Warning, /graphics/kolor-manager/po/bs/kmsettings.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Bosnian translations for kde package.
0002 # Copyright (C) 2012 This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the kde package.
0004 # Samir Ribic <megaribi@epn.ba>, 2012.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kde 49i410\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:26+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2015-01-21 21:41+0100\n"
0012 "Last-Translator: Samir Ribic <samir.ribic@etf.unsa.ba>\n"
0013 "Language-Team: Bosnian\n"
0014 "Language: bs\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
0019 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 06:23+0000\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
0021 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Samir Ribić,Lejla Bajgoric,Mirza Bulbulusic"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "Samir.ribic@etf.unsa.ba,lbajgoric1@etf.unsa.ba,mbulbulusic@gmail.com"
0032 
0033 #: kmsettings.cpp:53
0034 #, kde-format
0035 msgid "KDE version of Oyranos Synnefo"
0036 msgstr ""
0037 
0038 #: kmsettings.cpp:55
0039 #, kde-format
0040 msgid "(c) 2008 Joseph Simon III"
0041 msgstr "(c) 2008 Joseph Simon III"
0042 
0043 #: kmsettings.cpp:59
0044 #, fuzzy, kde-format
0045 #| msgid "(c) 2008 Joseph Simon III"
0046 msgid "Joseph Simon III"
0047 msgstr "(c) 2008 Joseph Simon III"
0048 
0049 #: kmsettings.cpp:59 kmsettings.cpp:60 kmsettings.cpp:61 kmsettings.cpp:63
0050 #: kmsettings.cpp:64 kmsettings.cpp:65 kmsettings.cpp:66 kmsettings.cpp:67
0051 #: kmsettings.cpp:68 kmsettings.cpp:69
0052 #, kde-format
0053 msgid "developer"
0054 msgstr ""
0055 
0056 #: kmsettings.cpp:60
0057 #, fuzzy, kde-format
0058 #| msgid "2010-2014 Kai-Uwe Behrmann"
0059 msgid "Kai-Uwe Behrmann"
0060 msgstr "2010-2014 Kai-Uwe Behrmann"
0061 
0062 #: kmsettings.cpp:61
0063 #, kde-format
0064 msgid "Jan Gruhlich"
0065 msgstr ""
0066 
0067 #: kmsettings.cpp:63
0068 #, kde-format
0069 msgid "Albert Astals Cid"
0070 msgstr ""
0071 
0072 #: kmsettings.cpp:64
0073 #, kde-format
0074 msgid "Christoph Feck"
0075 msgstr ""
0076 
0077 #: kmsettings.cpp:65
0078 #, kde-format
0079 msgid "Boudewijn Rempt "
0080 msgstr ""
0081 
0082 #: kmsettings.cpp:66
0083 #, kde-format
0084 msgid "Pino Toscano"
0085 msgstr ""
0086 
0087 #: kmsettings.cpp:67
0088 #, kde-format
0089 msgid "Laurent Montel"
0090 msgstr ""
0091 
0092 #: kmsettings.cpp:68
0093 #, kde-format
0094 msgid "Cyrille Berger Skott"
0095 msgstr ""
0096 
0097 #: kmsettings.cpp:69
0098 #, kde-format
0099 msgid "Hal Van Engel"
0100 msgstr ""
0101 
0102 #~ msgid "KMSettings"
0103 #~ msgstr "KM Postavke"
0104 
0105 #~ msgid "2008-2009 Joseph Simon III"
0106 #~ msgstr "2008-2009 Joseph Simon III"
0107 
0108 #~ msgid ""
0109 #~ "The policy settings for '%1' have changed.\n"
0110 #~ "Do you wish to save them?"
0111 #~ msgstr ""
0112 #~ "Polisa postavki za '%1' je promijenjena.\n"
0113 #~ "Da li je želite sačuvati?"
0114 
0115 #~ msgid "Policy settings have been modified."
0116 #~ msgstr "Polisa postavki je promijenjena."
