Warning, /graphics/kolor-manager/po/bs/kmsettings.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Bosnian translations for kde package. 0002 # Copyright (C) 2012 This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the kde package. 0004 # Samir Ribic <megaribi@epn.ba>, 2012. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: kde 49i410\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:26+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2015-01-21 21:41+0100\n" 0012 "Last-Translator: Samir Ribic <samir.ribic@etf.unsa.ba>\n" 0013 "Language-Team: Bosnian\n" 0014 "Language: bs\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" 0019 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 06:23+0000\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 0021 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Samir Ribić,Lejla Bajgoric,Mirza Bulbulusic" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "Samir.ribic@etf.unsa.ba,lbajgoric1@etf.unsa.ba,mbulbulusic@gmail.com" 0032 0033 #: kmsettings.cpp:53 0034 #, kde-format 0035 msgid "KDE version of Oyranos Synnefo" 0036 msgstr "" 0037 0038 #: kmsettings.cpp:55 0039 #, kde-format 0040 msgid "(c) 2008 Joseph Simon III" 0041 msgstr "(c) 2008 Joseph Simon III" 0042 0043 #: kmsettings.cpp:59 0044 #, fuzzy, kde-format 0045 #| msgid "(c) 2008 Joseph Simon III" 0046 msgid "Joseph Simon III" 0047 msgstr "(c) 2008 Joseph Simon III" 0048 0049 #: kmsettings.cpp:59 kmsettings.cpp:60 kmsettings.cpp:61 kmsettings.cpp:63 0050 #: kmsettings.cpp:64 kmsettings.cpp:65 kmsettings.cpp:66 kmsettings.cpp:67 0051 #: kmsettings.cpp:68 kmsettings.cpp:69 0052 #, kde-format 0053 msgid "developer" 0054 msgstr "" 0055 0056 #: kmsettings.cpp:60 0057 #, fuzzy, kde-format 0058 #| msgid "2010-2014 Kai-Uwe Behrmann" 0059 msgid "Kai-Uwe Behrmann" 0060 msgstr "2010-2014 Kai-Uwe Behrmann" 0061 0062 #: kmsettings.cpp:61 0063 #, kde-format 0064 msgid "Jan Gruhlich" 0065 msgstr "" 0066 0067 #: kmsettings.cpp:63 0068 #, kde-format 0069 msgid "Albert Astals Cid" 0070 msgstr "" 0071 0072 #: kmsettings.cpp:64 0073 #, kde-format 0074 msgid "Christoph Feck" 0075 msgstr "" 0076 0077 #: kmsettings.cpp:65 0078 #, kde-format 0079 msgid "Boudewijn Rempt " 0080 msgstr "" 0081 0082 #: kmsettings.cpp:66 0083 #, kde-format 0084 msgid "Pino Toscano" 0085 msgstr "" 0086 0087 #: kmsettings.cpp:67 0088 #, kde-format 0089 msgid "Laurent Montel" 0090 msgstr "" 0091 0092 #: kmsettings.cpp:68 0093 #, kde-format 0094 msgid "Cyrille Berger Skott" 0095 msgstr "" 0096 0097 #: kmsettings.cpp:69 0098 #, kde-format 0099 msgid "Hal Van Engel" 0100 msgstr "" 0101 0102 #~ msgid "KMSettings" 0103 #~ msgstr "KM Postavke" 0104 0105 #~ msgid "2008-2009 Joseph Simon III" 0106 #~ msgstr "2008-2009 Joseph Simon III" 0107 0108 #~ msgid "" 0109 #~ "The policy settings for '%1' have changed.\n" 0110 #~ "Do you wish to save them?" 0111 #~ msgstr "" 0112 #~ "Polisa postavki za '%1' je promijenjena.