Warning, /graphics/kolor-manager/po/da/kmsettings.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>, 2012, 2013, 2014, 2020.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: \n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:26+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2020-08-01 12:34+0200\n"
0011 "Last-Translator: Martin Schlander <mschlander@opensuse.org>\n"
0012 "Language-Team: Danish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0013 "Language: da\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "Martin Schlander"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "mschlander@opensuse.org"
0029 
0030 #: kmsettings.cpp:53
0031 #, kde-format
0032 msgid "KDE version of Oyranos Synnefo"
0033 msgstr "KDE-version af Oyranos Synnefo"
0034 
0035 #: kmsettings.cpp:55
0036 #, kde-format
0037 msgid "(c) 2008 Joseph Simon III"
0038 msgstr "(c) 2008 Joseph Simon III"
0039 
0040 #: kmsettings.cpp:59
0041 #, kde-format
0042 msgid "Joseph Simon III"
0043 msgstr "Joseph Simon III"
0044 
0045 #: kmsettings.cpp:59 kmsettings.cpp:60 kmsettings.cpp:61 kmsettings.cpp:63
0046 #: kmsettings.cpp:64 kmsettings.cpp:65 kmsettings.cpp:66 kmsettings.cpp:67
0047 #: kmsettings.cpp:68 kmsettings.cpp:69
0048 #, kde-format
0049 msgid "developer"
0050 msgstr "udvikler"
0051 
0052 #: kmsettings.cpp:60
0053 #, kde-format
0054 msgid "Kai-Uwe Behrmann"
0055 msgstr "Kai-Uwe Behrmann"
0056 
0057 #: kmsettings.cpp:61
0058 #, kde-format
0059 msgid "Jan Gruhlich"
0060 msgstr "Jan Gruhlich"
0061 
0062 #: kmsettings.cpp:63
0063 #, kde-format
0064 msgid "Albert Astals Cid"
0065 msgstr "Albert Astals Cid"
0066 
0067 #: kmsettings.cpp:64
0068 #, kde-format
0069 msgid "Christoph Feck"
0070 msgstr "Christoph Feck"
0071 
0072 #: kmsettings.cpp:65
0073 #, kde-format
0074 msgid "Boudewijn Rempt "
0075 msgstr "Boudewijn Rempt "
0076 
0077 #: kmsettings.cpp:66
0078 #, kde-format
0079 msgid "Pino Toscano"
0080 msgstr "Pino Toscano"
0081 
0082 #: kmsettings.cpp:67
0083 #, kde-format
0084 msgid "Laurent Montel"
0085 msgstr "Laurent Montel"
0086 
0087 #: kmsettings.cpp:68
0088 #, kde-format
0089 msgid "Cyrille Berger Skott"
0090 msgstr "Cyrille Berger Skott"
0091 
0092 #: kmsettings.cpp:69
0093 #, kde-format
0094 msgid "Hal Van Engel"
0095 msgstr "Hal Van Engel"
0096 
0097 #~ msgid "KMSettings"
0098 #~ msgstr "KMSettings"
0099 
0100 #~ msgid "2008-2009 Joseph Simon III"
0101 #~ msgstr "2008-2009 Joseph Simon III"
0102 
0103 #~ msgid ""
0104 #~ "The policy settings for '%1' have changed.\n"
0105 #~ "Do you wish to save them?"
0106 #~ msgstr ""
0107 #~ "Politikindstillingerne for \"%1\" er blevet ændret.\n"
0108 #~ "Vil du gemme dem?"
0109 
0110 #~ msgid "Policy settings have been modified."
0111 #~ msgstr "Politikindstillingerne er blevet ændret."
0112 
0113 #~ msgid "Add new policy"
0114 #~ msgstr "Tilføj ny politik"
0115 
0116 #~ msgid "Please enter a name for the new policy:"
0117 #~ msgstr "Angiv et navn til den ny politik:"
0118 
0119 #~ msgid "The policy name '%1' already exists."
0120 #~ msgstr "Politiknavnet \"%1\" findes allerede."
