Warning, /graphics/kolor-manager/po/da/kmsettings.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2012, 2013, 2014, 2020. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: \n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:26+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2020-08-01 12:34+0200\n" 0011 "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n" 0012 "Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0013 "Language: da\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Martin Schlander" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "mschlander@opensuse.org" 0029 0030 #: kmsettings.cpp:53 0031 #, kde-format 0032 msgid "KDE version of Oyranos Synnefo" 0033 msgstr "KDE-version af Oyranos Synnefo" 0034 0035 #: kmsettings.cpp:55 0036 #, kde-format 0037 msgid "(c) 2008 Joseph Simon III" 0038 msgstr "(c) 2008 Joseph Simon III" 0039 0040 #: kmsettings.cpp:59 0041 #, kde-format 0042 msgid "Joseph Simon III" 0043 msgstr "Joseph Simon III" 0044 0045 #: kmsettings.cpp:59 kmsettings.cpp:60 kmsettings.cpp:61 kmsettings.cpp:63 0046 #: kmsettings.cpp:64 kmsettings.cpp:65 kmsettings.cpp:66 kmsettings.cpp:67 0047 #: kmsettings.cpp:68 kmsettings.cpp:69 0048 #, kde-format 0049 msgid "developer" 0050 msgstr "udvikler" 0051 0052 #: kmsettings.cpp:60 0053 #, kde-format 0054 msgid "Kai-Uwe Behrmann" 0055 msgstr "Kai-Uwe Behrmann" 0056 0057 #: kmsettings.cpp:61 0058 #, kde-format 0059 msgid "Jan Gruhlich" 0060 msgstr "Jan Gruhlich" 0061 0062 #: kmsettings.cpp:63 0063 #, kde-format 0064 msgid "Albert Astals Cid" 0065 msgstr "Albert Astals Cid" 0066 0067 #: kmsettings.cpp:64 0068 #, kde-format 0069 msgid "Christoph Feck" 0070 msgstr "Christoph Feck" 0071 0072 #: kmsettings.cpp:65 0073 #, kde-format 0074 msgid "Boudewijn Rempt " 0075 msgstr "Boudewijn Rempt " 0076 0077 #: kmsettings.cpp:66 0078 #, kde-format 0079 msgid "Pino Toscano" 0080 msgstr "Pino Toscano" 0081 0082 #: kmsettings.cpp:67 0083 #, kde-format 0084 msgid "Laurent Montel" 0085 msgstr "Laurent Montel" 0086 0087 #: kmsettings.cpp:68 0088 #, kde-format 0089 msgid "Cyrille Berger Skott" 0090 msgstr "Cyrille Berger Skott" 0091 0092 #: kmsettings.cpp:69 0093 #, kde-format 0094 msgid "Hal Van Engel" 0095 msgstr "Hal Van Engel" 0096 0097 #~ msgid "KMSettings" 0098 #~ msgstr "KMSettings" 0099 0100 #~ msgid "2008-2009 Joseph Simon III" 0101 #~ msgstr "2008-2009 Joseph Simon III" 0102 0103 #~ msgid "" 0104 #~ "The policy settings for '%1' have changed.\n" 0105 #~ "Do you wish to save them?" 0106 #~ msgstr "" 0107 #~ "Politikindstillingerne for \"%1\" er blevet ændret.\n" 0108 #~ "Vil du gemme dem?" 0109 0110 #~ msgid "Policy settings have been modified." 0111 #~ msgstr "Politikindstillingerne er blevet ændret." 