\n" 0113 #~ "Da li je želite sačuvati?" 0114 0115 #~ msgid "Policy settings have been modified." 0116 #~ msgstr "Polisa postavki je promijenjena." 0117 0118 #~ msgid "Add new policy" 0119 #~ msgstr "Dodaj novu polisu" 0120 0121 #~ msgid "Please enter a name for the new policy:" 0122 #~ msgstr "Unesite ime za novu polisu:" 0123 0124 #~ msgid "The policy name '%1' already exists." 0125 #~ msgstr "Ime polise '%1' već postoji." 0126 0127 #~ msgid "Unable to add policy." 0128 #~ msgstr "Nemoguće dodati novu polisu." 0129 0130 #~ msgid "Active Policy:" 0131 #~ msgstr "Aktivna polisa:" 0132 0133 #~ msgid "----" 0134 #~ msgstr "----" 0135 0136 #~ msgid "Policy Settings" 0137 #~ msgstr "Postavke polise" 0138 0139 #~ msgid "Change the global color policy:" 0140 #~ msgstr "Promijeni globalnu boju polise:" 0141 0142 #~ msgid "" 0143 #~ "<p>Select from a group of pre-set or user-defined policy settings that " 0144 #~ "maintain all of the settings in Kolor Manager.</p>\n" 0145 #~ "<p>The four \"standard\" settings are as follows:</p>\n" 0146 #~ "<ul>\n" 0147 #~ "<li><b>Graphic Design:</b> Useful for digital illustration and web " 0148 #~ "imaging work.</li>\n" 0149 #~ "<li><b>Home / Office:</b> Settings that are used for everyday occurrences." 0150 #~ "</li>\n" 0151 #~ "<li><b>Photography:</b> Optimized for photo-related work.</li>\n" 0152 #~ "<li><b>Printer:</b> Settings used mainly for printer/proofing images.</" 0153 #~ "li>\n" 0154 #~ "</ul>" 0155 #~ msgstr "" 0156 #~ "<p>Odaberite iz grupe pre-set ili korisnički definirane postavke politike " 0157 #~ "koje održavaju sve postavke u Kolor Manager.</p>\n" 0158 #~ "<p>Četiri \"standardne\" postavke su:</p>\n" 0159 #~ "<ul>\n" 0160 #~ "<li><b>Grafički Dizajn:</b>Koristan za digitalnu ilustraciju i mrežno-" 0161 #~ "slikoviti rad .</li>\n" 0162 #~ "<li><b>Kuća/ Ured:</b> Postavke koje su korištene za svakodnevne pojave ." 0163 #~ "</li>\n" 0164 #~ "<li><b>Fotografija:</b> Optimizirana za rad sa slikama.</li>\n" 0165 #~ "<li><b>Štampač:</b> Postavke korištene uglavnom za printer/provjeru slike." 0166 #~ "</li>\n" 0167 #~ "</ul>" 0168 0169 #~ msgid "Add Custom Policy" 0170 #~ msgstr "Dodaj prilagođenu polisu" 0171 0172 #~ msgid "Remove Custom Policy" 0173 #~ msgstr "Ukloni prilagođenu polisu" 0174 0175 #~ msgid "Default Profiles" 0176 #~ msgstr "Podrazumijevani profili" 0177 0178 #~ msgid "" 0179 #~ "<p>Select the default <em>assumed</em> profiles for each of the " 0180 #~ "corresponding color spaces.</p>" 0181 #~ msgstr "" 0182 #~ "<p>Odaberite zadane <em>pretpostavljene</em> profile za svaki od " 0183 #~ "odgovarajućih prostora boja.