Warning, /graphics/kamera/po/el/kcmkamera.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kcmkamera.po to Greek 0002 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. 0003 # 0004 # Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2004. 0005 # Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007. 0006 # Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2008. 0007 # Stelios <sstavra@gmail.com>, 2011. 0008 # Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011. 0009 # Petros Vidalis <pvidalis@gmail.com>, 2016. 0010 msgid "" 0011 msgstr "" 0012 "Project-Id-Version: kcmkamera\n" 0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0014 "POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:53+0000\n" 0015 "PO-Revision-Date: 2016-05-24 16:24+0200\n" 0016 "Last-Translator: Petros Vidalis <pvidalis@gmail.com>\n" 0017 "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n" 0018 "Language: el\n" 0019 "MIME-Version: 1.0\n" 0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0022 "X-Generator: Lokalize 2.0\n" 0023 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0024 0025 #: kamera.cpp:70 0026 #, kde-format 0027 msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries." 0028 msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης των βιβλιοθηκών gPhoto2." 0029 0030 #: kamera.cpp:107 0031 #, kde-format 0032 msgid "Add" 0033 msgstr "Προσθήκη" 0034 0035 #: kamera.cpp:109 0036 #, kde-format 0037 msgid "Click this button to add a new camera." 0038 msgstr "Πατήστε αυτό το κουμπί για να προσθέσετε μια νέα φωτογραφική μηχανή." 0039 0040 #: kamera.cpp:115 0041 #, kde-format 0042 msgid "Test" 0043 msgstr "Έλεγχος" 0044 0045 #: kamera.cpp:117 0046 #, kde-format 0047 msgid "Click this button to test the connection to the selected camera." 0048 msgstr "" 0049 "Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για τον έλεγχο σύνδεσης της επιλεγμένης " 0050 "φωτογραφικής μηχανής." 0051 0052 #: kamera.cpp:122 0053 #, kde-format 0054 msgid "Remove" 0055 msgstr "Αφαίρεση" 0056 0057 #: kamera.cpp:124 0058 #, kde-format 0059 msgid "Click this button to remove the selected camera from the list." 0060 msgstr "" 0061 "Πατήστε αυτό το κουμπί για να αφαιρέσετε την επιλεγμένη φωτογραφική μηχανή " 0062 "από τη λίστα." 0063 0064 #: kamera.cpp:129 0065 #, kde-format 0066 msgid "Configure..." 0067 msgstr "Διαμόρφωση..." 0068 0069 #: kamera.cpp:132 0070 #, kde-format 0071 msgid "" 0072 "Click this button to change the configuration of the selected camera." 0073 "<br><br>The availability of this feature and the contents of the " 0074 "Configuration dialog depend on the camera model." 0075 msgstr "" 0076 "Πατήστε αυτό το κουμπί για να αλλάξετε τη διαμόρφωση της επιλεγμένης " 0077 "φωτογραφικής μηχανής.<br><br>Η διαθεσιμότητα αυτού του χαρακτηριστικού και " 0078 "το περιεχόμενο του διαλόγου διαμόρφωσης εξαρτάται από το μοντέλο της " 0079 "φωτογραφικής μηχανής." 0080 0081 #: kamera.cpp:138 0082 #, kde-format 0083 msgid "Information" 0084 msgstr "Πληροφορίες" 0085 0086 #: kamera.cpp:141 0087 #, kde-format 0088 msgid "" 0089 "Click this button to view a summary of the current status of the selected " 0090 "camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the " 0091 "Information dialog depend on the camera model." 