" 0230 #~ msgstr "" 0231 #~ "ការកំណត់<p><b>ដំណោះស្រាយមិនត្រូវគ្នា</b> អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកគ្រប់គ្រងស្ថានភាពដំណោះស្រាយផ្សេងៗ " 0232 #~ "សម្រាប់ទម្រង់ដែលខុសគ្នា ។</p>\n" 0233 0234 #~ msgid "Mismatch Handling" 0235 #~ msgstr "ដំណោះស្រាយមិនត្រូវគ្នា" 0236 0237 #~ msgid "For Non-existent Profile" 0238 #~ msgstr "សម្រាប់ទម្រង់ដែលមិនទាន់មាន" 0239 0240 #~ msgid "For RGB Mismatch" 0241 #~ msgstr "សម្រាប់ការផ្គូផ្គង RGB មិនត្រូវគ្នា" 0242 0243 #~ msgid "For CMYK Mismatch" 0244 #~ msgstr "សម្រាប់ការផ្គូផ្គង CMYK មិនត្រូវគ្នា" 0245 0246 #~ msgid "" 0247 #~ "<ul>\n" 0248 #~ "<li><b>Do Not Assign Profile:</b> Do nothing to the mismatched profile " 0249 #~ "(leave as is).</li>\n" 0250 #~ "<li><b>Assign Assumed Profile:</b> Assign a profile.</li>\n" 0251 #~ "<li><b>Prompt User:</b> Let the user decide on whether to assign a " 0252 #~ "profile or not.</li>\n" 0253 #~ "</ul>" 0254 #~ msgstr "" 0255 #~ "<ul>\n" 0256 #~ "<li><b>Do Not Assign Profile:</b> Do nothing to the mismatched profile " 0257 #~ "(leave as is).</li>\n" 0258 #~ "<li><b>Assign Assumed Profile:</b> Assign a profile.</li>\n" 0259 #~ "<li><b>Prompt User:</b> Let the user decide on whether to assign a " 0260 #~ "profile or not.</li>\n" 0261 #~ "</ul>" 0262 0263 #~ msgid "Do Not Assign Profile" 0264 #~ msgstr "មិនផ្ដល់ទម្រង់" 0265 0266 #~ msgid "Assign Assumed Profile" 0267 #~ msgstr "ផ្ដល់ទម្រង់ដែលបានសន្មត់" 0268 0269 #~ msgid "Prompt User" 0270 #~ msgstr "សួរអ្នកប្រើ" 0271 0272 #~ msgid "" 0273 #~ "<ul>\n" 0274 #~ "<li><b>Preserve Numbers:</b> Allow the source RGB profile to be kept and " 0275 #~ "unchanged from the destination.</li>\n" 0276 #~ "<li><b>Automatically Convert:</b> Convert the source RGB profile to its " 0277 #~ "destination.</li>\n" 0278 #~ "<li><b>Prompt User:</b> Allow the user to choose which method to use.</" 0279 #~ "li>\n" 0280 #~ "</ul>" 0281 #~ msgstr "" 0282 #~ "<ul>\n" 0283 #~ "<li><b>Preserve Numbers:</b> Allow the source RGB profile to be kept and " 0284 #~ "unchanged from the destination.</li>\n" 0285 #~ "<li><b>Automatically Convert:</b> Convert the source RGB profile to its " 0286 #~ "destination.</li>\n" 0287 #~ "<li><b>Prompt User:</b> Allow the user to choose which method to use.</" 0288 #~ "li>\n" 0289 #~ "</ul>" 0290 0291 #~ msgid "Preserve Numbers" 0292 #~ msgstr "បម្រុងទុកលេខ" 0293 0294 #~ msgid "Automatically Convert" 0295 #~ msgstr "បម្លែងដោយស្វ័យប្រវត្តិ" 0296 0297 #~ msgid "" 0298 #~ "<ul>\n" 0299 #~ "<li><b>Preserve Numbers:</b> Allow the source CMYK profile to be kept and " 0300 #~ "unchanged from the destination.</li>\n" 0301 #~ "<li><b>Automatically Convert:</b> Convert the source CMYK profile to its " 0302 #~ "destination.</li>\n" 0303 #~ "<li><b>Prompt User:</b> Allow the user to choose which method to use.</" 0304 #~ "li>\n" 0305 #~ "</ul>" 0306 #~ msgstr "" 0307 #~ "<ul>\n" 0308 #~ "<li><b>Preserve Numbers:</b> Allow the source CMYK profile to be kept and " 0309 #~ "unchanged from the destination.</li>\n" 0310 #~ "<li><b>Automatically Convert:</b> Convert the source CMYK profile to its " 0311 #~ "destination.</li>\n" 0312 #~ "<li><b>Prompt User:</b> Allow the user to choose which method to use.</" 0313 #~ "li>\n" 0314 #~ "</ul>" 0315 0316 #~ msgid "" 0317 #~ "<p><b>Mixed Color Space Settings</b> lets you handle color space mismatch " 0318 #~ "options for your monitor and printer.</p>" 0319 #~ msgstr "" 0320 #~ "<p><b>Mixed Color Space Settings</b> lets you handle color space mismatch " 0321 #~ "options for your monitor and printer.