</p>" 0184 0185 #~ msgid "Assumed RGB Source:" 0186 #~ msgstr "Pretpostavljeni RGB izvor:" 0187 0188 #~ msgid "Assumed CMYK Source:" 0189 #~ msgstr "Pretpostavljeni CMYK izvor:" 0190 0191 #~ msgid "Assumed XYZ Source:" 0192 #~ msgstr "Pretpostavljeni XYZ izvor:" 0193 0194 #~ msgid "Assumed Lab Source:" 0195 #~ msgstr "Pretpostavljeni Lab izvor:" 0196 0197 #~ msgid "Assumed Gray Source:" 0198 #~ msgstr "Pretpostavljeni Grej izvor:" 0199 0200 #~ msgid "Web Source:" 0201 #~ msgstr "Veb izvor:" 0202 0203 #~ msgid "sRGB.icc (default)" 0204 #~ msgstr "sRGB.icc (podrazumijevani)" 0205 0206 #~ msgid "" 0207 #~ "<p>Select the default <em>editing</em> profiles for each of the " 0208 #~ "corresponding color spaces.</p>" 0209 #~ msgstr "" 0210 #~ "<p>Odaberite zadane <em>uređivačke</em>profile za svaki od odgovarajućih " 0211 #~ "boja prostora.</p>" 0212 0213 #~ msgid "Editing RGB:" 0214 #~ msgstr "Uređivanje RGB-a:" 0215 0216 #~ msgid "Editing CMYK:" 0217 #~ msgstr "Uređivanje CMYK-a:" 0218 0219 #~ msgid "Editing XYZ:" 0220 #~ msgstr "Uređivanje XYZ-a:" 0221 0222 #~ msgid "Editing Lab:" 0223 #~ msgstr "Uređivanje Lab-a:" 0224 0225 #~ msgid "Editing Gray:" 0226 #~ msgstr "Uređivanje Grej-a:" 0227 0228 #~ msgid "Behavior Settings" 0229 #~ msgstr "Postavke ponašanja" 0230 0231 #~ msgid "" 0232 #~ "<p><b>Mismatch Handling</b> settings lets you manage different handling " 0233 #~ "situations for differing profiles.</p>\n" 0234 #~ msgstr "" 0235 #~ "<p><b>Rukovanje neslaganjima</b> Postavke omogućuju upravljanje " 0236 #~ "različitim situacijama rukovanja za različite profile.</p>\n" 0237 0238 #~ msgid "Mismatch Handling" 0239 #~ msgstr "Neusklađeno rukovanje" 0240 0241 #~ msgid "For Non-existent Profile" 0242 #~ msgstr "Za nepostojeće profile" 0243 0244 #~ msgid "For RGB Mismatch" 0245 #~ msgstr "Za RGB neusklađenost" 0246 0247 #~ msgid "For CMYK Mismatch" 0248 #~ msgstr "Za CMYK neusklađenost" 0249 0250 #~ msgid "" 0251 #~ "<ul>\n" 0252 #~ "<li><b>Do Not Assign Profile:</b> Do nothing to the mismatched profile " 0253 #~ "(leave as is).</li>\n" 0254 #~ "<li><b>Assign Assumed Profile:</b> Assign a profile.</li>\n" 0255 #~ "<li><b>Prompt User:</b> Let the user decide on whether to assign a " 0256 #~ "profile or not.</li>\n" 0257 #~ "</ul>" 0258 #~ msgstr "" 0259 #~ "<ul>\n" 0260 #~ "<li><b>Ne dodijeli profile:</b> Nemoj učiniti ništa za neusklađene " 0261 #~ "profile (ostavi kako jeste).</li>\n" 0262 #~ "<li><b>Dodijeli pretpostavljene profile:</b> Dodijeli profil.</li>\n" 0263 #~ "<li><b>Pitaj korisnika:</b> Neka korisnik odluči da li će dodijeliti " 0264 #~ "profil ili ne.</li>\n" 0265 #~ "</ul>" 0266 0267 #~ msgid "Do Not Assign Profile" 0268 #~ msgstr "Ne dodijeli profil" 0269 0270 #~ msgid "Assign Assumed Profile" 0271 #~ msgstr "Dodijeli pretpostavljeni profil" 0272 0273 #~ msgid "Prompt User" 0274 #~ msgstr "Pitaj korisnika" 0275 0276 #~ msgid "" 0277 #~ "<ul>\n" 0278 #~ "<li><b>Preserve Numbers:</b> Allow the source RGB profile to be kept and " 0279 #~ "unchanged from the destination.</li>\n" 0280 #~ "<li><b>Automatically Convert:</b> Convert the source RGB profile to its " 0281 #~ "destination.