0112 0113 #~ msgid "Add new policy" 0114 #~ msgstr "Tilføj ny politik" 0115 0116 #~ msgid "Please enter a name for the new policy:" 0117 #~ msgstr "Angiv et navn til den ny politik:" 0118 0119 #~ msgid "The policy name '%1' already exists." 0120 #~ msgstr "Politiknavnet \"%1\" findes allerede." 0121 0122 #~ msgid "Unable to add policy." 0123 #~ msgstr "Kan ikke tilføje politik." 0124 0125 #~ msgid "Active Policy:" 0126 #~ msgstr "Aktiv politik:" 0127 0128 #~ msgid "----" 0129 #~ msgstr "----" 0130 0131 #~ msgid "Policy Settings" 0132 #~ msgstr "Politikindstillinger" 0133 0134 #~ msgid "Change the global color policy:" 0135 #~ msgstr "Skift global farvepolitik:" 0136 0137 #~ msgid "" 0138 #~ "<p>Select from a group of pre-set or user-defined policy settings that " 0139 #~ "maintain all of the settings in Kolor Manager.</p>\n" 0140 #~ "<p>The four \"standard\" settings are as follows:</p>\n" 0141 #~ "<ul>\n" 0142 #~ "<li><b>Graphic Design:</b> Useful for digital illustration and web " 0143 #~ "imaging work.</li>\n" 0144 #~ "<li><b>Home / Office:</b> Settings that are used for everyday occurrences." 0145 #~ "</li>\n" 0146 #~ "<li><b>Photography:</b> Optimized for photo-related work.</li>\n" 0147 #~ "<li><b>Printer:</b> Settings used mainly for printer/proofing images.</" 0148 #~ "li>\n" 0149 #~ "</ul>" 0150 #~ msgstr "" 0151 #~ "<p>Vælg mellem en gruppe af prædefinerede politikindstilinger som " 0152 #~ "vedligeholder alle indstillingerne i Kolor Manager.</p>\n" 0153 #~ "<p>De fire \"standard\"-indstillinger er som følger:</p>\n" 0154 #~ "<ul>\n" 0155 #~ "<li><b>Grafisk design:</b> Nyttig til arbejde med digital illustration og " 0156 #~ "billeder til web-brug.</li>\n" 0157 #~ "<li><b>Hjemme / kontoret:</b> Indstillingerne der bruges til almindelig " 0158 #~ "hverdagsbrug.</li>\n" 0159 #~ "<li><b>Fotografi:</b> Optimeret til foto-relateret arbejde.</li>\n" 0160 #~ "<li><b>Printer:</b> Indstillinger der hovedsageligt bruges til udskrift " 0161 #~ "og prøvetryk.</li>\n" 0162 #~ "</ul>" 0163 0164 #~ msgid "Add Custom Policy" 0165 #~ msgstr "Tilføj brugertilpasset politik" 0166 0167 #~ msgid "Remove Custom Policy" 0168 #~ msgstr "Fjern brugertilpasset politik" 0169 0170 #~ msgid "Default Profiles" 0171 #~ msgstr "Standardprofiler" 0172 0173 #~ msgid "" 0174 #~ "<p>Select the default <em>assumed</em> profiles for each of the " 0175 #~ "corresponding color spaces.</p>" 0176 #~ msgstr "" 0177 #~ "<p>Vælg standard <em>antagede</em> profiler for hvert af de tilsvarende " 0178 #~ "farverum.</p>" 0179 0180 #~ msgid "Assumed RGB Source:" 0181 #~ msgstr "Antaget RGB-kilde:" 0182 0183 #~ msgid "Assumed CMYK Source:" 0184 #~ msgstr "Antaget CMYK-kilde:" 0185 0186 #~ msgid "Assumed XYZ Source:" 0187 #~ msgstr "Antaget XYZ-kilde:" 0188 0189 #~ msgid "Assumed Lab Source:" 0190 #~ msgstr "Antaget Lab-kilde:" 0191 0192 #~ msgid "Assumed Gray Source:" 0193 #~ msgstr "Antaget Gray-kilde:" 0194 0195 #~ msgid "Web Source:" 0196 #~ msgstr "Webkilde:" 0197 0198 #~ msgid "sRGB.icc (default)" 0199 #~ msgstr "sRGB.icc (standard)" 0200 0201 #~ msgid "" 0202 #~ "<p>Select the default <em>editing</em> profiles for each of the " 0203 #~ "corresponding color spaces.