0117 
0118 #~ msgid "Add new policy"
0119 #~ msgstr "Dodaj novu polisu"
0120 
0121 #~ msgid "Please enter a name for the new policy:"
0122 #~ msgstr "Unesite ime za novu polisu:"
0123 
0124 #~ msgid "The policy name '%1' already exists."
0125 #~ msgstr "Ime polise '%1' već postoji."
0126 
0127 #~ msgid "Unable to add policy."
0128 #~ msgstr "Nemoguće dodati novu polisu."
0129 
0130 #~ msgid "Active Policy:"
0131 #~ msgstr "Aktivna polisa:"
0132 
0133 #~ msgid "----"
0134 #~ msgstr "----"
0135 
0136 #~ msgid "Policy Settings"
0137 #~ msgstr "Postavke polise"
0138 
0139 #~ msgid "Change the global color policy:"
0140 #~ msgstr "Promijeni globalnu boju polise:"
0141 
0142 #~ msgid ""
0143 #~ "<p>Select from a group of pre-set or user-defined policy settings that "
0144 #~ "maintain all of the settings in Kolor Manager.</p>\n"
0145 #~ "<p>The four \"standard\" settings are as follows:</p>\n"
0146 #~ "<ul>\n"
0147 #~ "<li><b>Graphic Design:</b> Useful for digital illustration and web "
0148 #~ "imaging work.</li>\n"
0149 #~ "<li><b>Home / Office:</b> Settings that are used for everyday occurrences."
0150 #~ "</li>\n"
0151 #~ "<li><b>Photography:</b> Optimized for photo-related work.</li>\n"
0152 #~ "<li><b>Printer:</b> Settings used mainly for printer/proofing images.</"
0153 #~ "li>\n"
0154 #~ "</ul>"
0155 #~ msgstr ""
0156 #~ "<p>Odaberite iz grupe pre-set ili korisnički definirane postavke politike "
0157 #~ "koje održavaju sve postavke u Kolor Manager.</p>\n"
0158 #~ "<p>Četiri \"standardne\" postavke su:</p>\n"
0159 #~ "<ul>\n"
0160 #~ "<li><b>Grafički Dizajn:</b>Koristan za digitalnu ilustraciju i mrežno-"
0161 #~ "slikoviti rad .</li>\n"
0162 #~ "<li><b>Kuća/ Ured:</b> Postavke koje su korištene za svakodnevne pojave ."
0163 #~ "</li>\n"
0164 #~ "<li><b>Fotografija:</b> Optimizirana za rad sa slikama.</li>\n"
0165 #~ "<li><b>Štampač:</b> Postavke korištene uglavnom za printer/provjeru slike."
0166 #~ "</li>\n"
0167 #~ "</ul>"
0168 
0169 #~ msgid "Add Custom Policy"
0170 #~ msgstr "Dodaj prilagođenu polisu"
0171 
0172 #~ msgid "Remove Custom Policy"
0173 #~ msgstr "Ukloni prilagođenu polisu"
0174 
0175 #~ msgid "Default Profiles"
0176 #~ msgstr "Podrazumijevani profili"
0177 
0178 #~ msgid ""
0179 #~ "<p>Select the default <em>assumed</em> profiles for each of the "
0180 #~ "corresponding color spaces.</p>"
0181 #~ msgstr ""
0182 #~ "<p>Odaberite zadane <em>pretpostavljene</em> profile za svaki od "
0183 #~ "odgovarajućih prostora  boja.</p>"
0184 
0185 #~ msgid "Assumed RGB Source:"
0186 #~ msgstr "Pretpostavljeni RGB izvor:"
0187 
0188 #~ msgid "Assumed CMYK Source:"
0189 #~ msgstr "Pretpostavljeni CMYK izvor:"
0190 
0191 #~ msgid "Assumed XYZ Source:"
0192 #~ msgstr "Pretpostavljeni XYZ izvor:"