0121 
0122 #~ msgid "Unable to add policy."
0123 #~ msgstr "Kan ikke tilføje politik."
0124 
0125 #~ msgid "Active Policy:"
0126 #~ msgstr "Aktiv politik:"
0127 
0128 #~ msgid "----"
0129 #~ msgstr "----"
0130 
0131 #~ msgid "Policy Settings"
0132 #~ msgstr "Politikindstillinger"
0133 
0134 #~ msgid "Change the global color policy:"
0135 #~ msgstr "Skift global farvepolitik:"
0136 
0137 #~ msgid ""
0138 #~ "<p>Select from a group of pre-set or user-defined policy settings that "
0139 #~ "maintain all of the settings in Kolor Manager.</p>\n"
0140 #~ "<p>The four \"standard\" settings are as follows:</p>\n"
0141 #~ "<ul>\n"
0142 #~ "<li><b>Graphic Design:</b> Useful for digital illustration and web "
0143 #~ "imaging work.</li>\n"
0144 #~ "<li><b>Home / Office:</b> Settings that are used for everyday occurrences."
0145 #~ "</li>\n"
0146 #~ "<li><b>Photography:</b> Optimized for photo-related work.</li>\n"
0147 #~ "<li><b>Printer:</b> Settings used mainly for printer/proofing images.</"
0148 #~ "li>\n"
0149 #~ "</ul>"
0150 #~ msgstr ""
0151 #~ "<p>Vælg mellem en gruppe af prædefinerede politikindstilinger som "
0152 #~ "vedligeholder alle indstillingerne i Kolor Manager.</p>\n"
0153 #~ "<p>De fire \"standard\"-indstillinger er som følger:</p>\n"
0154 #~ "<ul>\n"
0155 #~ "<li><b>Grafisk design:</b> Nyttig til arbejde med digital illustration og "
0156 #~ "billeder til web-brug.</li>\n"
0157 #~ "<li><b>Hjemme / kontoret:</b> Indstillingerne der bruges til almindelig "
0158 #~ "hverdagsbrug.</li>\n"
0159 #~ "<li><b>Fotografi:</b> Optimeret til foto-relateret arbejde.</li>\n"
0160 #~ "<li><b>Printer:</b> Indstillinger der hovedsageligt bruges til udskrift "
0161 #~ "og prøvetryk.</li>\n"
0162 #~ "</ul>"
0163 
0164 #~ msgid "Add Custom Policy"
0165 #~ msgstr "Tilføj brugertilpasset politik"
0166 
0167 #~ msgid "Remove Custom Policy"
0168 #~ msgstr "Fjern brugertilpasset politik"
0169 
0170 #~ msgid "Default Profiles"
0171 #~ msgstr "Standardprofiler"
0172 
0173 #~ msgid ""
0174 #~ "<p>Select the default <em>assumed</em> profiles for each of the "
0175 #~ "corresponding color spaces.</p>"
0176 #~ msgstr ""
0177 #~ "<p>Vælg standard <em>antagede</em> profiler for hvert af de tilsvarende "
0178 #~ "farverum.</p>"
0179 
0180 #~ msgid "Assumed RGB Source:"
0181 #~ msgstr "Antaget RGB-kilde:"
0182 
0183 #~ msgid "Assumed CMYK Source:"
0184 #~ msgstr "Antaget CMYK-kilde:"
0185 
0186 #~ msgid "Assumed XYZ Source:"
0187 #~ msgstr "Antaget XYZ-kilde:"
0188 
0189 #~ msgid "Assumed Lab Source:"
0190 #~ msgstr "Antaget Lab-kilde:"
0191 
0192 #~ msgid "Assumed Gray Source:"
0193 #~ msgstr "Antaget Gray-kilde:"
0194 
0195 #~ msgid "Web Source:"
