Warning, /graphics/kamera/po/el/kcmkamera.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kcmkamera.po to Greek
0002 # Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
0003 #
0004 # Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2004.
0005 # Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2006, 2007.
0006 # Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2008.
0007 # Stelios <sstavra@gmail.com>, 2011.
0008 # Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2011.
0009 # Petros Vidalis <pvidalis@gmail.com>, 2016.
0010 msgid ""
0011 msgstr ""
0012 "Project-Id-Version: kcmkamera\n"
0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0014 "POT-Creation-Date: 2023-09-15 01:53+0000\n"
0015 "PO-Revision-Date: 2016-05-24 16:24+0200\n"
0016 "Last-Translator: Petros Vidalis <pvidalis@gmail.com>\n"
0017 "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
0018 "Language: el\n"
0019 "MIME-Version: 1.0\n"
0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0022 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
0023 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0024 
0025 #: kamera.cpp:70
0026 #, kde-format
0027 msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
0028 msgstr "Αδυναμία αρχικοποίησης των βιβλιοθηκών gPhoto2."
0029 
0030 #: kamera.cpp:107
0031 #, kde-format
0032 msgid "Add"
0033 msgstr "Προσθήκη"
0034 
0035 #: kamera.cpp:109
0036 #, kde-format
0037 msgid "Click this button to add a new camera."
0038 msgstr "Πατήστε αυτό το κουμπί για να προσθέσετε μια νέα φωτογραφική μηχανή."
0039 
0040 #: kamera.cpp:115
0041 #, kde-format
0042 msgid "Test"
0043 msgstr "Έλεγχος"
0044 
0045 #: kamera.cpp:117
0046 #, kde-format
0047 msgid "Click this button to test the connection to the selected camera."
0048 msgstr ""
0049 "Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για τον έλεγχο σύνδεσης της επιλεγμένης "
0050 "φωτογραφικής μηχανής."
0051 
0052 #: kamera.cpp:122
0053 #, kde-format
0054 msgid "Remove"
0055 msgstr "Αφαίρεση"
0056 
0057 #: kamera.cpp:124
0058 #, kde-format
0059 msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
0060 msgstr ""
0061 "Πατήστε αυτό το κουμπί για να αφαιρέσετε την επιλεγμένη φωτογραφική μηχανή "
0062 "από τη λίστα."
0063 
0064 #: kamera.cpp:129
0065 #, kde-format
0066 msgid "Configure..."
0067 msgstr "Διαμόρφωση..."
0068 
0069 #: kamera.cpp:132
0070 #, kde-format
0071 msgid ""
0072 "Click this button to change the configuration of the selected camera."
0073 "<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
0074 "Configuration dialog depend on the camera model."
0075 msgstr ""
0076 "Πατήστε αυτό το κουμπί για να αλλάξετε τη διαμόρφωση της επιλεγμένης "
0077 "φωτογραφικής μηχανής.<br><br>Η διαθεσιμότητα αυτού του χαρακτηριστικού και "
0078 "το περιεχόμενο του διαλόγου διαμόρφωσης εξαρτάται από το μοντέλο της "
0079 "φωτογραφικής μηχανής."
0080 
0081 #: kamera.cpp:138
0082 #, kde-format
0083 msgid "Information"
0084 msgstr "Πληροφορίες"
0085 
0086 #: kamera.cpp:141
0087 #, kde-format
0088 msgid ""
0089 "Click this button to view a summary of the current status of the selected "
0090 "camera.<br><br>The availability of this feature and the contents of the "
0091 "Information dialog depend on the camera model."
0092 msgstr ""
0093 "Κάντε κλικ σε αυτό το κουμπί για να δείτε μια περίληψη της τρέχουσας "
0094 "κατάστασης της επιλεγμένης φωτογραφικής μηχανής.<br><br>Η διαθεσιμότητα "
0095 "αυτού του χαρακτηριστικού και το περιεχόμενο του διαλόγου πληροφοριών "
0096 "εξαρτάται από το μοντέλο της φωτογραφικής μηχανής."