0092 msgstr "" 0093 "Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να δείτε μια περίληψη της τρέχουσας " 0094 "κατάστασης της επιλεγμένης φωτογραφικής μηχανής.<br><br>Η διαθεσιμότητα " 0095 "αυτού του χαρακτηριστικού και το περιεχόμενο του διαλόγου πληροφοριών " 0096 "εξαρτάται από το μοντέλο της φωτογραφικής μηχανής." 0097 0098 #: kamera.cpp:148 0099 #, kde-format 0100 msgid "Cancel" 0101 msgstr "Ακύρωση" 0102 0103 #: kamera.cpp:150 0104 #, kde-format 0105 msgid "Click this button to cancel the current camera operation." 0106 msgstr "" 0107 "Πατήστε αυτό το κουμπί για να ακυρώσετε την τρέχουσα λειτουργία της " 0108 "φωτογραφικής μηχανής." 0109 0110 #: kamera.cpp:354 0111 #, kde-format 0112 msgid "Camera test was successful." 0113 msgstr "Ο έλεγχος της φωτογραφικής μηχανής ήταν επιτυχής." 0114 0115 #: kameraconfigdialog.cpp:226 0116 #, kde-format 0117 msgid "Button (not supported by KControl)" 0118 msgstr "Κουμπί (δεν υποστηρίζεται από το KControl)" 0119 0120 #: kameraconfigdialog.cpp:233 0121 #, kde-format 0122 msgid "Date (not supported by KControl)" 0123 msgstr "Ημερομηνία (δεν υποστηρίζεται από το KControl)" 0124 0125 #: kameradevice.cpp:78 0126 #, kde-format 0127 msgid "Could not allocate memory for the abilities list." 0128 msgstr "Αδυναμία παραχώρησης μνήμης για τη λίστα δυνατοτήτων." 0129 0130 #: kameradevice.cpp:82 0131 #, kde-format 0132 msgid "Could not load ability list." 0133 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της λίστας δυνατοτήτων." 0134 0135 #: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:489 kameradevice.cpp:507 0136 #, kde-format 0137 msgid "" 0138 "Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration " 0139 "options may be incorrect." 0140 msgstr "" 0141 "Η περιγραφή των δυνατοτήτων για τη φωτογραφική μηχανή %1 δεν είναι " 0142 "διαθέσιμη. Οι επιλογές διαμόρφωσης μπορεί να είναι λανθασμένες." 0143 0144 #: kameradevice.cpp:113 0145 #, kde-format 0146 msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation." 0147 msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στον οδηγό. Ελέγξτε την εγκατάσταση του gPhoto2." 0148 0149 #: kameradevice.cpp:132 0150 #, kde-format 0151 msgid "" 0152 "Unable to initialize camera. Check your port settings and camera " 0153 "connectivity and try again." 0154 msgstr "" 0155 "Αδυναμία αρχικοποίησης της φωτογραφικής μηχανής. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις θύρας " 0156 "σας και τη συνδεσιμότητα της φωτογραφικής μηχανής και προσπαθήστε ξανά." 0157 0158 #: kameradevice.cpp:156 0159 #, kde-format 0160 msgid "No camera summary information is available.\n" 0161 msgstr "" 0162 "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες περίληψης για τη φωτογραφική μηχανή.\n" 0163 0164 #: kameradevice.cpp:170 kameradevice.cpp:180 0165 #, kde-format 0166 msgid "Camera configuration failed." 0167 msgstr "Η διαμόρφωση της φωτογραφικής μηχανής απέτυχε." 0168 0169 #: kameradevice.cpp:218 kameradevice.cpp:322 0170 #, kde-format 0171 msgid "Serial" 0172 msgstr "Σειριακή" 0173 0174 #: kameradevice.cpp:220 kameradevice.cpp:328 0175 #, kde-format 0176 msgid "USB" 0177 msgstr "USB" 0178 0179 #: kameradevice.cpp:221 0180 #, kde-format 0181 msgid "Unknown port" 0182 msgstr "Άγνωστη θύρα" 0183 0184 #: kameradevice.cpp:284 0185 #, kde-format 0186 msgid "Select Camera Device" 0187 msgstr "Επιλέξτε συσκευή φωτογραφικής μηχανής" 0188 0189 #: kameradevice.cpp:302 