0196 #~ msgstr "Webkilde:"
0197 
0198 #~ msgid "sRGB.icc (default)"
0199 #~ msgstr "sRGB.icc (standard)"
0200 
0201 #~ msgid ""
0202 #~ "<p>Select the default <em>editing</em> profiles for each of the "
0203 #~ "corresponding color spaces.</p>"
0204 #~ msgstr ""
0205 #~ "<p>Vælg standard <em>redigerings</em>-profiler for hvert af de "
0206 #~ "tilsvarende farverum.</p>"
0207 
0208 #~ msgid "Editing RGB:"
0209 #~ msgstr "Redigerings-RGB:"
0210 
0211 #~ msgid "Editing CMYK:"
0212 #~ msgstr "Redigerings-CMYK:"
0213 
0214 #~ msgid "Editing XYZ:"
0215 #~ msgstr "Redigerings-XYZ:"
0216 
0217 #~ msgid "Editing Lab:"
0218 #~ msgstr "Redigerings-Lab:"
0219 
0220 #~ msgid "Editing Gray:"
0221 #~ msgstr "Redigerings-Gray:"
0222 
0223 #~ msgid "Behavior Settings"
0224 #~ msgstr "Indstillinger for opførsel"
0225 
0226 #~ msgid ""
0227 #~ "<p><b>Mismatch Handling</b> settings lets you manage different handling "
0228 #~ "situations for differing profiles.</p>\n"
0229 #~ msgstr ""
0230 #~ "<p>Indstillinger for <b>håndtering af uoverensstemmelser</b> lade dig "
0231 #~ "administrere forskellige håndteringssituationer for forskellige profiler."
0232 #~ "</p>\n"
0233 
0234 #~ msgid "Mismatch Handling"
0235 #~ msgstr "Håndtering af uoverensstemmelser"
0236 
0237 #~ msgid "For Non-existent Profile"
0238 #~ msgstr "For ikke-eksisterende profil"
0239 
0240 #~ msgid "For RGB Mismatch"
0241 #~ msgstr "For RGB-uoverensstemmelser"
0242 
0243 #~ msgid "For CMYK Mismatch"
0244 #~ msgstr "For CMYK-uoverensstemmelser"
0245 
0246 #~ msgid ""
0247 #~ "<ul>\n"
0248 #~ "<li><b>Do Not Assign Profile:</b> Do nothing to the mismatched profile "
0249 #~ "(leave as is).</li>\n"
0250 #~ "<li><b>Assign Assumed Profile:</b> Assign a profile.</li>\n"
0251 #~ "<li><b>Prompt User:</b> Let the user decide on whether to assign a "
0252 #~ "profile or not.</li>\n"
0253 #~ "</ul>"
0254 #~ msgstr ""
0255 #~ "<ul>\n"
0256 #~ "<li><b>Tildel ikke profil:</b> Gør ikke noget ved profilen med "
0257 #~ "uoverensstemmelse (lad det være som det er).</li>\n"
0258 #~ "<li><b>Tildel antaget profil:</b> Tildel en profil.</li>\n"
0259 #~ "<li><b>Spørg brugeren:</b> Lad brugeren vælge om der skal tildeles en "
0260 #~ "profil eller ej.</li>\n"
0261 #~ "</ul>"
0262 
0263 #~ msgid "Do Not Assign Profile"
0264 #~ msgstr "Tildel ikke profil"
0265 
0266 #~ msgid "Assign Assumed Profile"
0267 #~ msgstr "Tildel antaget profil"
0268 
0269 #~ msgid "Prompt User"
0270 #~ msgstr "Spørg brugeren"
0271 
0272 #~ msgid ""
0273 #~ "<ul>\n"
0274 #~ "<li><b>Preserve Numbers:</b> Allow the source RGB profile to be kept and "
0275 #~ "unchanged from the destination.</li>\n"