</li>\n" 0282 #~ "<li><b>Prompt User:</b> Allow the user to choose which method to use.</" 0283 #~ "li>\n" 0284 #~ "</ul>" 0285 #~ msgstr "" 0286 #~ "<ul>\n" 0287 #~ "<li><b>Sačuvaj brojeve:</b> Dopustite izvoru RGB profila da se čuva i " 0288 #~ "ostane nepromijenjen od odredišta.</li>\n" 0289 #~ "<li><b>Automatski pretvoriti:</b> Pretvorite izvorni RGB profil na " 0290 #~ "njegovo odredište.</li>\n" 0291 #~ "<li><b>Pitaj Korisnika:</b> Dopustite korisniku da odabere koji način će " 0292 #~ "koristiti.</li>\n" 0293 #~ "</ul>" 0294 0295 #~ msgid "Preserve Numbers" 0296 #~ msgstr "Sačuvaj brojeve" 0297 0298 #~ msgid "Automatically Convert" 0299 #~ msgstr "Automatski pretvori" 0300 0301 #~ msgid "" 0302 #~ "<ul>\n" 0303 #~ "<li><b>Preserve Numbers:</b> Allow the source CMYK profile to be kept and " 0304 #~ "unchanged from the destination.</li>\n" 0305 #~ "<li><b>Automatically Convert:</b> Convert the source CMYK profile to its " 0306 #~ "destination.</li>\n" 0307 #~ "<li><b>Prompt User:</b> Allow the user to choose which method to use.</" 0308 #~ "li>\n" 0309 #~ "</ul>" 0310 #~ msgstr "" 0311 #~ "<ul>\n" 0312 #~ "<li><b>Sačuvaj brojeve:</b> Dopustite izvoru CMYK profila da se čuva i " 0313 #~ "ostane nepromijenjen od odredišta.</li>\n" 0314 #~ "<li><b>Automatically Convert:</b> Pretvorite izvorni CMYK profil na " 0315 #~ "njegovo odredište.</li>\n" 0316 #~ "<li><b>Prompt User:</b>Dopustite korisniku da odabere koji način će " 0317 #~ "koristiti.</li>\n" 0318 #~ "</ul>" 0319 0320 #~ msgid "" 0321 #~ "<p><b>Mixed Color Space Settings</b> lets you handle color space mismatch " 0322 #~ "options for your monitor and printer.</p>" 0323 #~ msgstr "" 0324 #~ "<p><b>Postavke Prostornog Miješanja Boje</b> omogućuje vam rukovanje " 0325 #~ "opcijama neusklađenosti prostor boja monitora i pisača.</p>" 0326 0327 #~ msgid "Mixed Color Space Settings" 0328 #~ msgstr "Postavke Prostornog Miješanja Boje" 0329 0330 #~ msgid "For Screen" 0331 #~ msgstr "Za ekran" 0332 0333 #~ msgid "" 0334 #~ "<ul>\n" 0335 #~ "<li><b>Preserve Numbers:</b> Leave the non-RGB color space as is (no " 0336 #~ "conversion).</li>\n" 0337 #~ "<li><b>Convert to Editing RGB Space:</b> Convert the non-RGB color space " 0338 #~ "into the assigned editing color space.</li>\n" 0339 #~ "<li><b>Convert to Web:</b> Convert the non-RGB color space into the web-" 0340 #~ "appropriate sRGB color space.</li>\n" 0341 #~ "<li><b>Prompt User:</b> Allow the user to select the appropriate color " 0342 #~ "space conversion method.</li>\n" 0343 #~ "</ul>" 0344 #~ msgstr "" 0345 #~ "<ul>\n" 0346 #~ "<li><b>Sačuvaj brojeve:</b> Ostavite sav ne RGB prostor boja kao što je " 0347 #~ "(nema pretvorbe).</li>\n" 0348 #~ "<li><b>Pretvorite u uređivački RGB prostor:</b> Pretvorite sve ono što " 0349 #~ "nije RGB prostor boja u dodijeljenom prostoru za uređivanje boja.