</p>" 0322 0323 #~ msgid "Mixed Color Space Settings" 0324 #~ msgstr "ការកំណត់ចន្លោះពណ៌លាយគ្នា" 0325 0326 #~ msgid "For Screen" 0327 #~ msgstr "សម្រាប់អេក្រង់" 0328 0329 #~ msgid "" 0330 #~ "<ul>\n" 0331 #~ "<li><b>Preserve Numbers:</b> Leave the non-RGB color space as is (no " 0332 #~ "conversion).</li>\n" 0333 #~ "<li><b>Convert to Editing RGB Space:</b> Convert the non-RGB color space " 0334 #~ "into the assigned editing color space.</li>\n" 0335 #~ "<li><b>Convert to Web:</b> Convert the non-RGB color space into the web-" 0336 #~ "appropriate sRGB color space.</li>\n" 0337 #~ "<li><b>Prompt User:</b> Allow the user to select the appropriate color " 0338 #~ "space conversion method.</li>\n" 0339 #~ "</ul>" 0340 #~ msgstr "" 0341 #~ "<ul>\n" 0342 #~ "<li><b>Preserve Numbers:</b> Leave the non-RGB color space as is (no " 0343 #~ "conversion).</li>\n" 0344 #~ "<li><b>Convert to Editing RGB Space:</b> Convert the non-RGB color space " 0345 #~ "into the assigned editing color space.</li>\n" 0346 #~ "<li><b>Convert to Web:</b> Convert the non-RGB color space into the web-" 0347 #~ "appropriate sRGB color space.</li>\n" 0348 #~ "<li><b>Prompt User:</b> Allow the user to select the appropriate color " 0349 #~ "space conversion method.</li>\n" 0350 #~ "</ul>" 0351 0352 #~ msgid "Convert to Editing RGB Space" 0353 #~ msgstr "បម្លែងទៅចន្លោះ RGB កែសម្រួល" 0354 0355 #~ msgid "Convert to Web" 0356 #~ msgstr "បម្លែងទៅបណ្ដាញ" 0357 0358 #~ msgid "Printer" 0359 #~ msgstr "ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព" 0360 0361 #~ msgid "" 0362 #~ "<ul>\n" 0363 #~ "<li><b>Preserve Numbers:</b> Leave the non-CMYK color space as is (no " 0364 #~ "conversion).</li>\n" 0365 #~ "<li><b>Convert to Editing CMYK:</b> Convert the non-CMYK color space into " 0366 #~ "an assigned editing CMYK color space.</li>\n" 0367 #~ "<li><b>Convert to Untagged CMYK:</b> Convert the color space into a non-" 0368 #~ "CMYK color space.</li>\n" 0369 #~ "<li><b>Prompt User:</b> Allow the user to select the appropriate color " 0370 #~ "space conversion method.</li>\n" 0371 #~ "</ul>" 0372 #~ msgstr "" 0373 #~ "<ul>\n" 0374 #~ "<li><b>Preserve Numbers:</b> Leave the non-CMYK color space as is (no " 0375 #~ "conversion).</li>\n" 0376 #~ "<li><b>Convert to Editing CMYK:</b> Convert the non-CMYK color space into " 0377 #~ "an assigned editing CMYK color space.</li>\n" 0378 #~ "<li><b>Convert to Untagged CMYK:</b> Convert the color space into a non-" 0379 #~ "CMYK color space.</li>\n" 0380 #~ "<li><b>Prompt User:</b> Allow the user to select the appropriate color " 0381 #~ "space conversion method.</li>\n" 0382 #~ "</ul>" 0383 0384 #~ msgid "Convert to Editing CMYK" 0385 #~ msgstr "បម្លែងទៅ CMYK កែសម្រួល" 0386 0387 #~ msgid "Convert to Untagged CMYK" 0388 #~ msgstr "បម្លែងទៅ CMYK គ្មានស្លាក" 0389 0390 #~ msgid "" 0391 #~ "<p><b>Proofing</b> will allow you to modify color proofing options, " 0392 #~ "including color space, rendering intent, and hard/soft proofing.</b>" 0393 #~ msgstr "" 0394 #~ "<p><b>Proofing</b> will allow you to modify color proofing options, " 0395 #~ "including color space, rendering intent, and hard/soft proofing.</b>" 0396 0397 #~ msgid "Proofing" 0398 #~ msgstr "ការបង្ហាញ" 0399 0400 #~ msgid "Color Space:" 0401 #~ msgstr "ចន្លោះពណ៌ ៖" 0402 0403 #~ msgid "Select from a list of profiles applicable for proofing." 