Warning, /graphics/kamera/po/pt/kcmkamera.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 msgid "" 0002 msgstr "" 0003 "Project-Id-Version: kcmkamera\n" 0004 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0005 "POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:53+0000\n" 0006 "PO-Revision-Date: 2015-10-30 11:08+0000\n" 0007 "Last-Translator: José Nuno Pires <zepires@gmail.com>\n" 0008 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n" 0009 "Language: pt\n" 0010 "MIME-Version: 1.0\n" 0011 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0012 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0013 "X-Spell-Extra: FireWire USB gPhoto IEEE KControl Konqueror\n" 0014 "X-POFile-SpellExtra: GPhoto gPhoto Kamera KControl hub camera\n" 0015 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0016 0017 #: kamera.cpp:70 0018 #, kde-format 0019 msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries." 0020 msgstr "Não é possível inicializar as bibliotecas do gPhoto2." 0021 0022 #: kamera.cpp:107 0023 #, kde-format 0024 msgid "Add" 0025 msgstr "Adicionar" 0026 0027 #: kamera.cpp:109 0028 #, kde-format 0029 msgid "Click this button to add a new camera." 0030 msgstr "Carregue neste botão para adicionar uma nova câmara." 0031 0032 #: kamera.cpp:115 0033 #, kde-format 0034 msgid "Test" 0035 msgstr "Testar" 0036 0037 #: kamera.cpp:117 0038 #, kde-format 0039 msgid "Click this button to test the connection to the selected camera." 0040 msgstr "Carregue neste botão para testar a ligação à máquina seleccionada." 0041 0042 #: kamera.cpp:122 0043 #, kde-format 0044 msgid "Remove" 0045 msgstr "Remover" 0046 0047 #: kamera.cpp:124 0048 #, kde-format 0049 msgid "Click this button to remove the selected camera from the list." 0050 msgstr "Carregue neste botão para remover a câmara seleccionada da lista." 0051 0052 #: kamera.cpp:129 0053 #, kde-format 0054 msgid "Configure..." 0055 msgstr "Configurar..." 0056 0057 #: kamera.cpp:132 0058 #, kde-format 0059 msgid "" 0060 "Click this button to change the configuration of the selected camera." 0061 "<br><br>The availability of this feature and the contents of the " 0062 "Configuration dialog depend on the camera model." 0063 msgstr "" 0064 "Carregue neste botão para mudar a configuração da câmara seleccionada." 0065 "<br><br>A disponibilidade desta função, bem como o conteúdo da janela de " 0066 "Configuração, dependem do modelo da câmara." 0067 0068 #: kamera.cpp:138 0069 #, kde-format 0070 msgid "Information" 0071 msgstr "Informação" 0072 0073 #: kamera.cpp:141 0074 #, kde-format 0075 msgid "" 0076 "Click this button to view a summary of the current status of the selected " 0077 "camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the " 0078 "Information dialog depend on the camera model." 0079 msgstr "" 0080 "Carregue neste botão para ver um resumo do estado actual da máquina " 0081 "seleccionada.<br><br>A disponibilidade desta função, bem como o conteúdo da " 0082 "janela de Configuração, dependem do modelo da máquina." 0083 0084 #: kamera.cpp:148 0085 #, kde-format 0086 msgid "Cancel" 0087 msgstr "Cancelar" 0088 0089 #: kamera.cpp:150 0090 #, kde-format 0091 msgid "Click this button to cancel the current camera operation." 0092 msgstr "Carregue neste botão para cancelar a operação actual da câmara." 0093 0094 #: kamera.cpp:354 0095 #, kde-format 0096 msgid "Camera test was successful." 0097 msgstr "O teste da câmara foi bem sucedido." 0098 0099 #: kameraconfigdialog.cpp:226 0100 #, kde-format 0101 msgid "Button (not supported by KControl)" 0102 msgstr "Botão (não suportado pelo KControl)" 0103 0104 #: kameraconfigdialog.cpp:233 0105 #, kde-format 0106 msgid "Date (not supported by KControl)" 0107 msgstr "Data (não suportado pelo KControl)" 0108 0109 #: kameradevice.cpp:78 0110 #, kde-format 0111 msgid "Could not allocate memory for the abilities list." 0112 msgstr "Não foi possível reservar memória para a lista de capacidades." 0113 0114 #: kameradevice.cpp:82 0115 #, kde-format 0116 msgid "Could not load ability list." 0117 msgstr "Não foi possível carregar a lista de capacidades." 0118 0119 #: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:489 kameradevice.cpp:507 0120 #, kde-format 0121 msgid "" 0122 "Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration " 0123 "options may be incorrect." 0124 msgstr "" 0125 "Não está disponível nenhuma descrição das possibilidades da câmara %1. As " 0126 "opções de configuração podem estar incorrectas." 