Warning, /graphics/kolor-manager/po/is/kmsettings.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Sveinn í Felli <sveinki@nett.is>, 2012, 2014, 2015, 2018. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: \n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:26+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2018-01-04 12:18+0000\n" 0011 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1@fellsnet.is>\n" 0012 "Language-Team: Icelandic <translation-team-is@lists.sourceforge.net>\n" 0013 "Language: is\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 1.5\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Sveinn í Felli" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "sv1@fellsnet.is" 0029 0030 #: kmsettings.cpp:53 0031 #, kde-format 0032 msgid "KDE version of Oyranos Synnefo" 0033 msgstr "KDE-útgáfa af Oyranos Synnefo" 0034 0035 #: kmsettings.cpp:55 0036 #, kde-format 0037 msgid "(c) 2008 Joseph Simon III" 0038 msgstr "(c) 2008 Joseph Simon III" 0039 0040 #: kmsettings.cpp:59 0041 #, kde-format 0042 msgid "Joseph Simon III" 0043 msgstr "Joseph Simon III" 0044 0045 #: kmsettings.cpp:59 kmsettings.cpp:60 kmsettings.cpp:61 kmsettings.cpp:63 0046 #: kmsettings.cpp:64 kmsettings.cpp:65 kmsettings.cpp:66 kmsettings.cpp:67 0047 #: kmsettings.cpp:68 kmsettings.cpp:69 0048 #, kde-format 0049 msgid "developer" 0050 msgstr "forritari" 0051 0052 #: kmsettings.cpp:60 0053 #, kde-format 0054 msgid "Kai-Uwe Behrmann" 0055 msgstr "Kai-Uwe Behrmann" 0056 0057 #: kmsettings.cpp:61 0058 #, kde-format 0059 msgid "Jan Gruhlich" 0060 msgstr "Jan Gruhlich" 0061 0062 #: kmsettings.cpp:63 0063 #, kde-format 0064 msgid "Albert Astals Cid" 0065 msgstr "Albert Astals Cid" 0066 0067 #: kmsettings.cpp:64 0068 #, kde-format 0069 msgid "Christoph Feck" 0070 msgstr "Christoph Feck" 0071 0072 #: kmsettings.cpp:65 0073 #, kde-format 0074 msgid "Boudewijn Rempt " 0075 msgstr "Boudewijn Rempt " 0076 0077 #: kmsettings.cpp:66 0078 #, kde-format 0079 msgid "Pino Toscano" 0080 msgstr "Pino Toscano" 0081 0082 #: kmsettings.cpp:67 0083 #, kde-format 0084 msgid "Laurent Montel" 0085 msgstr "Laurent Montel" 0086 0087 #: kmsettings.cpp:68 0088 #, kde-format 0089 msgid "Cyrille Berger Skott" 0090 msgstr "Cyrille Berger Skott" 0091 0092 #: kmsettings.cpp:69 0093 #, kde-format 0094 msgid "Hal Van Engel" 0095 msgstr "Hal Van Engel" 0096 0097 #~ msgid "KMSettings" 0098 #~ msgstr "KMSettings" 0099 0100 #~ msgid "2008-2009 Joseph Simon III" 0101 #~ msgstr "2008-2009 Joseph Simon III" 0102 0103 #~ msgid "" 0104 #~ "The policy settings for '%1' have changed.\n" 0105 #~ "Do you wish to save them?" 0106 #~ msgstr "" 0107 #~ "Stefnumörkun fyrir '%1' hefur breyst.\n" 0108 #~ "Viltu vista hana?" 0109 0110 #~ msgid "Policy settings have been modified." 0111 #~ msgstr "Stefnumörkun hefur verið breytt." 0112 0113 #~ msgid "Add new policy" 0114 #~ msgstr "Bæta við nýrri stefnumörkun" 0115 0116 #~ msgid "Please enter a name for the new policy:" 0117 #~ msgstr "Settu inn heiti fyrir nýja stefnumörkun:" 0118 0119 #~ msgid "The policy name '%1' already exists." 0120 #~ msgstr "Stefnumörkun með heitinu '%1' er þegar til." 0121 0122 #~ msgid "Unable to add policy." 