0193 
0194 #~ msgid "Assumed Lab Source:"
0195 #~ msgstr "Pretpostavljeni Lab izvor:"
0196 
0197 #~ msgid "Assumed Gray Source:"
0198 #~ msgstr "Pretpostavljeni Grej izvor:"
0199 
0200 #~ msgid "Web Source:"
0201 #~ msgstr "Veb izvor:"
0202 
0203 #~ msgid "sRGB.icc (default)"
0204 #~ msgstr "sRGB.icc (podrazumijevani)"
0205 
0206 #~ msgid ""
0207 #~ "<p>Select the default <em>editing</em> profiles for each of the "
0208 #~ "corresponding color spaces.</p>"
0209 #~ msgstr ""
0210 #~ "<p>Odaberite zadane <em>uređivačke</em>profile za svaki od odgovarajućih "
0211 #~ "boja prostora.</p>"
0212 
0213 #~ msgid "Editing RGB:"
0214 #~ msgstr "Uređivanje RGB-a:"
0215 
0216 #~ msgid "Editing CMYK:"
0217 #~ msgstr "Uređivanje CMYK-a:"
0218 
0219 #~ msgid "Editing XYZ:"
0220 #~ msgstr "Uređivanje XYZ-a:"
0221 
0222 #~ msgid "Editing Lab:"
0223 #~ msgstr "Uređivanje Lab-a:"
0224 
0225 #~ msgid "Editing Gray:"
0226 #~ msgstr "Uređivanje Grej-a:"
0227 
0228 #~ msgid "Behavior Settings"
0229 #~ msgstr "Postavke ponašanja"
0230 
0231 #~ msgid ""
0232 #~ "<p><b>Mismatch Handling</b> settings lets you manage different handling "
0233 #~ "situations for differing profiles.</p>\n"
0234 #~ msgstr ""
0235 #~ "<p><b>Rukovanje neslaganjima</b> Postavke omogućuju upravljanje "
0236 #~ "različitim situacijama rukovanja za različite profile.</p>\n"
0237 
0238 #~ msgid "Mismatch Handling"
0239 #~ msgstr "Neusklađeno rukovanje"
0240 
0241 #~ msgid "For Non-existent Profile"
0242 #~ msgstr "Za nepostojeće profile"
0243 
0244 #~ msgid "For RGB Mismatch"
0245 #~ msgstr "Za RGB neusklađenost"
0246 
0247 #~ msgid "For CMYK Mismatch"
0248 #~ msgstr "Za CMYK neusklađenost"
0249 
0250 #~ msgid ""
0251 #~ "<ul>\n"
0252 #~ "<li><b>Do Not Assign Profile:</b> Do nothing to the mismatched profile "
0253 #~ "(leave as is).</li>\n"
0254 #~ "<li><b>Assign Assumed Profile:</b> Assign a profile.</li>\n"
0255 #~ "<li><b>Prompt User:</b> Let the user decide on whether to assign a "
0256 #~ "profile or not.</li>\n"
0257 #~ "</ul>"
0258 #~ msgstr ""
0259 #~ "<ul>\n"
0260 #~ "<li><b>Ne dodijeli profile:</b> Nemoj učiniti ništa za neusklađene "
0261 #~ "profile (ostavi kako jeste).</li>\n"
0262 #~ "<li><b>Dodijeli pretpostavljene profile:</b> Dodijeli profil.</li>\n"
0263 #~ "<li><b>Pitaj korisnika:</b> Neka korisnik odluči da li će dodijeliti "
0264 #~ "profil ili ne.</li>\n"
0265 #~ "</ul>"
0266 
0267 #~ msgid "Do Not Assign Profile"
0268 #~ msgstr "Ne dodijeli profil"
0269 
0270 #~ msgid "Assign Assumed Profile"
0271 #~ msgstr "Dodijeli pretpostavljeni profil"
0272 
0273 #~ msgid "Prompt User"
0274 #~ msgstr "Pitaj korisnika"
0275 
0276 #~ msgid ""
0277 #~ "<ul>\n"
0278 #~ "<li><b>Preserve Numbers:</b> Allow the source RGB profile to be kept and "