0276 #~ "<li><b>Automatically Convert:</b> Convert the source RGB profile to its "
0277 #~ "destination.</li>\n"
0278 #~ "<li><b>Prompt User:</b> Allow the user to choose which method to use.</"
0279 #~ "li>\n"
0280 #~ "</ul>"
0281 #~ msgstr ""
0282 #~ "<ul>\n"
0283 #~ "<li><b>Bevar tal:</b> Tillad at kilde-RGB-profilen bevares uændret fra "
0284 #~ "destinationen.</li>\n"
0285 #~ "<li><b>Konvertér automatisk:</b> Konvertér kilde-RGB-profilen til dens "
0286 #~ "destination.</li>\n"
0287 #~ "<li><b>Spørg brugeren:</b> Lad brugeren vælge hvilken metode der skal "
0288 #~ "bruges.</li>\n"
0289 #~ "</ul>"
0290 
0291 #~ msgid "Preserve Numbers"
0292 #~ msgstr "Bevar tal"
0293 
0294 #~ msgid "Automatically Convert"
0295 #~ msgstr "Konvertér automatisk"
0296 
0297 #~ msgid ""
0298 #~ "<ul>\n"
0299 #~ "<li><b>Preserve Numbers:</b> Allow the source CMYK profile to be kept and "
0300 #~ "unchanged from the destination.</li>\n"
0301 #~ "<li><b>Automatically Convert:</b> Convert the source CMYK profile to its "
0302 #~ "destination.</li>\n"
0303 #~ "<li><b>Prompt User:</b> Allow the user to choose which method to use.</"
0304 #~ "li>\n"
0305 #~ "</ul>"
0306 #~ msgstr ""
0307 #~ "<ul>\n"
0308 #~ "<li><b>Bevar tal:</b> Tillad at kilde-CMYK-profilen bevares uændret fra "
0309 #~ "destinationen.</li>\n"
0310 #~ "<li><b>Konvertér automatisk:</b> Konvertér kilde-CMYK-profilen til dens "
0311 #~ "destination.</li>\n"
0312 #~ "<li><b>Spørg brugeren:</b> Lad brugeren vælge hvilken metode der skal "
0313 #~ "bruges.</li>\n"
0314 #~ "</ul>"
0315 
0316 #~ msgid ""
0317 #~ "<p><b>Mixed Color Space Settings</b> lets you handle color space mismatch "
0318 #~ "options for your monitor and printer.</p>"
0319 #~ msgstr ""
0320 #~ "<p><b>Indstillinger for blandede farverum</b> lader dig håndtere "
0321 #~ "indstillinger for uoverensstemmelser i farverum for din skærm og printer."
0322 #~ "</p>"
0323 
0324 #~ msgid "Mixed Color Space Settings"
0325 #~ msgstr "Indstillinger for blandede farverum"
0326 
0327 #~ msgid "For Screen"
0328 #~ msgstr "For skærm"
0329 
0330 #~ msgid ""
0331 #~ "<ul>\n"
0332 #~ "<li><b>Preserve Numbers:</b> Leave the non-RGB color space as is (no "
0333 #~ "conversion).</li>\n"
0334 #~ "<li><b>Convert to Editing RGB Space:</b> Convert the non-RGB color space "
0335 #~ "into the assigned editing color space.</li>\n"
0336 #~ "<li><b>Convert to Web:</b> Convert the non-RGB color space into the web-"
0337 #~ "appropriate sRGB color space.</li>\n"
0338 #~ "<li><b>Prompt User:</b> Allow the user to select the appropriate color "
0339 #~ "space conversion method.</li>\n"
0340 #~ "</ul>"
0341 #~ msgstr ""
0342 #~ "<ul>\n"
