Warning, /games/kreversi/po/ta/kreversi.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kreversi.po to English 0002 # translation of kreversi.po to 0003 # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. 0004 # 0005 # root <root@localhost.localdomain>, 2004. 0006 # root <root@intranet.ddsl>, 2004. 0007 # Kishore G <kishore96@gmail.com>, 2021. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: kreversi\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2021-01-18 19:17+0530\n" 0014 "Last-Translator: Kishore G <kishore96@gmail.com>\n" 0015 "Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0016 "Language: ta\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 20.12.1\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "உங்கள் பெயர்கள்" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "tamilpc@ambalam.com" 0032 0033 #: commondefs.cpp:31 0034 #, kde-format 0035 msgid "Blue" 0036 msgstr "" 0037 0038 #: commondefs.cpp:31 0039 #, kde-format 0040 msgid "Red" 0041 msgstr "" 0042 0043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, blackLabel) 0044 #: commondefs.cpp:32 startgamedialog.ui:24 0045 #, kde-format 0046 msgid "Black" 0047 msgstr "கறுப்பு" 0048 0049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, whiteLabel) 0050 #: commondefs.cpp:32 startgamedialog.ui:146 0051 #, kde-format 0052 msgid "White" 0053 msgstr "வெள்ளை" 0054 0055 #: kexthighscore.cpp:198 0056 #, kde-format 0057 msgid "Score" 0058 msgstr "" 0059 0060 #: kexthighscore.cpp:201 0061 #, kde-format 0062 msgid "Mean Score" 0063 msgstr "" 0064 0065 #: kexthighscore.cpp:206 0066 #, kde-format 0067 msgid "Best Score" 0068 msgstr "" 0069 0070 #: kexthighscore.cpp:210 0071 #, kde-format 0072 msgid "Elapsed Time" 0073 msgstr "" 0074 0075 #: kexthighscore_gui.cpp:147 0076 #, kde-format 0077 msgid "Best &Scores" 0078 msgstr "" 0079 0080 #: kexthighscore_gui.cpp:152 0081 #, kde-format 0082 msgid "&Players" 0083 msgstr "" 0084 0085 #: kexthighscore_gui.cpp:157 0086 #, kde-format 0087 msgid "Statistics" 0088 msgstr "" 0089 0090 #: kexthighscore_gui.cpp:163 0091 #, kde-format 0092 msgid "Histogram" 0093 msgstr "" 0094 0095 #: kexthighscore_gui.cpp:170 0096 #, kde-format 0097 msgid "View world-wide highscores" 0098 msgstr "" 0099 0100 #: kexthighscore_gui.cpp:176 0101 #, kde-format 0102 msgid "View world-wide players" 0103 msgstr "" 0104 0105 #: kexthighscore_gui.cpp:221 0106 #, kde-format 0107 msgctxt "@title:window" 0108 msgid "Highscores" 0109 msgstr "" 0110 0111 #: kexthighscore_gui.cpp:285 0112 #, kde-format 0113 msgid "Overwrite" 0114 msgstr "" 0115 0116 #: kexthighscore_gui.cpp:287 0117 #, kde-format 0118 msgid "The file already exists. Overwrite?" 