0279 #~ "unchanged from the destination.</li>\n"
0280 #~ "<li><b>Automatically Convert:</b> Convert the source RGB profile to its "
0281 #~ "destination.</li>\n"
0282 #~ "<li><b>Prompt User:</b> Allow the user to choose which method to use.</"
0283 #~ "li>\n"
0284 #~ "</ul>"
0285 #~ msgstr ""
0286 #~ "<ul>\n"
0287 #~ "<li><b>Sačuvaj brojeve:</b> Dopustite izvoru RGB profila da se čuva i "
0288 #~ "ostane nepromijenjen od odredišta.</li>\n"
0289 #~ "<li><b>Automatski pretvoriti:</b> Pretvorite izvorni RGB profil na "
0290 #~ "njegovo odredište.</li>\n"
0291 #~ "<li><b>Pitaj Korisnika:</b> Dopustite korisniku da odabere koji način će "
0292 #~ "koristiti.</li>\n"
0293 #~ "</ul>"
0294 
0295 #~ msgid "Preserve Numbers"
0296 #~ msgstr "Sačuvaj brojeve"
0297 
0298 #~ msgid "Automatically Convert"
0299 #~ msgstr "Automatski pretvori"
0300 
0301 #~ msgid ""
0302 #~ "<ul>\n"
0303 #~ "<li><b>Preserve Numbers:</b> Allow the source CMYK profile to be kept and "
0304 #~ "unchanged from the destination.</li>\n"
0305 #~ "<li><b>Automatically Convert:</b> Convert the source CMYK profile to its "
0306 #~ "destination.</li>\n"
0307 #~ "<li><b>Prompt User:</b> Allow the user to choose which method to use.</"
0308 #~ "li>\n"
0309 #~ "</ul>"
0310 #~ msgstr ""
0311 #~ "<ul>\n"
0312 #~ "<li><b>Sačuvaj brojeve:</b> Dopustite izvoru CMYK profila da se čuva i "
0313 #~ "ostane nepromijenjen od odredišta.</li>\n"
0314 #~ "<li><b>Automatically Convert:</b> Pretvorite izvorni CMYK profil na "
0315 #~ "njegovo odredište.</li>\n"
0316 #~ "<li><b>Prompt User:</b>Dopustite korisniku da odabere koji način će "
0317 #~ "koristiti.</li>\n"
0318 #~ "</ul>"
0319 
0320 #~ msgid ""
0321 #~ "<p><b>Mixed Color Space Settings</b> lets you handle color space mismatch "
0322 #~ "options for your monitor and printer.</p>"
0323 #~ msgstr ""
0324 #~ "<p><b>Postavke Prostornog Miješanja Boje</b> omogućuje vam rukovanje "
0325 #~ "opcijama neusklađenosti prostor boja monitora i pisača.</p>"
0326 
0327 #~ msgid "Mixed Color Space Settings"
0328 #~ msgstr "Postavke Prostornog Miješanja Boje"
0329 
0330 #~ msgid "For Screen"
0331 #~ msgstr "Za ekran"
0332 
0333 #~ msgid ""
0334 #~ "<ul>\n"
0335 #~ "<li><b>Preserve Numbers:</b> Leave the non-RGB color space as is (no "
0336 #~ "conversion).</li>\n"
0337 #~ "<li><b>Convert to Editing RGB Space:</b> Convert the non-RGB color space "
0338 #~ "into the assigned editing color space.</li>\n"
0339 #~ "<li><b>Convert to Web:</b> Convert the non-RGB color space into the web-"
0340 #~ "appropriate sRGB color space.</li>\n"
0341 #~ "<li><b>Prompt User:</b> Allow the user to select the appropriate color "
0342 #~ "space conversion method.</li>\n"
0343 #~ "</ul>"
0344 #~ msgstr ""
0345 #~ "<ul>\n"