</li>\n" 0350 #~ "<li><b>Pretvori u Web:</b> Pretvorite sve ono što nije RGB prostor boja u " 0351 #~ "web-odgovarajući prostor sRGB boja.</li>\n" 0352 #~ "<li><b>Pitajte korisnika:</b> Dopustite korisniku da odaberete " 0353 #~ "odgovarajući način konverzije prostornih boja.</li>\n" 0354 #~ "</ul>" 0355 0356 #~ msgid "Convert to Editing RGB Space" 0357 #~ msgstr "Pretvori u uređeni RGB prostor" 0358 0359 #~ msgid "Convert to Web" 0360 #~ msgstr "Pretvori u Web" 0361 0362 #~ msgid "Printer" 0363 #~ msgstr "Štampač" 0364 0365 #~ msgid "" 0366 #~ "<ul>\n" 0367 #~ "<li><b>Preserve Numbers:</b> Leave the non-CMYK color space as is (no " 0368 #~ "conversion).</li>\n" 0369 #~ "<li><b>Convert to Editing CMYK:</b> Convert the non-CMYK color space into " 0370 #~ "an assigned editing CMYK color space.</li>\n" 0371 #~ "<li><b>Convert to Untagged CMYK:</b> Convert the color space into a non-" 0372 #~ "CMYK color space.</li>\n" 0373 #~ "<li><b>Prompt User:</b> Allow the user to select the appropriate color " 0374 #~ "space conversion method.</li>\n" 0375 #~ "</ul>" 0376 #~ msgstr "" 0377 #~ "<ul>\n" 0378 #~ "<li><b>Sačuvaj brojeve:</b> Ostavite sav ne CMYK prostor boja kao što je " 0379 #~ "(nema pretvorbe).</li>\n" 0380 #~ "<li><b>Pretvorite u uređivački CMYK:</b> Pretvorite sve ono što nije RGB " 0381 #~ "prostor boja u dodijeljenom prostoru za uređivanje boja.</li>\n" 0382 #~ "<li><b>Pretvorite u neoznačene CMYK:</b> Pretvorite prostorne boje u sve " 0383 #~ "što nijeCMYK prostor boja.</li>\n" 0384 #~ "<li><b>Pitajte korisnika:</b> Dopustite korisniku da odaberete " 0385 #~ "odgovarajući način konverzije prostornih boja.</li>\n" 0386 #~ "</ul>" 0387 0388 #~ msgid "Convert to Editing CMYK" 0389 #~ msgstr "Pretvori u uređeni CMYK" 0390 0391 #~ msgid "Convert to Untagged CMYK" 0392 #~ msgstr "Pretvori u neoznačeni CMYK" 0393 0394 #~ msgid "" 0395 #~ "<p><b>Proofing</b> will allow you to modify color proofing options, " 0396 #~ "including color space, rendering intent, and hard/soft proofing.</b>" 0397 #~ msgstr "" 0398 #~ "<p><b>Korekcije</b> će omogućiti modifikovanje boje opcija korekcije, " 0399 #~ "uključuju prostor boje, cilj iscrtavanja i teške/meke korekcije. </b>" 0400 0401 #~ msgid "Proofing" 0402 #~ msgstr "Korekcije" 0403 0404 #~ msgid "Color Space:" 0405 #~ msgstr "Oboji prostor:" 0406 0407 #~ msgid "Select from a list of profiles applicable for proofing." 0408 #~ msgstr "Izaberi sa liste primjenljive profile za korekciju." 0409 0410 #~ msgid "Rendering Intent:" 0411 #~ msgstr "Cilj iscrtavanja:" 0412 0413 #~ msgid "" 0414 #~ "<ul>\n" 0415 #~ "<li><b>Relative Colorimetric:</b> Scales the white point of the source " 0416 #~ "gamut into the white point of the target.</li>\n" 0417 #~ "<li><b>Absolute Colorimetric:</b> Preserves in-gamut colors, and clips " 0418 #~ "out-of-gamut colors to the nearest hue.</li>\n" 0419 #~ "</ul>" 0420 #~ msgstr "" 0421 #~ "<ul>\n" 0422 #~ "<li><b>Relativna Kolorimetrija:</b> Skaliraj bijelu tačku izvora u bijelu " 0423 #~ "tačku odredišta.