0119 msgstr "" 0120 0121 #: kexthighscore_gui.cpp:288 0122 #, kde-format 0123 msgid "Export" 0124 msgstr "" 0125 0126 #: kexthighscore_gui.cpp:339 0127 #, fuzzy, kde-format 0128 #| msgid "Beginner" 0129 msgid "Winner" 0130 msgstr "தொடங்குபவர்" 0131 0132 #: kexthighscore_gui.cpp:377 0133 #, fuzzy, kde-format 0134 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0135 #| msgid "Your names" 0136 msgid "Won Games" 0137 msgstr "உங்கள் பெயர்கள்" 0138 0139 #: kexthighscore_gui.cpp:405 0140 #, kde-format 0141 msgctxt "@title:window" 0142 msgid "Configure Highscores" 0143 msgstr "" 0144 0145 #: kexthighscore_gui.cpp:418 0146 #, kde-format 0147 msgid "Main" 0148 msgstr "" 0149 0150 #: kexthighscore_gui.cpp:433 kexthighscore_gui.cpp:472 0151 #, kde-format 0152 msgid "Nickname:" 0153 msgstr "" 0154 0155 #: kexthighscore_gui.cpp:444 0156 #, kde-format 0157 msgid "Comment:" 0158 msgstr "" 0159 0160 #: kexthighscore_gui.cpp:454 0161 #, kde-format 0162 msgid "World-wide highscores enabled" 0163 msgstr "" 0164 0165 #: kexthighscore_gui.cpp:461 0166 #, kde-format 0167 msgid "Advanced" 0168 msgstr "" 0169 0170 #: kexthighscore_gui.cpp:467 0171 #, kde-format 0172 msgid "Registration Data" 0173 msgstr "" 0174 0175 #: kexthighscore_gui.cpp:478 0176 #, kde-format 0177 msgid "Key:" 0178 msgstr "" 0179 0180 #: kexthighscore_gui.cpp:485 kexthighscore_gui.cpp:528 0181 #, kde-format 0182 msgid "Remove" 0183 msgstr "" 0184 0185 #: kexthighscore_gui.cpp:530 0186 #, kde-format 0187 msgid "" 0188 "This will permanently remove your registration key. You will not be able to " 0189 "use the currently registered nickname anymore." 0190 msgstr "" 0191 0192 #: kexthighscore_gui.cpp:573 0193 #, kde-format 0194 msgid "Please choose a non empty nickname." 0195 msgstr "" 0196 0197 #: kexthighscore_gui.cpp:577 0198 #, kde-format 0199 msgid "Nickname already in use. Please choose another one" 0200 msgstr "" 0201 0202 #: kexthighscore_gui.cpp:598 0203 #, fuzzy, kde-format 0204 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0205 #| msgid "Your names" 0206 msgctxt "@title:window" 0207 msgid "Enter Your Nickname" 0208 msgstr "உங்கள் பெயர்கள்" 0209 0210 #: kexthighscore_gui.cpp:607 0211 #, fuzzy, kde-format 0212 #| msgid "" 0213 #| "Congratulations, you have won!\n" 0214 #| "\n" 0215 #| "You : %1\n" 0216 #| "Computer: %2" 0217 msgid "Congratulations, you have won!" 0218 msgstr "" 0219 "வாழ்த்துக்கள், நீங்கள் வெற்றி அடைந்தீர்கள்!\n" 0220 "\n" 0221 "நீங்கள்\t:%1\n" 0222 "கணினி :%2" 0223 0224 #: kexthighscore_gui.cpp:612 0225 #, kde-format 0226 msgid "Enter your nickname:" 0227 msgstr "" 0228 0229 #: kexthighscore_gui.cpp:620 0230 #, kde-format 0231 msgid "Do not ask again." 0232 msgstr "" 0233 0234 #: kexthighscore_internal.cpp:33 0235 msgid "anonymous" 0236 msgstr "அநாமதேய" 0237 0238 #: kexthighscore_internal.cpp:258 0239 #, fuzzy, kde-format 0240 msgid "Games Count" 0241 msgstr "சேமிக்கப்பட்டது." 0242 0243 #: kexthighscore_internal.cpp:265 0244 #, kde-format 0245 msgid "Comment" 0246 msgstr "" 0247 0248 #: kexthighscore_internal.cpp:587 0249 msgid "Undefined error." 0250 msgstr "" 0251 0252 #: kexthighscore_internal.cpp:588 0253 msgid "Missing argument(s)." 0254 msgstr "" 0255 0256 #: kexthighscore_internal.cpp:589 0257 msgid "Invalid argument(s)." 0258 msgstr "" 0259 0260 #: kexthighscore_internal.cpp:591 0261 msgid "Unable to connect to MySQL server." 0262 msgstr "" 0263 0264 #: kexthighscore_internal.cpp:592 0265 msgid "Unable to select database." 0266 msgstr "" 0267 0268 #: kexthighscore_internal.cpp:593 0269 msgid "Error on database query." 