0346 #~ "<li><b>Sačuvaj brojeve:</b> Ostavite sav ne RGB prostor boja kao što je "
0347 #~ "(nema pretvorbe).</li>\n"
0348 #~ "<li><b>Pretvorite u uređivački RGB prostor:</b> Pretvorite sve ono što "
0349 #~ "nije RGB prostor boja u dodijeljenom prostoru za uređivanje boja.</li>\n"
0350 #~ "<li><b>Pretvori u Web:</b> Pretvorite sve ono što nije RGB prostor boja u "
0351 #~ "web-odgovarajući prostor sRGB boja.</li>\n"
0352 #~ "<li><b>Pitajte korisnika:</b> Dopustite korisniku da odaberete "
0353 #~ "odgovarajući način konverzije prostornih boja.</li>\n"
0354 #~ "</ul>"
0355 
0356 #~ msgid "Convert to Editing RGB Space"
0357 #~ msgstr "Pretvori u uređeni RGB prostor"
0358 
0359 #~ msgid "Convert to Web"
0360 #~ msgstr "Pretvori u Web"
0361 
0362 #~ msgid "Printer"
0363 #~ msgstr "Štampač"
0364 
0365 #~ msgid ""
0366 #~ "<ul>\n"
0367 #~ "<li><b>Preserve Numbers:</b> Leave the non-CMYK color space as is (no "
0368 #~ "conversion).</li>\n"
0369 #~ "<li><b>Convert to Editing CMYK:</b> Convert the non-CMYK color space into "
0370 #~ "an assigned editing CMYK color space.</li>\n"
0371 #~ "<li><b>Convert to Untagged CMYK:</b> Convert the color space into a non-"
0372 #~ "CMYK color space.</li>\n"
0373 #~ "<li><b>Prompt User:</b> Allow the user to select the appropriate color "
0374 #~ "space conversion method.</li>\n"
0375 #~ "</ul>"
0376 #~ msgstr ""
0377 #~ "<ul>\n"
0378 #~ "<li><b>Sačuvaj brojeve:</b> Ostavite sav ne CMYK prostor boja kao što je "
0379 #~ "(nema pretvorbe).</li>\n"
0380 #~ "<li><b>Pretvorite u uređivački CMYK:</b> Pretvorite sve ono što nije RGB "
0381 #~ "prostor boja u dodijeljenom prostoru za uređivanje boja.</li>\n"
0382 #~ "<li><b>Pretvorite u neoznačene CMYK:</b> Pretvorite prostorne boje u sve "
0383 #~ "što nijeCMYK prostor boja.</li>\n"
0384 #~ "<li><b>Pitajte korisnika:</b> Dopustite korisniku da odaberete "
0385 #~ "odgovarajući način konverzije prostornih boja.</li>\n"
0386 #~ "</ul>"
0387 
0388 #~ msgid "Convert to Editing CMYK"
0389 #~ msgstr "Pretvori u uređeni CMYK"
0390 
0391 #~ msgid "Convert to Untagged CMYK"
0392 #~ msgstr "Pretvori u neoznačeni CMYK"
0393 
0394 #~ msgid ""
0395 #~ "<p><b>Proofing</b> will allow you to modify color proofing options, "
0396 #~ "including color space, rendering intent, and hard/soft proofing.</b>"
0397 #~ msgstr ""
0398 #~ "<p><b>Korekcije</b> će omogućiti modifikovanje boje opcija korekcije, "
0399 #~ "uključuju prostor boje, cilj iscrtavanja i teške/meke korekcije. </b>"
0400 
0401 #~ msgid "Proofing"
0402 #~ msgstr "Korekcije"
0403 
0404 #~ msgid "Color Space:"
0405 #~ msgstr "Oboji prostor:"
0406 
0407 #~ msgid "Select from a list of profiles applicable for proofing."
0408 #~ msgstr "Izaberi sa liste primjenljive profile za korekciju."
