Warning, /graphics/kamera/po/pt/kcmkamera.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 msgid ""
0002 msgstr ""
0003 "Project-Id-Version: kcmkamera\n"
0004 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0005 "POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:53+0000\n"
0006 "PO-Revision-Date: 2015-10-30 11:08+0000\n"
0007 "Last-Translator: José Nuno Pires <zepires@gmail.com>\n"
0008 "Language-Team: pt <kde-i18n-pt@kde.org>\n"
0009 "Language: pt\n"
0010 "MIME-Version: 1.0\n"
0011 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0012 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0013 "X-Spell-Extra: FireWire USB gPhoto IEEE KControl Konqueror\n"
0014 "X-POFile-SpellExtra: GPhoto gPhoto Kamera KControl hub camera\n"
0015 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0016 
0017 #: kamera.cpp:70
0018 #, kde-format
0019 msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
0020 msgstr "Não é possível inicializar as bibliotecas do gPhoto2."
0021 
0022 #: kamera.cpp:107
0023 #, kde-format
0024 msgid "Add"
0025 msgstr "Adicionar"
0026 
0027 #: kamera.cpp:109
0028 #, kde-format
0029 msgid "Click this button to add a new camera."
0030 msgstr "Carregue neste botão para adicionar uma nova câmara."
0031 
0032 #: kamera.cpp:115
0033 #, kde-format
0034 msgid "Test"
0035 msgstr "Testar"
0036 
0037 #: kamera.cpp:117
0038 #, kde-format
0039 msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
0040 msgstr "Carregue neste botão para testar a ligação à máquina seleccionada."
0041 
0042 #: kamera.cpp:122
0043 #, kde-format
0044 msgid "Remove"
0045 msgstr "Remover"
0046 
0047 #: kamera.cpp:124
0048 #, kde-format
0049 msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
0050 msgstr "Carregue neste botão para remover a câmara seleccionada da lista."
0051 
0052 #: kamera.cpp:129
0053 #, kde-format
0054 msgid "Configure..."
0055 msgstr "Configurar..."
0056 
0057 #: kamera.cpp:132
0058 #, kde-format
0059 msgid ""
0060 "Click this button to change the configuration of the selected camera."
0061 "<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
0062 "Configuration dialog depend on the camera model."
0063 msgstr ""
0064 "Carregue neste botão para mudar a configuração da câmara seleccionada."
0065 "<br><br>A disponibilidade desta função, bem como o conteúdo da janela de "
0066 "Configuração, dependem do modelo da câmara."
0067 
0068 #: kamera.cpp:138
0069 #, kde-format
0070 msgid "Information"
0071 msgstr "Informação"
0072 
0073 #: kamera.cpp:141
0074 #, kde-format
0075 msgid ""
0076 "Click this button to view a summary of the current status of the selected "
0077 "camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
0078 "Information dialog depend on the camera model."
0079 msgstr ""
0080 "Carregue neste botão para ver um resumo do estado actual da máquina "
0081 "seleccionada.<br><br>A disponibilidade desta função, bem como o conteúdo da "
0082 "janela de Configuração, dependem do modelo da máquina."
0083 
0084 #: kamera.cpp:148
0085 #, kde-format
0086 msgid "Cancel"
0087 msgstr "Cancelar"
0088 
0089 #: kamera.cpp:150
0090 #, kde-format
0091 msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
0092 msgstr "Carregue neste botão para cancelar a operação actual da câmara."
0093 
0094 #: kamera.cpp:354
0095 #, kde-format
0096 msgid "Camera test was successful."
0097 msgstr "O teste da câmara foi bem sucedido."
0098 
0099 #: kameraconfigdialog.cpp:226
0100 #, kde-format
0101 msgid "Button (not supported by KControl)"
0102 msgstr "Botão (não suportado pelo KControl)"
0103 
0104 #: kameraconfigdialog.cpp:233
0105 #, kde-format
0106 msgid "Date (not supported by KControl)"
0107 msgstr "Data (não suportado pelo KControl)"
0108 
0109 #: kameradevice.cpp:78
0110 #, kde-format
0111 msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
0112 msgstr "Não foi possível reservar memória para a lista de capacidades."
0113 
0114 #: kameradevice.cpp:82
0115 #, kde-format
0116 msgid "Could not load ability list."
0117 msgstr "Não foi possível carregar a lista de capacidades."
0118 
0119 #: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:489 kameradevice.cpp:507
0120 #, kde-format
0121 msgid ""
0122 "Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
0123 "options may be incorrect."
0124 msgstr ""
0125 "Não está disponível nenhuma descrição das possibilidades da câmara %1. As "
0126 "opções de configuração podem estar incorrectas."