</p>" 0204 #~ msgstr "" 0205 #~ "<p>Vælg standard <em>redigerings</em>-profiler for hvert af de " 0206 #~ "tilsvarende farverum.</p>" 0207 0208 #~ msgid "Editing RGB:" 0209 #~ msgstr "Redigerings-RGB:" 0210 0211 #~ msgid "Editing CMYK:" 0212 #~ msgstr "Redigerings-CMYK:" 0213 0214 #~ msgid "Editing XYZ:" 0215 #~ msgstr "Redigerings-XYZ:" 0216 0217 #~ msgid "Editing Lab:" 0218 #~ msgstr "Redigerings-Lab:" 0219 0220 #~ msgid "Editing Gray:" 0221 #~ msgstr "Redigerings-Gray:" 0222 0223 #~ msgid "Behavior Settings" 0224 #~ msgstr "Indstillinger for opførsel" 0225 0226 #~ msgid "" 0227 #~ "<p><b>Mismatch Handling</b> settings lets you manage different handling " 0228 #~ "situations for differing profiles.</p>\n" 0229 #~ msgstr "" 0230 #~ "<p>Indstillinger for <b>håndtering af uoverensstemmelser</b> lade dig " 0231 #~ "administrere forskellige håndteringssituationer for forskellige profiler." 0232 #~ "</p>\n" 0233 0234 #~ msgid "Mismatch Handling" 0235 #~ msgstr "Håndtering af uoverensstemmelser" 0236 0237 #~ msgid "For Non-existent Profile" 0238 #~ msgstr "For ikke-eksisterende profil" 0239 0240 #~ msgid "For RGB Mismatch" 0241 #~ msgstr "For RGB-uoverensstemmelser" 0242 0243 #~ msgid "For CMYK Mismatch" 0244 #~ msgstr "For CMYK-uoverensstemmelser" 0245 0246 #~ msgid "" 0247 #~ "<ul>\n" 0248 #~ "<li><b>Do Not Assign Profile:</b> Do nothing to the mismatched profile " 0249 #~ "(leave as is).</li>\n" 0250 #~ "<li><b>Assign Assumed Profile:</b> Assign a profile.</li>\n" 0251 #~ "<li><b>Prompt User:</b> Let the user decide on whether to assign a " 0252 #~ "profile or not.</li>\n" 0253 #~ "</ul>" 0254 #~ msgstr "" 0255 #~ "<ul>\n" 0256 #~ "<li><b>Tildel ikke profil:</b> Gør ikke noget ved profilen med " 0257 #~ "uoverensstemmelse (lad det være som det er).</li>\n" 0258 #~ "<li><b>Tildel antaget profil:</b> Tildel en profil.</li>\n" 0259 #~ "<li><b>Spørg brugeren:</b> Lad brugeren vælge om der skal tildeles en " 0260 #~ "profil eller ej.</li>\n" 0261 #~ "</ul>" 0262 0263 #~ msgid "Do Not Assign Profile" 0264 #~ msgstr "Tildel ikke profil" 0265 0266 #~ msgid "Assign Assumed Profile" 0267 #~ msgstr "Tildel antaget profil" 0268 0269 #~ msgid "Prompt User" 0270 #~ msgstr "Spørg brugeren" 0271 0272 #~ msgid "" 0273 #~ "<ul>\n" 0274 #~ "<li><b>Preserve Numbers:</b> Allow the source RGB profile to be kept and " 0275 #~ "unchanged from the destination.</li>\n" 0276 #~ "<li><b>Automatically Convert:</b> Convert the source RGB profile to its " 0277 #~ "destination.</li>\n" 0278 #~ "<li><b>Prompt User:</b> Allow the user to choose which method to use.