0270 msgstr "" 0271 0272 #: kexthighscore_internal.cpp:594 0273 msgid "Error on database insert." 0274 msgstr "" 0275 0276 #: kexthighscore_internal.cpp:596 0277 msgid "Nickname already registered." 0278 msgstr "" 0279 0280 #: kexthighscore_internal.cpp:597 0281 msgid "Nickname not registered." 0282 msgstr "" 0283 0284 #: kexthighscore_internal.cpp:598 0285 msgid "Invalid key." 0286 msgstr "" 0287 0288 #: kexthighscore_internal.cpp:599 0289 msgid "Invalid submit key." 0290 msgstr "" 0291 0292 #: kexthighscore_internal.cpp:601 0293 msgid "Invalid level." 0294 msgstr "" 0295 0296 #: kexthighscore_internal.cpp:602 0297 msgid "Invalid score." 0298 msgstr "" 0299 0300 #: kexthighscore_internal.cpp:606 0301 msgid "Unable to contact world-wide highscore server" 0302 msgstr "" 0303 0304 #: kexthighscore_internal.cpp:615 0305 #, kde-format 0306 msgid "Unable to open temporary file." 0307 msgstr "" 0308 0309 #: kexthighscore_internal.cpp:624 0310 #, kde-format 0311 msgid "Server URL: %1" 0312 msgstr "" 0313 0314 #: kexthighscore_internal.cpp:646 0315 #, kde-format 0316 msgid "Message from world-wide highscores server" 0317 msgstr "" 0318 0319 #: kexthighscore_internal.cpp:653 0320 #, kde-format 0321 msgid "Invalid answer from world-wide highscores server." 0322 msgstr "" 0323 0324 #: kexthighscore_internal.cpp:654 0325 #, kde-format 0326 msgid "Raw message: %1" 0327 msgstr "" 0328 0329 #: kexthighscore_internal.cpp:666 0330 #, kde-format 0331 msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)." 0332 msgstr "" 0333 0334 #: kexthighscore_item.cpp:268 0335 #, kde-format 0336 msgctxt "@title:window" 0337 msgid "Multiplayers Scores" 0338 msgstr "" 0339 0340 #: kexthighscore_item.cpp:279 0341 #, kde-format 0342 msgid "No game played." 0343 msgstr "" 0344 0345 #: kexthighscore_item.cpp:281 0346 #, kde-format 0347 msgid "Scores for last game:" 0348 msgstr "" 0349 0350 #: kexthighscore_item.cpp:288 0351 #, kde-format 0352 msgid "Scores for the last %1 games:" 0353 msgstr "" 0354 0355 #: kexthighscore_tab.cpp:32 0356 #, kde-format 0357 msgid "all" 0358 msgstr "" 0359 0360 #: kexthighscore_tab.cpp:61 0361 #, kde-format 0362 msgid "Select player:" 0363 msgstr "" 0364 0365 #: kexthighscore_tab.cpp:97 0366 msgid "Total:" 0367 msgstr "" 0368 0369 #: kexthighscore_tab.cpp:97 0370 msgid "Won:" 0371 msgstr "" 0372 0373 #: kexthighscore_tab.cpp:97 0374 msgid "Lost:" 0375 msgstr "" 0376 0377 #: kexthighscore_tab.cpp:98 0378 #, fuzzy 0379 #| msgid "Draw!" 0380 msgid "Draw:" 0381 msgstr "வரை!" 0382 0383 #: kexthighscore_tab.cpp:101 0384 msgid "Current:" 0385 msgstr "" 0386 0387 #: kexthighscore_tab.cpp:101 0388 msgid "Max won:" 0389 msgstr "" 0390 0391 #: kexthighscore_tab.cpp:101 0392 msgid "Max lost:" 0393 msgstr "" 0394 0395 #: kexthighscore_tab.cpp:116 0396 #, fuzzy, kde-format 0397 msgid "Game Counts" 0398 msgstr "சேமிக்கப்பட்டது." 