0097 
0098 #: kamera.cpp:148
0099 #, kde-format
0100 msgid "Cancel"
0101 msgstr "Ακύρωση"
0102 
0103 #: kamera.cpp:150
0104 #, kde-format
0105 msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
0106 msgstr ""
0107 "Πατήστε αυτό το κουμπί για να ακυρώσετε την τρέχουσα λειτουργία της "
0108 "φωτογραφικής μηχανής."
0109 
0110 #: kamera.cpp:354
0111 #, kde-format
0112 msgid "Camera test was successful."
0113 msgstr "Ο έλεγχος της φωτογραφικής μηχανής ήταν επιτυχής."
0114 
0115 #: kameraconfigdialog.cpp:226
0116 #, kde-format
0117 msgid "Button (not supported by KControl)"
0118 msgstr "Κουμπί (δεν υποστηρίζεται από το KControl)"
0119 
0120 #: kameraconfigdialog.cpp:233
0121 #, kde-format
0122 msgid "Date (not supported by KControl)"
0123 msgstr "Ημερομηνία (δεν υποστηρίζεται από το KControl)"
0124 
0125 #: kameradevice.cpp:78
0126 #, kde-format
0127 msgid "Could not allocate memory for the abilities list."
0128 msgstr "Αδυναμία παραχώρησης μνήμης για τη λίστα δυνατοτήτων."
0129 
0130 #: kameradevice.cpp:82
0131 #, kde-format
0132 msgid "Could not load ability list."
0133 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης της λίστας δυνατοτήτων."
0134 
0135 #: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:489 kameradevice.cpp:507
0136 #, kde-format
0137 msgid ""
0138 "Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration "
0139 "options may be incorrect."
0140 msgstr ""
0141 "Η περιγραφή των δυνατοτήτων για τη φωτογραφική μηχανή %1 δεν είναι "
0142 "διαθέσιμη. Οι επιλογές διαμόρφωσης μπορεί να είναι λανθασμένες."
0143 
0144 #: kameradevice.cpp:113
0145 #, kde-format
0146 msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
0147 msgstr "Αδυναμία πρόσβασης στον οδηγό. Ελέγξτε την εγκατάσταση του gPhoto2."
0148 
0149 #: kameradevice.cpp:132
0150 #, kde-format
0151 msgid ""
0152 "Unable to initialize camera. Check your port settings and camera "
0153 "connectivity and try again."
0154 msgstr ""
0155 "Αδυναμία αρχικοποίησης της φωτογραφικής μηχανής. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις θύρας "
0156 "σας και τη συνδεσιμότητα της φωτογραφικής μηχανής και προσπαθήστε ξανά."
0157 
0158 #: kameradevice.cpp:156
0159 #, kde-format
0160 msgid "No camera summary information is available.\n"
0161 msgstr ""
0162 "Δεν υπάρχουν διαθέσιμες πληροφορίες περίληψης για τη φωτογραφική μηχανή.\n"
0163 
0164 #: kameradevice.cpp:170 kameradevice.cpp:180
0165 #, kde-format
0166 msgid "Camera configuration failed."
0167 msgstr "Η διαμόρφωση της φωτογραφικής μηχανής απέτυχε."
0168 
0169 #: kameradevice.cpp:218 kameradevice.cpp:322
0170 #, kde-format
0171 msgid "Serial"
0172 msgstr "Σειριακή"
0173 
0174 #: kameradevice.cpp:220 kameradevice.cpp:328
0175 #, kde-format
0176 msgid "USB"
0177 msgstr "USB"
0178 
0179 #: kameradevice.cpp:221
0180 #, kde-format
0181 msgid "Unknown port"
0182 msgstr "Άγνωστη θύρα"
0183 
0184 #: kameradevice.cpp:284
0185 #, kde-format
0186 msgid "Select Camera Device"
0187 msgstr "Επιλέξτε συσκευή φωτογραφικής μηχανής"
0188 
0189 #: kameradevice.cpp:302
0190 #, kde-format
0191 msgctxt "@title:column"
0192 msgid "Supported Cameras"
0193 msgstr "Υποστηριζόμενες φωτογραφικές μηχανές"
0194 
0195 #: kameradevice.cpp:316 kameradevice.cpp:343
0196 #, kde-format
0197 msgid "Port"
0198 msgstr "Θύρα"
0199 
0200 #: kameradevice.cpp:325
0201 #, kde-format
0202 msgid ""
0203 "If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
0204 "computer's serial ports (known as COM ports in Microsoft Windows.)"