</" 0279 #~ "li>\n" 0280 #~ "</ul>" 0281 #~ msgstr "" 0282 #~ "<ul>\n" 0283 #~ "<li><b>Bevar tal:</b> Tillad at kilde-RGB-profilen bevares uændret fra " 0284 #~ "destinationen.</li>\n" 0285 #~ "<li><b>Konvertér automatisk:</b> Konvertér kilde-RGB-profilen til dens " 0286 #~ "destination.</li>\n" 0287 #~ "<li><b>Spørg brugeren:</b> Lad brugeren vælge hvilken metode der skal " 0288 #~ "bruges.</li>\n" 0289 #~ "</ul>" 0290 0291 #~ msgid "Preserve Numbers" 0292 #~ msgstr "Bevar tal" 0293 0294 #~ msgid "Automatically Convert" 0295 #~ msgstr "Konvertér automatisk" 0296 0297 #~ msgid "" 0298 #~ "<ul>\n" 0299 #~ "<li><b>Preserve Numbers:</b> Allow the source CMYK profile to be kept and " 0300 #~ "unchanged from the destination.</li>\n" 0301 #~ "<li><b>Automatically Convert:</b> Convert the source CMYK profile to its " 0302 #~ "destination.</li>\n" 0303 #~ "<li><b>Prompt User:</b> Allow the user to choose which method to use.</" 0304 #~ "li>\n" 0305 #~ "</ul>" 0306 #~ msgstr "" 0307 #~ "<ul>\n" 0308 #~ "<li><b>Bevar tal:</b> Tillad at kilde-CMYK-profilen bevares uændret fra " 0309 #~ "destinationen.</li>\n" 0310 #~ "<li><b>Konvertér automatisk:</b> Konvertér kilde-CMYK-profilen til dens " 0311 #~ "destination.</li>\n" 0312 #~ "<li><b>Spørg brugeren:</b> Lad brugeren vælge hvilken metode der skal " 0313 #~ "bruges.</li>\n" 0314 #~ "</ul>" 0315 0316 #~ msgid "" 0317 #~ "<p><b>Mixed Color Space Settings</b> lets you handle color space mismatch " 0318 #~ "options for your monitor and printer.</p>" 0319 #~ msgstr "" 0320 #~ "<p><b>Indstillinger for blandede farverum</b> lader dig håndtere " 0321 #~ "indstillinger for uoverensstemmelser i farverum for din skærm og printer." 0322 #~ "</p>" 0323 0324 #~ msgid "Mixed Color Space Settings" 0325 #~ msgstr "Indstillinger for blandede farverum" 0326 0327 #~ msgid "For Screen" 0328 #~ msgstr "For skærm" 0329 0330 #~ msgid "" 0331 #~ "<ul>\n" 0332 #~ "<li><b>Preserve Numbers:</b> Leave the non-RGB color space as is (no " 0333 #~ "conversion).</li>\n" 0334 #~ "<li><b>Convert to Editing RGB Space:</b> Convert the non-RGB color space " 0335 #~ "into the assigned editing color space.</li>\n" 0336 #~ "<li><b>Convert to Web:</b> Convert the non-RGB color space into the web-" 0337 #~ "appropriate sRGB color space.</li>\n" 0338 #~ "<li><b>Prompt User:</b> Allow the user to select the appropriate color " 0339 #~ "space conversion method.</li>\n" 0340 #~ "</ul>" 0341 #~ msgstr "" 0342 #~ "<ul>\n" 0343 #~ "<li><b>Bevar tal:</b> Lad ikke-RGB-farverummet være som det er (ingen " 0344 #~ "konvertering).</li>\n" 0345 #~ "<li><b>Konvertér til redigerings-RGB-rum:</b> Konvertér ikke-RGB-" 0346 #~ "farverummet til det tildelte redigeringsfarverum.</li>\n" 0347 #~ "<li><b>Konvertér til web:</b> Konvertér ikke-RGB-farverummet til det web-" 0348 #~ "egnede sRGB-farverum.