0127 0128 #: kameradevice.cpp:113 0129 #, kde-format 0130 msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation." 0131 msgstr "" 0132 "Não é possível aceder ao controlador. Verifique a sua instalação do gPhoto2." 0133 0134 #: kameradevice.cpp:132 0135 #, kde-format 0136 msgid "" 0137 "Unable to initialize camera. Check your port settings and camera " 0138 "connectivity and try again." 0139 msgstr "" 0140 "Não é possível inicializar a câmara. Verifique as suas configurações da " 0141 "porta, a ligação da câmara e tente de novo." 0142 0143 #: kameradevice.cpp:156 0144 #, kde-format 0145 msgid "No camera summary information is available.\n" 0146 msgstr "O resumo das informações da câmara não está disponível.\n" 0147 0148 #: kameradevice.cpp:170 kameradevice.cpp:180 0149 #, kde-format 0150 msgid "Camera configuration failed." 0151 msgstr "A configuração da câmara falhou." 0152 0153 #: kameradevice.cpp:218 kameradevice.cpp:322 0154 #, kde-format 0155 msgid "Serial" 0156 msgstr "Série" 0157 0158 #: kameradevice.cpp:220 kameradevice.cpp:328 0159 #, kde-format 0160 msgid "USB" 0161 msgstr "USB" 0162 0163 #: kameradevice.cpp:221 0164 #, kde-format 0165 msgid "Unknown port" 0166 msgstr "Porta desconhecida" 0167 0168 #: kameradevice.cpp:284 0169 #, kde-format 0170 msgid "Select Camera Device" 0171 msgstr "Seleccione o Dispositivo da Câmara" 0172 0173 #: kameradevice.cpp:302 0174 #, kde-format 0175 msgctxt "@title:column" 0176 msgid "Supported Cameras" 0177 msgstr "Câmaras Suportadas" 0178 0179 #: kameradevice.cpp:316 kameradevice.cpp:343 0180 #, kde-format 0181 msgid "Port" 0182 msgstr "Porta" 0183 0184 #: kameradevice.cpp:325 0185 #, kde-format 0186 msgid "" 0187 "If this option is checked, the camera has to be connected to one of the " 0188 "computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)" 0189 msgstr "" 0190 "Se esta opção estiver assinalada, a câmara tem de estar ligada numa das " 0191 "portas série do seu computador (conhecidas como COM no Microsoft Windows.)" 0192 0193 #: kameradevice.cpp:331 0194 #, kde-format 0195 msgid "" 0196 "If this option is checked, the camera has to be connected to one of the " 0197 "computer's USB ports, or to a USB hub." 0198 msgstr "" 0199 "Se esta opção estiver assinalada, a câmara tem de estar ligada numa das " 0200 "portas USB do seu computador ou num 'hub' USB." 0201 0202 #: kameradevice.cpp:334 0203 #, kde-format 0204 msgid "Port Settings" 0205 msgstr "Configuração da Porta" 0206 0207 #: kameradevice.cpp:352 0208 #, kde-format 0209 msgid "No port type selected." 0210 msgstr "Não está seleccionado nenhum tipo de porta." 0211 0212 #: kameradevice.cpp:359 0213 #, kde-format 0214 msgid "Port:" 0215 msgstr "Porta:" 0216 0217 #: kameradevice.cpp:363 0218 #, kde-format 0219 msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera." 0220 msgstr "Indique aqui a porta série à qual está ligada a câmara." 0221 0222 #: kameradevice.cpp:370 0223 #, kde-format 0224 msgid "No further configuration is required for USB cameras." 0225 msgstr "Não é necessária mais nenhuma configuração para as máquinas USB." 0226 0227 #~ msgid "" 0228 #~ "<h1>Digital Camera</h1>\n" 0229 #~ "This module allows you to configure support for your digital camera.\n" 0230 #~ "You need to select the camera's model and the port it is connected\n" 0231 #~ "to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does " 0232 #~ "not\n" 0233 #~ "appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n" 0234 #~ "<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible " 0235 #~ "update.<br><br>\n" 0236 #~ "To view and download images from the digital camera, go to the address\n" 0237 #~ "<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications." 0238 #~ msgstr "" 0239 #~ "<h1>Máquina Digital</h1>\n" 0240 #~ "Este módulo permite-lhe configurar o suporte para a sua câmara digital.\n" 0241 #~ "Iria necessitar de seleccionar o modelo da câmara e a porta à qual está\n" 0242 #~ "ligada no seu computador (p.ex. USB, Série, Firewire). Se a sua câmara " 0243 #~ "não\n" 0244 #~ "aparecer na lista de <i>Câmaras Suportadas</i>, vá à \n" 0245 #~ "<a href=\"http://www.gphoto.org\">página Web do GPhoto</a> para uma " 0246 #~ "possível\n" 0247 #~ "actualização.<br><br>\n" 0248 #~ "Para o utilizador ver e transferir as imagens da câmara digital, vá ao " 0249 #~ "endereço\n" 0250 #~ "<a href=\"camera:/\">camera:/</a> no Konqueror e nas outras aplicações do " 0251 #~ "KDE."