0343 #~ "<li><b>Bevar tal:</b> Lad ikke-RGB-farverummet være som det er (ingen "
0344 #~ "konvertering).</li>\n"
0345 #~ "<li><b>Konvertér til redigerings-RGB-rum:</b> Konvertér ikke-RGB-"
0346 #~ "farverummet til det tildelte redigeringsfarverum.</li>\n"
0347 #~ "<li><b>Konvertér til web:</b> Konvertér ikke-RGB-farverummet til det web-"
0348 #~ "egnede sRGB-farverum.</li>\n"
0349 #~ "<li><b>Spørg brugeren:</b> Lad brugeren vælge den passende "
0350 #~ "konverteringsmetode for farverummet.</li>\n"
0351 #~ "</ul>"
0352 
0353 #~ msgid "Convert to Editing RGB Space"
0354 #~ msgstr "Konvertér til redigerings-RGB-rum"
0355 
0356 #~ msgid "Convert to Web"
0357 #~ msgstr "Konvertér til web"
0358 
0359 #~ msgid "Printer"
0360 #~ msgstr "Printer"
0361 
0362 #~ msgid ""
0363 #~ "<ul>\n"
0364 #~ "<li><b>Preserve Numbers:</b> Leave the non-CMYK color space as is (no "
0365 #~ "conversion).</li>\n"
0366 #~ "<li><b>Convert to Editing CMYK:</b> Convert the non-CMYK color space into "
0367 #~ "an assigned editing CMYK color space.</li>\n"
0368 #~ "<li><b>Convert to Untagged CMYK:</b> Convert the color space into a non-"
0369 #~ "CMYK color space.</li>\n"
0370 #~ "<li><b>Prompt User:</b> Allow the user to select the appropriate color "
0371 #~ "space conversion method.</li>\n"
0372 #~ "</ul>"
0373 #~ msgstr ""
0374 #~ "<ul>\n"
0375 #~ "<li><b>Bevar tal:</b> Lad ikke-CMYK-farverummet være som det er (ingen "
0376 #~ "konvertering).</li>\n"
0377 #~ "<li><b>Konvertér til redigerings-CMYK:</b> Konvertér ikke-CMYK-"
0378 #~ "farverummet til det tildelte redigeringsfarverum.</li>\n"
0379 #~ "<li><b>Konvertér til ikke-mærket CMYK:</b> Konvertér farverummet til et "
0380 #~ "ikke CMYK-farverum.</li>\n"
0381 #~ "<li><b>Spørg brugeren:</b> Lad brugeren vælge den passende "
0382 #~ "konverteringsmetode for farverummet.</li>\n"
0383 #~ "</ul>"
0384 
0385 #~ msgid "Convert to Editing CMYK"
0386 #~ msgstr "Konvertér til redigerings-CMYK"
0387 
0388 #~ msgid "Convert to Untagged CMYK"
0389 #~ msgstr "Konvertér til ikke-mærket CMYK"
0390 
0391 #~ msgid ""
0392 #~ "<p><b>Proofing</b> will allow you to modify color proofing options, "
0393 #~ "including color space, rendering intent, and hard/soft proofing.</b>"
0394 #~ msgstr ""
0395 #~ "<p><b>Lav prøvetryk</b> lader dig ændre indstillinger for prøvetryk, "
0396 #~ "derunder farverum, hensigt med gengivelse, og hårdt/blødt prøvetryk.</b>"
0397 
0398 #~ msgid "Proofing"
0399 #~ msgstr "Prøvetryk"
0400 
0401 #~ msgid "Color Space:"
0402 #~ msgstr "Farverum:"
0403 
0404 #~ msgid "Select from a list of profiles applicable for proofing."
0405 #~ msgstr ""
0406 #~ "Vælg mellem en liste af profiler der kan bruges til at lave prøvetryk."