0404 #~ msgstr "ជ្រើសពីបញ្ជីទម្រង់ដែលអាចអនុវត្តសម្រាប់បង្ហាញ ។" 0405 0406 #~ msgid "Rendering Intent:" 0407 #~ msgstr "សម្រាប់បង្ហាញ ៖" 0408 0409 #~ msgid "" 0410 #~ "<ul>\n" 0411 #~ "<li><b>Relative Colorimetric:</b> Scales the white point of the source " 0412 #~ "gamut into the white point of the target.</li>\n" 0413 #~ "<li><b>Absolute Colorimetric:</b> Preserves in-gamut colors, and clips " 0414 #~ "out-of-gamut colors to the nearest hue.</li>\n" 0415 #~ "</ul>" 0416 #~ msgstr "" 0417 #~ "<ul>\n" 0418 #~ "<li><b>Relative Colorimetric:</b> Scales the white point of the source " 0419 #~ "gamut into the white point of the target.</li>\n" 0420 #~ "<li><b>Absolute Colorimetric:</b> Preserves in-gamut colors, and clips " 0421 #~ "out-of-gamut colors to the nearest hue.</li>\n" 0422 #~ "</ul>" 0423 0424 #~ msgid "Relative Colorimetric" 0425 #~ msgstr "មាត្រដ្ឋានពណ៌ដែលទាក់ទង" 0426 0427 #~ msgid "Absolute Colorimetric" 0428 #~ msgstr "មាត្រដ្ឋានពណ៌ដាច់ខាត" 0429 0430 #~ msgid "" 0431 #~ "<p>Select <b>Soft Proof</b> as a means to preview the printer's color " 0432 #~ "output on your monitor. (Mostly to match transmissive media.)</p>" 0433 #~ msgstr "" 0434 #~ "<p>Select <b>Soft Proof</b> as a means to preview the printer's color " 0435 #~ "output on your monitor. (Mostly to match transmissive media.)</p>" 0436 0437 #~ msgid "Soft Proof" 0438 #~ msgstr "បង្ហាញល្អ" 0439 0440 #~ msgid "" 0441 #~ "<p>Check <b>Hard Proof</b> (or match print) to fully simulate colors that " 0442 #~ "the printer will be using through a reflective surface.</p>" 0443 #~ msgstr "" 0444 #~ "<p>Check <b>Hard Proof</b> (or match print) to fully simulate colors that " 0445 #~ "the printer will be using through a reflective surface.</p>" 0446 0447 #~ msgid "Hard Proof" 0448 #~ msgstr "បង្ហាញមិនសូវល្អ" 0449 0450 #~ msgid "" 0451 #~ "<p><b>Rendering Settings</b> allows you to change the global rendering " 0452 #~ "intent.</p>" 0453 #~ msgstr "" 0454 #~ "<p><b>Rendering Settings</b> allows you to change the global rendering " 0455 #~ "intent.</p>" 0456 0457 #~ msgid "Rendering Intent" 0458 #~ msgstr "សម្រាប់បង្ហាញ" 0459 0460 #~ msgid "" 0461 #~ "<ul>\n" 0462 #~ "<li><b>Perceptual:</b> Preserves relationship between out-of-gamut colors." 0463 #~ "</li>\n" 0464 #~ "<li><b>Relative Colorimetric:</b> The white point of the colorspace " 0465 #~ "source is changed to the destination.</li>\n" 0466 #~ "<li><b>Saturation:</b> Preserves accurate saturation, while modifying " 0467 #~ "color hues.</li>\n" 0468 #~ "<li><b>Absolute Colorimetric:</b> The white point of the destination " 0469 #~ "colorspace will become the white point of the source.</li>\n" 0470 #~ "</ul>\n" 0471 #~ msgstr "" 0472 #~ "<ul>\n" 0473 #~ "<li><b>Perceptual:</b> Preserves relationship between out-of-gamut colors." 0474 #~ "</li>\n" 0475 #~ "<li><b>Relative Colorimetric:</b> The white point of the colorspace " 0476 #~ "source is changed to the destination.</li>\n" 0477 #~ "<li><b>Saturation:</b> Preserves accurate saturation, while modifying " 0478 #~ "color hues.</li>\n" 0479 #~ "<li><b>Absolute Colorimetric:</b> The white point of the destination " 0480 #~ "colorspace will become the white point of the source.</li>\n" 0481 #~ "</ul>\n" 0482 0483 #~ msgid "Perceptual" 0484 #~ msgstr "យល់ដឹង" 0485 0486 #~ msgid "Saturation" 0487 #~ msgstr "តិត្ថិភាព" 0488 0489 #~ msgid "BlackPointCompensation" 0490 #~ msgstr "BlackPointCompensation" 0491 0492 #~ msgid "Gamut Warning" 0493 #~ msgstr "ការព្រមាន Gamut"