0399 0400 #: kexthighscore_tab.cpp:129 0401 #, kde-format 0402 msgid "Trends" 0403 msgstr "" 0404 0405 #: kexthighscore_tab.cpp:217 0406 #, kde-format 0407 msgid "From" 0408 msgstr "" 0409 0410 #: kexthighscore_tab.cpp:218 0411 #, kde-format 0412 msgid "To" 0413 msgstr "" 0414 0415 #: kexthighscore_tab.cpp:219 0416 #, kde-format 0417 msgid "Count" 0418 msgstr "" 0419 0420 #: kexthighscore_tab.cpp:220 0421 #, kde-format 0422 msgid "Percent" 0423 msgstr "" 0424 0425 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game) 0426 #: kreversi.kcfg:9 0427 #, kde-format 0428 msgid "The speed of the animations." 0429 msgstr "உயிர் இயக்கங்களின் வேகம்" 0430 0431 #. i18n: ectx: label, entry (CompetitiveGameChoice), group (Game) 0432 #: kreversi.kcfg:18 0433 #, kde-format 0434 msgid "Whether to play competitively in contrast to casually." 0435 msgstr "வழக்கமாக விளையாடுவதற்கு பதிலாக போட்டியாக விளையாடலாம்." 0436 0437 #. i18n: ectx: label, entry (UseColoredChips), group (Game) 0438 #: kreversi.kcfg:22 0439 #, fuzzy, kde-format 0440 msgid "Whether to use colored chips instead of black and white ones." 0441 msgstr "வண்ணங்களுக்கு பதிலாக சாம்பல் நிற பலகையை உபயோகிக்க வேண்டுமா." 0442 0443 #. i18n: ectx: Menu (view) 0444 #: kreversiui.rc:13 0445 #, kde-format 0446 msgid "&View" 0447 msgstr "" 0448 0449 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0450 #: kreversiui.rc:18 0451 #, fuzzy, kde-format 0452 msgid "&Settings" 0453 msgstr "அமைத்தல்கள்" 0454 0455 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0456 #: kreversiui.rc:25 0457 #, kde-format 0458 msgid "Main Toolbar" 0459 msgstr "பிரதான கருவிப்பட்டை" 0460 0461 #: kreversiview.cpp:255 0462 #, kde-format 0463 msgid "Red can not perform any move. It is blue turn again." 0464 msgstr "" 0465 0466 #: kreversiview.cpp:256 0467 #, kde-format 0468 msgid "White can not perform any move. It is black turn again." 0469 msgstr "" 0470 0471 #: kreversiview.cpp:265 0472 #, kde-format 0473 msgid "Blue can not perform any move. It is red turn again." 0474 msgstr "" 0475 0476 #: kreversiview.cpp:266 0477 #, kde-format 0478 msgid "Black can not perform any move. It is white turn again." 0479 msgstr "" 0480 0481 #: main.cpp:26 0482 #, kde-format 0483 msgid "KReversi" 0484 msgstr "KReversi" 0485 0486 #: main.cpp:28 0487 #, fuzzy, kde-format 0488 msgid "KDE Reversi Board Game" 0489 msgstr "கெடிஇ பலகை விளையாட்டு" 0490 0491 #: main.cpp:30 0492 #, kde-format 0493 msgid "" 0494 "(c) 1997-2000, Mario Weilguni\n" 0495 "(c) 2004-2006, Inge Wallin\n" 0496 "(c) 2006, Dmitry Suzdalev" 0497 msgstr "" 0498 0499 #: main.cpp:33 0500 #, kde-format 0501 msgid "Mario Weilguni" 0502 msgstr "" 0503 0504 #: main.cpp:33 main.cpp:34 0505 #, kde-format 0506 msgid "Original author" 0507 msgstr "" 0508 0509 #: main.cpp:34 0510 #, kde-format 0511 msgid "Inge Wallin" 0512 msgstr "" 0513 0514 #: main.cpp:35 0515 #, kde-format 0516 msgid "Dmitry Suzdalev" 0517 msgstr "" 0518 0519 #: main.cpp:35 0520 #, kde-format 0521 msgid "Game rewrite for KDE4. Current maintainer." 0522 msgstr "" 0523 0524 #: main.cpp:36 0525 #, kde-format 0526 msgid "Simon Hürlimann" 0527 msgstr "" 0528 0529 #: main.cpp:36 0530 #, kde-format 0531 msgid "Action refactoring" 0532 msgstr "" 0533 0534 #: main.cpp:37 0535 #, kde-format 0536 msgid "Mats Luthman" 0537 msgstr "" 0538 0539 #: main.cpp:37 0540 #, kde-format 0541 msgid "Game engine, ported from his JAVA applet." 