0407 
0408 #~ msgid "Rendering Intent:"
0409 #~ msgstr "Hensigt med gengivelse:"
0410 
0411 #~ msgid ""
0412 #~ "<ul>\n"
0413 #~ "<li><b>Relative Colorimetric:</b> Scales the white point of the source "
0414 #~ "gamut into the white point of the target.</li>\n"
0415 #~ "<li><b>Absolute Colorimetric:</b> Preserves in-gamut colors, and clips "
0416 #~ "out-of-gamut colors to the nearest hue.</li>\n"
0417 #~ "</ul>"
0418 #~ msgstr ""
0419 #~ "<ul>\n"
0420 #~ "<li><b>Relativ kolorimetri:</b> Skalerer hvidpunktet fra kilde-gamutten "
0421 #~ "til målets hvidpunkt.</li>\n"
0422 #~ "<li><b>Absolut kolorimetri:</b> Bevarer in-gamut-farver og klipper ude-af-"
0423 #~ "gamut-farver til den nærmeste farvetone.</li>\n"
0424 #~ "</ul>"
0425 
0426 #~ msgid "Relative Colorimetric"
0427 #~ msgstr "Relativt kolorimetri"
0428 
0429 #~ msgid "Absolute Colorimetric"
0430 #~ msgstr "Absolut kolorimetri"
0431 
0432 #~ msgid ""
0433 #~ "<p>Select <b>Soft Proof</b> as a means to preview the printer's color "
0434 #~ "output on your monitor. (Mostly to match transmissive media.)</p>"
0435 #~ msgstr ""
0436 #~ "<p>Vælg <b>Blødt prøvetryk</b> for at forhåndsvise printerens farve-"
0437 #~ "output på din skærm. (Mest til at matche transmissionsmedier).</p>"
0438 
0439 #~ msgid "Soft Proof"
0440 #~ msgstr "Blødt prøvetryk"
0441 
0442 #~ msgid ""
0443 #~ "<p>Check <b>Hard Proof</b> (or match print) to fully simulate colors that "
0444 #~ "the printer will be using through a reflective surface.</p>"
0445 #~ msgstr ""
0446 #~ "<p>Markér <b>Hårdt prøvetryk</b> (eller match print) for fuldstændigt at "
0447 #~ "simulere de farver som printeren vil bruge igennem en reflekterende "
0448 #~ "overflade.</p>"
0449 
0450 #~ msgid "Hard Proof"
0451 #~ msgstr "Hårdt prøvetryk"
0452 
0453 #~ msgid ""
0454 #~ "<p><b>Rendering Settings</b> allows you to change the global rendering "
0455 #~ "intent.</p>"
0456 #~ msgstr ""
0457 #~ "<p><b>Gengivelsesindstillinger</b> lader dig ændre den globale hensigt "
0458 #~ "med gengivelsen.</p>"
0459 
0460 #~ msgid "Rendering Intent"
0461 #~ msgstr "Hensigt med gengivelse"
0462 
0463 #~ msgid ""
0464 #~ "<ul>\n"
0465 #~ "<li><b>Perceptual:</b> Preserves relationship between out-of-gamut colors."
0466 #~ "</li>\n"
0467 #~ "<li><b>Relative Colorimetric:</b> The white point of the colorspace "
0468 #~ "source is changed to the destination.</li>\n"
0469 #~ "<li><b>Saturation:</b> Preserves accurate saturation, while modifying "
0470 #~ "color hues.</li>\n"
0471 #~ "<li><b>Absolute Colorimetric:</b> The white point of the destination "
0472 #~ "colorspace will become the white point of the source.</li>\n"
0473 #~ "</ul>\n"
0474 #~ msgstr ""
0475 #~ "<ul>\n"
0476 #~ "<li><b>Perceptuel:</b> Bevarer forholdet mellem ude-af-gamut-farver.</"
0477 #~ "li>\n"
0478 #~ "<li><b>Relativ kolorimetri:</b> Hvidpunktet fra farverumskilden ændres "
0479 #~ "til destinationen.</li>\n"
0480 #~ "<li><b>Farvemætning:</b> Bevarer præcis mætning alt imens farvetoner "
0481 #~ "ændres.</li>\n"
0482 #~ "<li><b>Absolut kolorimetri:</b> Hvidpunktet for "
0483 #~ "destinationsfarverummetvil blive hvidpunktet for kilden.</li>\n"
0484 #~ "</ul>\n"
0485 
0486 #~ msgid "Perceptual"
0487 #~ msgstr "Perceptuel"
0488 
0489 #~ msgid "Saturation"
0490 #~ msgstr "Farvemætning"
0491 
0492 #~ msgid "BlackPointCompensation"
0493 #~ msgstr "BlackPointCompensation"
0494 
0495 #~ msgid "Gamut Warning"
0496 #~ msgstr "Gamut-advarsel"