0190 #, kde-format 0191 msgctxt "@title:column" 0192 msgid "Supported Cameras" 0193 msgstr "Υποστηριζόμενες φωτογραφικές μηχανές" 0194 0195 #: kameradevice.cpp:316 kameradevice.cpp:343 0196 #, kde-format 0197 msgid "Port" 0198 msgstr "Θύρα" 0199 0200 #: kameradevice.cpp:325 0201 #, kde-format 0202 msgid "" 0203 "If this option is checked, the camera has to be connected to one of the " 0204 "computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)" 0205 msgstr "" 0206 "Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη η φωτογραφική μηχανή πρέπει να είναι " 0207 "συνδεδεμένη σε μία από τις σειριακές θύρες (γνωστές ως COM στα Microsoft " 0208 "Windows) του υπολογιστή σας." 0209 0210 #: kameradevice.cpp:331 0211 #, kde-format 0212 msgid "" 0213 "If this option is checked, the camera has to be connected to one of the " 0214 "computer's USB ports, or to a USB hub." 0215 msgstr "" 0216 "Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, η φωτογραφική μηχανή πρέπει να είναι " 0217 "συνδεδεμένη σε μία από τις υποδοχές USB του υπολογιστή σας ή σε ένα USB hub." 0218 0219 #: kameradevice.cpp:334 0220 #, kde-format 0221 msgid "Port Settings" 0222 msgstr "Ρυθμίσεις θύρας" 0223 0224 #: kameradevice.cpp:352 0225 #, kde-format 0226 msgid "No port type selected." 0227 msgstr "Δεν επιλέχθηκε τύπος θύρας." 0228 0229 #: kameradevice.cpp:359 0230 #, kde-format 0231 msgid "Port:" 0232 msgstr "Θύρα:" 0233 0234 #: kameradevice.cpp:363 0235 #, kde-format 0236 msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera." 0237 msgstr "" 0238 "Επιλέξτε εδώ τη σειριακή θύρα στην οποία συνδέετε τη φωτογραφική μηχανή." 0239 0240 #: kameradevice.cpp:370 0241 #, kde-format 0242 msgid "No further configuration is required for USB cameras." 0243 msgstr "Δεν απαιτείται άλλη διαμόρφωση για USB φωτογραφικές μηχανές." 0244 0245 #~ msgid "" 0246 #~ "<h1>Digital Camera</h1>\n" 0247 #~ "This module allows you to configure support for your digital camera.\n" 0248 #~ "You need to select the camera's model and the port it is connected\n" 0249 #~ "to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does " 0250 #~ "not\n" 0251 #~ "appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n" 0252 #~ "<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible " 0253 #~ "update.<br><br>\n" 0254 #~ "To view and download images from the digital camera, go to the address\n" 0255 #~ "<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications." 0256 #~ msgstr "" 0257 #~ "<h1>Ψηφιακή φωτογραφική μηχανή</h1>\n" 0258 #~ "Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να διαμορφώσετε την υποστήριξη για την " 0259 #~ "ψηφιακή φωτογραφική μηχανή σας.\n" 0260 #~ "Θα πρέπει να επιλέξετε το μοντέλο της φωτογραφικής μηχανής και τη θύρα " 0261 #~ "στην οποία είναι συνδεδεμένη\n" 0262 #~ "στον υπολογιστή σας (π.χ. USB, Σειριακή, Firewire). Αν η φωτογραφική " 0263 #~ "μηχανή σας δεν\n" 0264 #~ "εμφανίζεται στη λίστα <i>Υποστηριζόμενες φωτογραφικές μηχανές</i>, " 0265 #~ "πηγαίνετε\n" 0266 #~ "στον <a href=\"http://www.gphoto.org\">Ιστοχώρο του GPhoto</a> για " 0267 #~ "πιθανές ενημερώσεις.<br><br>\n" 0268 #~ "Για να προβάλετε και να κάνετε λήψη φωτογραφιών από την ψηφιακή " 0269 #~ "φωτογραφική μηχανή, πηγαίνετε στη διεύθυνση\n" 0270 #~ "<a href=\"camera:/\">camera:/</a> στον Konqueror και σε άλλες εφαρμογές " 0271 #~ "του KDE."