</li>\n" 0424 #~ "<li><b>Apsolutna Kolorimetrija:</b> Približava skalne boje i spojnice " 0425 #~ "izvan skale najbližoj boji</li>\n" 0426 #~ "</ul>" 0427 0428 #~ msgid "Relative Colorimetric" 0429 #~ msgstr "Relativna kolorimetrija" 0430 0431 #~ msgid "Absolute Colorimetric" 0432 #~ msgstr "Apsolutna kolorimetrija" 0433 0434 #~ msgid "" 0435 #~ "<p>Select <b>Soft Proof</b> as a means to preview the printer's color " 0436 #~ "output on your monitor. (Mostly to match transmissive media.)</p>" 0437 #~ msgstr "" 0438 #~ "<p>Odaberi <b>Lahki Dokaz</b>kao sredstvo za pregled ispisa u boji pisača " 0439 #~ "na monitoru. (Uglavnom da uklopi propusne medije.)</p>" 0440 0441 #~ msgid "Soft Proof" 0442 #~ msgstr "Mekan dokaz" 0443 0444 #~ msgid "" 0445 #~ "<p>Check <b>Hard Proof</b> (or match print) to fully simulate colors that " 0446 #~ "the printer will be using through a reflective surface.</p>" 0447 #~ msgstr "" 0448 #~ "<p>Provjerite<b>Teški Dokaz</b>(ili podudaranje ispisa) da u potpunosti " 0449 #~ "simulira boje koje će pisač koristiti uz kroz reflektirajuću površinu.</" 0450 #~ "p>" 0451 0452 #~ msgid "Hard Proof" 0453 #~ msgstr "Težak dokaz" 0454 0455 #~ msgid "" 0456 #~ "<p><b>Rendering Settings</b> allows you to change the global rendering " 0457 #~ "intent.</p>" 0458 #~ msgstr "" 0459 #~ "<p><b>Pružanje Postavki</b>dozvoljavaju vam da promijenite globalno " 0460 #~ "polaganje namjera .</p>" 0461 0462 #~ msgid "Rendering Intent" 0463 #~ msgstr "Namjera sjenčenja" 0464 0465 #~ msgid "" 0466 #~ "<ul>\n" 0467 #~ "<li><b>Perceptual:</b> Preserves relationship between out-of-gamut colors." 0468 #~ "</li>\n" 0469 #~ "<li><b>Relative Colorimetric:</b> The white point of the colorspace " 0470 #~ "source is changed to the destination.</li>\n" 0471 #~ "<li><b>Saturation:</b> Preserves accurate saturation, while modifying " 0472 #~ "color hues.</li>\n" 0473 #~ "<li><b>Absolute Colorimetric:</b> The white point of the destination " 0474 #~ "colorspace will become the white point of the source.</li>\n" 0475 #~ "</ul>\n" 0476 #~ msgstr "" 0477 #~ "<ul>\n" 0478 #~ "<li><b>Opažajno:</b> Čuva odnos između boja koje nisu na skali.</li>\n" 0479 #~ "<li><b>Relativna Kolormetrija:</b> Bijela tačka prostora boja izvora se " 0480 #~ "mijenja do odredišta.</li>\n" 0481 #~ "<li><b>Zasićenje:</b> Čuva precizno zasićenje dok modifikuje nijanse boje." 0482 #~ "</li>\n" 0483 #~ "<li><b>Apsolutna Kolormetrija:</b> Bijela točka odredišta raspona boja će " 0484 #~ "postati bijela točka izvora.</li>\n" 0485 #~ "</ul>\n" 0486 0487 #~ msgid "Perceptual" 0488 #~ msgstr "Perceptualno" 0489 0490 #~ msgid "Saturation" 0491 #~ msgstr "Zasićenje" 0492 0493 #~ msgid "BlackPointCompensation" 0494 #~ msgstr "Kompenzacija crne tačke" 0495 0496 #~ msgid "Gamut Warning" 0497 #~ msgstr "Skala upozorenja"