0127 
0128 #: kameradevice.cpp:113
0129 #, kde-format
0130 msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
0131 msgstr ""
0132 "Não é possível aceder ao controlador. Verifique a sua instalação do gPhoto2."
0133 
0134 #: kameradevice.cpp:132
0135 #, kde-format
0136 msgid ""
0137 "Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
0138 "connectivity and try again."
0139 msgstr ""
0140 "Não é possível inicializar a câmara. Verifique as suas configurações da "
0141 "porta, a ligação da câmara e tente de novo."
0142 
0143 #: kameradevice.cpp:156
0144 #, kde-format
0145 msgid "No camera summary information is available.\n"
0146 msgstr "O resumo das informações da câmara não está disponível.\n"
0147 
0148 #: kameradevice.cpp:170 kameradevice.cpp:180
0149 #, kde-format
0150 msgid "Camera configuration failed."
0151 msgstr "A configuração da câmara falhou."
0152 
0153 #: kameradevice.cpp:218 kameradevice.cpp:322
0154 #, kde-format
0155 msgid "Serial"
0156 msgstr "Série"
0157 
0158 #: kameradevice.cpp:220 kameradevice.cpp:328
0159 #, kde-format
0160 msgid "USB"
0161 msgstr "USB"
0162 
0163 #: kameradevice.cpp:221
0164 #, kde-format
0165 msgid "Unknown port"
0166 msgstr "Porta desconhecida"
0167 
0168 #: kameradevice.cpp:284
0169 #, kde-format
0170 msgid "Select Camera Device"
0171 msgstr "Seleccione o Dispositivo da Câmara"
0172 
0173 #: kameradevice.cpp:302
0174 #, kde-format
0175 msgctxt "@title:column"
0176 msgid "Supported Cameras"
0177 msgstr "Câmaras Suportadas"
0178 
0179 #: kameradevice.cpp:316 kameradevice.cpp:343
0180 #, kde-format
0181 msgid "Port"
0182 msgstr "Porta"
0183 
0184 #: kameradevice.cpp:325
0185 #, kde-format
0186 msgid ""
0187 "If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
0188 "computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
0189 msgstr ""
0190 "Se esta opção estiver assinalada, a câmara tem de estar ligada numa das "
0191 "portas série do seu computador (conhecidas como COM no Microsoft Windows.)"
0192 
0193 #: kameradevice.cpp:331
0194 #, kde-format
0195 msgid ""
0196 "If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
0197 "computer's USB ports, or to a USB hub."
0198 msgstr ""
0199 "Se esta opção estiver assinalada, a câmara tem de estar ligada numa das "
0200 "portas USB do seu computador ou num 'hub' USB."
0201 
0202 #: kameradevice.cpp:334
0203 #, kde-format
0204 msgid "Port Settings"
0205 msgstr "Configuração da Porta"
0206 
0207 #: kameradevice.cpp:352
0208 #, kde-format
0209 msgid "No port type selected."
0210 msgstr "Não está seleccionado nenhum tipo de porta."
0211 
0212 #: kameradevice.cpp:359
0213 #, kde-format
0214 msgid "Port:"
0215 msgstr "Porta:"
0216 
0217 #: kameradevice.cpp:363
0218 #, kde-format
0219 msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
0220 msgstr "Indique aqui a porta série à qual está ligada a câmara."
0221 
0222 #: kameradevice.cpp:370
0223 #, kde-format
0224 msgid "No further configuration is required for USB cameras."
0225 msgstr "Não é necessária mais nenhuma configuração para as máquinas USB."
0226 
0227 #~ msgid ""
0228 #~ "<h1>Digital Camera</h1>\n"
0229 #~ "This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
0230 #~ "You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
0231 #~ "to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does "
0232 #~ "not\n"
0233 #~ "appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
0234 #~ "<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible "
0235 #~ "update.<br><br>\n"
0236 #~ "To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
0237 #~ "<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
0238 #~ msgstr ""
0239 #~ "<h1>Máquina Digital</h1>\n"
0240 #~ "Este módulo permite-lhe configurar o suporte para a sua câmara digital.\n"
0241 #~ "Iria necessitar de seleccionar o modelo da câmara e a porta à qual está\n"
0242 #~ "ligada no seu computador (p.ex. USB, Série, Firewire). Se a sua câmara "
0243 #~ "não\n"
0244 #~ "aparecer na lista de <i>Câmaras Suportadas</i>, vá à \n"
0245 #~ "<a href=\"http://www.gphoto.org\">página Web do GPhoto</a> para uma "
0246 #~ "possível\n"
0247 #~ "actualização.<br><br>\n"
0248 #~ "Para o utilizador ver e transferir as imagens da câmara digital, vá ao "
0249 #~ "endereço\n"
0250 #~ "<a href=\"camera:/\">camera:/</a> no Konqueror e nas outras aplicações do "
0251 #~ "KDE."