0409 
0410 #~ msgid "Rendering Intent:"
0411 #~ msgstr "Cilj iscrtavanja:"
0412 
0413 #~ msgid ""
0414 #~ "<ul>\n"
0415 #~ "<li><b>Relative Colorimetric:</b> Scales the white point of the source "
0416 #~ "gamut into the white point of the target.</li>\n"
0417 #~ "<li><b>Absolute Colorimetric:</b> Preserves in-gamut colors, and clips "
0418 #~ "out-of-gamut colors to the nearest hue.</li>\n"
0419 #~ "</ul>"
0420 #~ msgstr ""
0421 #~ "<ul>\n"
0422 #~ "<li><b>Relativna Kolorimetrija:</b> Skaliraj bijelu tačku izvora u bijelu "
0423 #~ "tačku odredišta.</li>\n"
0424 #~ "<li><b>Apsolutna Kolorimetrija:</b> Približava skalne boje i spojnice "
0425 #~ "izvan skale najbližoj boji</li>\n"
0426 #~ "</ul>"
0427 
0428 #~ msgid "Relative Colorimetric"
0429 #~ msgstr "Relativna kolorimetrija"
0430 
0431 #~ msgid "Absolute Colorimetric"
0432 #~ msgstr "Apsolutna kolorimetrija"
0433 
0434 #~ msgid ""
0435 #~ "<p>Select <b>Soft Proof</b> as a means to preview the printer's color "
0436 #~ "output on your monitor. (Mostly to match transmissive media.)</p>"
0437 #~ msgstr ""
0438 #~ "<p>Odaberi <b>Lahki Dokaz</b>kao sredstvo za pregled ispisa u boji pisača "
0439 #~ "na monitoru. (Uglavnom da uklopi propusne medije.)</p>"
0440 
0441 #~ msgid "Soft Proof"
0442 #~ msgstr "Mekan dokaz"
0443 
0444 #~ msgid ""
0445 #~ "<p>Check <b>Hard Proof</b> (or match print) to fully simulate colors that "
0446 #~ "the printer will be using through a reflective surface.</p>"
0447 #~ msgstr ""
0448 #~ "<p>Provjerite<b>Teški Dokaz</b>(ili podudaranje ispisa) da u potpunosti "
0449 #~ "simulira boje koje će  pisač koristiti uz kroz reflektirajuću površinu.</"
0450 #~ "p>"
0451 
0452 #~ msgid "Hard Proof"
0453 #~ msgstr "Težak dokaz"
0454 
0455 #~ msgid ""
0456 #~ "<p><b>Rendering Settings</b> allows you to change the global rendering "
0457 #~ "intent.</p>"
0458 #~ msgstr ""
0459 #~ "<p><b>Pružanje Postavki</b>dozvoljavaju vam da promijenite globalno "
0460 #~ "polaganje namjera .</p>"
0461 
0462 #~ msgid "Rendering Intent"
0463 #~ msgstr "Namjera sjenčenja"
0464 
0465 #~ msgid ""
0466 #~ "<ul>\n"
0467 #~ "<li><b>Perceptual:</b> Preserves relationship between out-of-gamut colors."
0468 #~ "</li>\n"
0469 #~ "<li><b>Relative Colorimetric:</b> The white point of the colorspace "
0470 #~ "source is changed to the destination.</li>\n"
0471 #~ "<li><b>Saturation:</b> Preserves accurate saturation, while modifying "
0472 #~ "color hues.</li>\n"
0473 #~ "<li><b>Absolute Colorimetric:</b> The white point of the destination "
0474 #~ "colorspace will become the white point of the source.</li>\n"
0475 #~ "</ul>\n"
0476 #~ msgstr ""
0477 #~ "<ul>\n"
0478 #~ "<li><b>Opažajno:</b> Čuva odnos između boja koje nisu na skali.</li>\n"
0479 #~ "<li><b>Relativna Kolormetrija:</b> Bijela tačka prostora boja izvora se "
0480 #~ "mijenja do odredišta.</li>\n"
0481 #~ "<li><b>Zasićenje:</b> Čuva precizno zasićenje dok modifikuje nijanse boje."
0482 #~ "</li>\n"
0483 #~ "<li><b>Apsolutna Kolormetrija:</b> Bijela točka odredišta raspona boja će "
0484 #~ "postati bijela točka izvora.</li>\n"
0485 #~ "</ul>\n"
0486 
0487 #~ msgid "Perceptual"
0488 #~ msgstr "Perceptualno"
0489 
0490 #~ msgid "Saturation"
0491 #~ msgstr "Zasićenje"
0492 
0493 #~ msgid "BlackPointCompensation"
0494 #~ msgstr "Kompenzacija crne tačke"
0495 
0496 #~ msgid "Gamut Warning"
0497 #~ msgstr "Skala upozorenja"