</li>\n" 0349 #~ "<li><b>Spørg brugeren:</b> Lad brugeren vælge den passende " 0350 #~ "konverteringsmetode for farverummet.</li>\n" 0351 #~ "</ul>" 0352 0353 #~ msgid "Convert to Editing RGB Space" 0354 #~ msgstr "Konvertér til redigerings-RGB-rum" 0355 0356 #~ msgid "Convert to Web" 0357 #~ msgstr "Konvertér til web" 0358 0359 #~ msgid "Printer" 0360 #~ msgstr "Printer" 0361 0362 #~ msgid "" 0363 #~ "<ul>\n" 0364 #~ "<li><b>Preserve Numbers:</b> Leave the non-CMYK color space as is (no " 0365 #~ "conversion).</li>\n" 0366 #~ "<li><b>Convert to Editing CMYK:</b> Convert the non-CMYK color space into " 0367 #~ "an assigned editing CMYK color space.</li>\n" 0368 #~ "<li><b>Convert to Untagged CMYK:</b> Convert the color space into a non-" 0369 #~ "CMYK color space.</li>\n" 0370 #~ "<li><b>Prompt User:</b> Allow the user to select the appropriate color " 0371 #~ "space conversion method.</li>\n" 0372 #~ "</ul>" 0373 #~ msgstr "" 0374 #~ "<ul>\n" 0375 #~ "<li><b>Bevar tal:</b> Lad ikke-CMYK-farverummet være som det er (ingen " 0376 #~ "konvertering).</li>\n" 0377 #~ "<li><b>Konvertér til redigerings-CMYK:</b> Konvertér ikke-CMYK-" 0378 #~ "farverummet til det tildelte redigeringsfarverum.</li>\n" 0379 #~ "<li><b>Konvertér til ikke-mærket CMYK:</b> Konvertér farverummet til et " 0380 #~ "ikke CMYK-farverum.</li>\n" 0381 #~ "<li><b>Spørg brugeren:</b> Lad brugeren vælge den passende " 0382 #~ "konverteringsmetode for farverummet.</li>\n" 0383 #~ "</ul>" 0384 0385 #~ msgid "Convert to Editing CMYK" 0386 #~ msgstr "Konvertér til redigerings-CMYK" 0387 0388 #~ msgid "Convert to Untagged CMYK" 0389 #~ msgstr "Konvertér til ikke-mærket CMYK" 0390 0391 #~ msgid "" 0392 #~ "<p><b>Proofing</b> will allow you to modify color proofing options, " 0393 #~ "including color space, rendering intent, and hard/soft proofing.</b>" 0394 #~ msgstr "" 0395 #~ "<p><b>Lav prøvetryk</b> lader dig ændre indstillinger for prøvetryk, " 0396 #~ "derunder farverum, hensigt med gengivelse, og hårdt/blødt prøvetryk.</b>" 0397 0398 #~ msgid "Proofing" 0399 #~ msgstr "Prøvetryk" 0400 0401 #~ msgid "Color Space:" 0402 #~ msgstr "Farverum:" 0403 0404 #~ msgid "Select from a list of profiles applicable for proofing." 0405 #~ msgstr "" 0406 #~ "Vælg mellem en liste af profiler der kan bruges til at lave prøvetryk." 0407 0408 #~ msgid "Rendering Intent:" 0409 #~ msgstr "Hensigt med gengivelse:" 0410 0411 #~ msgid "" 0412 #~ "<ul>\n" 0413 #~ "<li><b>Relative Colorimetric:</b> Scales the white point of the source " 0414 #~ "gamut into the white point of the target.</li>\n" 0415 #~ "<li><b>Absolute Colorimetric:</b> Preserves in-gamut colors, and clips " 0416 #~ "out-of-gamut colors to the nearest hue.</li>\n" 0417 #~ "</ul>" 0418 #~ msgstr "" 0419 #~ "<ul>\n" 0420 #~ "<li><b>Relativ kolorimetri:</b> Skalerer hvidpunktet fra kilde-gamutten " 0421 #~ "til målets hvidpunkt.