0123 #~ msgstr "Gat ekki bætt við stefnumörkun." 0124 0125 #~ msgid "Active Policy:" 0126 #~ msgstr "Virk stefnumörkun" 0127 0128 #~ msgid "----" 0129 #~ msgstr "----" 0130 0131 #~ msgid "Policy Settings" 0132 #~ msgstr "Stefnumörkun" 0133 0134 #~ msgid "Change the global color policy:" 0135 #~ msgstr "Breyta víðværri stefnumörkun litastýringar:" 0136 0137 #~ msgid "Add Custom Policy" 0138 #~ msgstr "Bæta við sérsniðinni stefnumörkun" 0139 0140 #~ msgid "Remove Custom Policy" 0141 #~ msgstr "Fjarlægja sérsniðna stefnumörkun" 0142 0143 #~ msgid "Default Profiles" 0144 #~ msgstr "Sjálfgefin litasnið" 0145 0146 #~ msgid "Assumed RGB Source:" 0147 #~ msgstr "Áætlaður RGB uppruni:" 0148 0149 #~ msgid "Assumed CMYK Source:" 0150 #~ msgstr "Áætlaður CMYK uppruni:" 0151 0152 #~ msgid "Assumed XYZ Source:" 0153 #~ msgstr "Áætlaður XYZ uppruni:" 0154 0155 #~ msgid "Assumed Lab Source:" 0156 #~ msgstr "Áætlaður Lab uppruni:" 0157 0158 #~ msgid "Assumed Gray Source:" 0159 #~ msgstr "Áætlaður grátóna uppruni:" 0160 0161 #~ msgid "Web Source:" 0162 #~ msgstr "Uppruni á vef:" 0163 0164 #~ msgid "sRGB.icc (default)" 0165 #~ msgstr "sRGB.icc (sjálfgefið)" 0166 0167 #~ msgid "Editing RGB:" 0168 #~ msgstr "Myndvinnslu RGB:" 0169 0170 #~ msgid "Editing CMYK:" 0171 #~ msgstr "Myndvinnslu CMYK:" 0172 0173 #~ msgid "Editing XYZ:" 0174 #~ msgstr "Myndvinnslu XYZ:" 0175 0176 #~ msgid "Editing Lab:" 0177 #~ msgstr "Myndvinnslu Lab:" 0178 0179 #~ msgid "Editing Gray:" 0180 #~ msgstr "Myndvinnslu grátónar:" 0181 0182 #~ msgid "Do Not Assign Profile" 0183 #~ msgstr "Ekki úthluta litasniði" 0184 0185 #~ msgid "Prompt User" 0186 #~ msgstr "Spyrja notanda" 0187 0188 #~ msgid "Preserve Numbers" 0189 #~ msgstr "Varðveita tölugildi" 0190 0191 #~ msgid "Automatically Convert" 0192 #~ msgstr "Umbreyta sjálfvirkt" 0193 0194 #~ msgid "Mixed Color Space Settings" 0195 #~ msgstr "Stillingar blandaðrar litrýmdar" 0196 0197 #~ msgid "For Screen" 0198 #~ msgstr "Fyrir skjá" 0199 0200 #~ msgid "Convert to Editing RGB Space" 0201 #~ msgstr "Umbreyta í RGB-litrýmd myndvinnslu" 0202 0203 #~ msgid "Convert to Web" 0204 #~ msgstr "Umbreyta fyrir vef" 0205 0206 #~ msgid "Printer" 0207 #~ msgstr "Prentun" 0208 0209 #~ msgid "Convert to Editing CMYK" 0210 #~ msgstr "Umbreyta í CMYK-litrýmd myndvinnslu" 0211 0212 #~ msgid "Convert to Untagged CMYK" 0213 #~ msgstr "Umbreyta í ómerkt CMYK" 0214 0215 #~ msgid "Proofing" 0216 #~ msgstr "Próförk" 0217 0218 #~ msgid "Color Space:" 0219 #~ msgstr "Litrýmd:" 0220 0221 #~ msgid "Rendering Intent:" 0222 #~ msgstr "Myndgerðarmarkmið:" 0223 0224 #~ msgid "Relative Colorimetric" 0225 #~ msgstr "Afstæð litmæling" 0226 0227 #~ msgid "Absolute Colorimetric" 0228 #~ msgstr "Algild litmæling" 0229 0230 #~ msgid "Soft Proof" 0231 #~ msgstr "Sýndarprófun" 0232 0233 #~ msgid "Hard Proof" 0234 #~ msgstr "Próförk" 0235 0236 #~ msgid "Rendering Intent" 0237 #~ msgstr "Myndgerðarmarkmið" 0238 0239 #~ msgid "Perceptual" 0240 #~ msgstr "Skynjanlegt" 0241 0242 #~ msgid "Saturation" 0243 #~ msgstr "Litmettun" 0244 0245 #~ msgid "BlackPointCompensation" 0246 #~ msgstr "Svartgildismótvægi" 0247 0248 #~ msgid "Gamut Warning" 0249 #~ msgstr "Aðvörun fyrir liti utan litrófs"