0205 msgstr ""
0206 "Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη η φωτογραφική μηχανή πρέπει να είναι "
0207 "συνδεδεμένη σε μία από τις σειριακές θύρες (γνωστές ως COM στα Microsoft "
0208 "Windows) του υπολογιστή σας."
0209 
0210 #: kameradevice.cpp:331
0211 #, kde-format
0212 msgid ""
0213 "If this option is checked, the camera has to be connected to one of the "
0214 "computer's USB ports, or to a USB hub."
0215 msgstr ""
0216 "Αν αυτή η επιλογή είναι ενεργοποιημένη, η φωτογραφική μηχανή πρέπει να είναι "
0217 "συνδεδεμένη σε μία από τις υποδοχές USB του υπολογιστή σας ή σε ένα USB hub."
0218 
0219 #: kameradevice.cpp:334
0220 #, kde-format
0221 msgid "Port Settings"
0222 msgstr "Ρυθμίσεις θύρας"
0223 
0224 #: kameradevice.cpp:352
0225 #, kde-format
0226 msgid "No port type selected."
0227 msgstr "Δεν επιλέχθηκε τύπος θύρας."
0228 
0229 #: kameradevice.cpp:359
0230 #, kde-format
0231 msgid "Port:"
0232 msgstr "Θύρα:"
0233 
0234 #: kameradevice.cpp:363
0235 #, kde-format
0236 msgid "Specify here the serial port to which you connect the camera."
0237 msgstr ""
0238 "Επιλέξτε εδώ τη σειριακή θύρα στην οποία συνδέετε τη φωτογραφική μηχανή."
0239 
0240 #: kameradevice.cpp:370
0241 #, kde-format
0242 msgid "No further configuration is required for USB cameras."
0243 msgstr "Δεν απαιτείται άλλη διαμόρφωση για USB φωτογραφικές μηχανές."
0244 
0245 #~ msgid ""
0246 #~ "<h1>Digital Camera</h1>\n"
0247 #~ "This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
0248 #~ "You need to select the camera's model and the port it is connected\n"
0249 #~ "to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera does "
0250 #~ "not\n"
0251 #~ "appear on the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
0252 #~ "<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible "
0253 #~ "update.<br><br>\n"
0254 #~ "To view and download images from the digital camera, go to the address\n"
0255 #~ "<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
0256 #~ msgstr ""
0257 #~ "<h1>Ψηφιακή φωτογραφική μηχανή</h1>\n"
0258 #~ "Αυτό το άρθρωμα σας επιτρέπει να διαμορφώσετε την υποστήριξη για την "
0259 #~ "ψηφιακή φωτογραφική μηχανή σας.\n"
0260 #~ "Θα πρέπει να επιλέξετε το μοντέλο της φωτογραφικής μηχανής και τη θύρα "
0261 #~ "στην οποία είναι συνδεδεμένη\n"
0262 #~ "στον υπολογιστή σας (π.χ. USB, Σειριακή, Firewire). Αν η φωτογραφική "
0263 #~ "μηχανή σας δεν\n"
0264 #~ "εμφανίζεται στη λίστα <i>Υποστηριζόμενες φωτογραφικές μηχανές</i>, "
0265 #~ "πηγαίνετε\n"
0266 #~ "στον <a href=\"http://www.gphoto.org\">Ιστοχώρο του GPhoto</a> για "
0267 #~ "πιθανές ενημερώσεις.<br><br>\n"
0268 #~ "Για να προβάλετε και να κάνετε λήψη φωτογραφιών από την ψηφιακή "
0269 #~ "φωτογραφική μηχανή, πηγαίνετε στη διεύθυνση\n"
0270 #~ "<a href=\"camera:/\">camera:/</a> στον Konqueror και σε άλλες εφαρμογές "
0271 #~ "του KDE."