</li>\n" 0422 #~ "<li><b>Absolut kolorimetri:</b> Bevarer in-gamut-farver og klipper ude-af-" 0423 #~ "gamut-farver til den nærmeste farvetone.</li>\n" 0424 #~ "</ul>" 0425 0426 #~ msgid "Relative Colorimetric" 0427 #~ msgstr "Relativt kolorimetri" 0428 0429 #~ msgid "Absolute Colorimetric" 0430 #~ msgstr "Absolut kolorimetri" 0431 0432 #~ msgid "" 0433 #~ "<p>Select <b>Soft Proof</b> as a means to preview the printer's color " 0434 #~ "output on your monitor. (Mostly to match transmissive media.)</p>" 0435 #~ msgstr "" 0436 #~ "<p>Vælg <b>Blødt prøvetryk</b> for at forhåndsvise printerens farve-" 0437 #~ "output på din skærm. (Mest til at matche transmissionsmedier).</p>" 0438 0439 #~ msgid "Soft Proof" 0440 #~ msgstr "Blødt prøvetryk" 0441 0442 #~ msgid "" 0443 #~ "<p>Check <b>Hard Proof</b> (or match print) to fully simulate colors that " 0444 #~ "the printer will be using through a reflective surface.</p>" 0445 #~ msgstr "" 0446 #~ "<p>Markér <b>Hårdt prøvetryk</b> (eller match print) for fuldstændigt at " 0447 #~ "simulere de farver som printeren vil bruge igennem en reflekterende " 0448 #~ "overflade.</p>" 0449 0450 #~ msgid "Hard Proof" 0451 #~ msgstr "Hårdt prøvetryk" 0452 0453 #~ msgid "" 0454 #~ "<p><b>Rendering Settings</b> allows you to change the global rendering " 0455 #~ "intent.</p>" 0456 #~ msgstr "" 0457 #~ "<p><b>Gengivelsesindstillinger</b> lader dig ændre den globale hensigt " 0458 #~ "med gengivelsen.</p>" 0459 0460 #~ msgid "Rendering Intent" 0461 #~ msgstr "Hensigt med gengivelse" 0462 0463 #~ msgid "" 0464 #~ "<ul>\n" 0465 #~ "<li><b>Perceptual:</b> Preserves relationship between out-of-gamut colors." 0466 #~ "</li>\n" 0467 #~ "<li><b>Relative Colorimetric:</b> The white point of the colorspace " 0468 #~ "source is changed to the destination.</li>\n" 0469 #~ "<li><b>Saturation:</b> Preserves accurate saturation, while modifying " 0470 #~ "color hues.</li>\n" 0471 #~ "<li><b>Absolute Colorimetric:</b> The white point of the destination " 0472 #~ "colorspace will become the white point of the source.</li>\n" 0473 #~ "</ul>\n" 0474 #~ msgstr "" 0475 #~ "<ul>\n" 0476 #~ "<li><b>Perceptuel:</b> Bevarer forholdet mellem ude-af-gamut-farver.</" 0477 #~ "li>\n" 0478 #~ "<li><b>Relativ kolorimetri:</b> Hvidpunktet fra farverumskilden ændres " 0479 #~ "til destinationen.</li>\n" 0480 #~ "<li><b>Farvemætning:</b> Bevarer præcis mætning alt imens farvetoner " 0481 #~ "ændres.</li>\n" 0482 #~ "<li><b>Absolut kolorimetri:</b> Hvidpunktet for " 0483 #~ "destinationsfarverummetvil blive hvidpunktet for kilden.</li>\n" 0484 #~ "</ul>\n" 0485 0486 #~ msgid "Perceptual" 0487 #~ msgstr "Perceptuel" 0488 0489 #~ msgid "Saturation" 0490 #~ msgstr "Farvemætning" 0491 0492 #~ msgid "BlackPointCompensation" 0493 #~ msgstr "BlackPointCompensation" 0494 0495 #~ msgid "Gamut Warning" 0496 #~ msgstr "Gamut-advarsel"