0542 msgstr "அவனது JAVA appletயிலுருந்து விளையாட்டு இடம்மாற்றப்பட்டது." 0543 0544 #: main.cpp:38 0545 #, kde-format 0546 msgid "Arne Klaassen" 0547 msgstr "" 0548 0549 #: main.cpp:38 0550 #, fuzzy, kde-format 0551 msgid "Original raytraced chips." 0552 msgstr "கதிர்சார்ந்த சில்லுகள்" 0553 0554 #: main.cpp:39 0555 #, kde-format 0556 msgid "Mauricio Piacentini" 0557 msgstr "" 0558 0559 #: main.cpp:39 0560 #, kde-format 0561 msgid "Vector chips and background for KDE4." 0562 msgstr "" 0563 0564 #: main.cpp:40 0565 #, kde-format 0566 msgid "Brian Croom" 0567 msgstr "" 0568 0569 #: main.cpp:40 0570 #, kde-format 0571 msgid "Port rendering code to KGameRenderer" 0572 msgstr "" 0573 0574 #: main.cpp:41 0575 #, kde-format 0576 msgid "Denis Kuplyakov" 0577 msgstr "" 0578 0579 #: main.cpp:41 0580 #, kde-format 0581 msgid "Port rendering code to QML, redesign and a lot of improvements" 0582 msgstr "" 0583 0584 #: main.cpp:49 0585 #, kde-format 0586 msgid "Start with demo game playing" 0587 msgstr "" 0588 0589 #: mainwindow.cpp:49 0590 #, kde-format 0591 msgid "Press start game!" 0592 msgstr "" 0593 0594 #: mainwindow.cpp:64 0595 #, fuzzy, kde-format 0596 msgid "Move History" 0597 msgstr "செல்லும்படியாகும் நகர்வுகளை காட்டு" 0598 0599 #: mainwindow.cpp:111 0600 #, fuzzy, kde-format 0601 msgid "Show Last Move" 0602 msgstr "கடைசி நகர்வைக் காட்டு" 0603 0604 #: mainwindow.cpp:116 0605 #, fuzzy, kde-format 0606 msgid "Show Legal Moves" 0607 msgstr "செல்லும்படியாகும் நகர்வுகளை காட்டு" 0608 0609 #: mainwindow.cpp:121 0610 #, kde-format 0611 msgid "Animation Speed" 0612 msgstr "உயிர் இயக்கத்தின் வேகம்" 0613 0614 #: mainwindow.cpp:125 0615 #, kde-format 0616 msgid "Slow" 0617 msgstr "மெதுவாக" 0618 0619 #: mainwindow.cpp:125 0620 #, kde-format 0621 msgid "Normal" 0622 msgstr "" 0623 0624 #: mainwindow.cpp:125 0625 #, kde-format 0626 msgid "Fast" 0627 msgstr "வேகமாக" 0628 0629 #: mainwindow.cpp:130 0630 #, kde-format 0631 msgid "Use Colored Chips" 0632 msgstr "" 0633 0634 #: mainwindow.cpp:138 0635 #, fuzzy, kde-format 0636 msgid "Show Move History" 0637 msgstr "செல்லும்படியாகும் நகர்வுகளை காட்டு" 0638 0639 #: mainwindow.cpp:216 mainwindow.cpp:231 mainwindow.cpp:244 mainwindow.cpp:252 0640 #, fuzzy, kde-format 0641 msgid "Game is drawn!" 0642 msgstr "விளையாட்டில் வெற்றி!" 0643 0644 #: mainwindow.cpp:219 mainwindow.cpp:234 0645 #, kde-format 0646 msgid "You win!" 0647 msgstr "" 0648 0649 #: mainwindow.cpp:222 mainwindow.cpp:237 0650 #, fuzzy, kde-format 0651 msgid "You have lost!" 0652 msgstr "விளையாட்டை இழந்தீர்!" 0653 0654 #: mainwindow.cpp:246 mainwindow.cpp:248 mainwindow.cpp:254 mainwindow.cpp:256 0655 #, kde-format 0656 msgid "%1 has won!" 0657 msgstr "" 0658 0659 #: mainwindow.cpp:262 mainwindow.cpp:263 mainwindow.cpp:265 mainwindow.cpp:266 0660 #, kde-format 0661 msgid "" 0662 "\n" 0663 "%1: %2" 0664 msgstr "" 0665 0666 #: mainwindow.cpp:269 0667 #, fuzzy, kde-format 0668 msgid "Game over" 0669 msgstr "சேமிக்கப்பட்டது." 0670 0671 #: mainwindow.cpp:336 0672 #, kde-format 0673 msgid "GAME OVER" 0674 msgstr "" 0675 0676 #: mainwindow.cpp:341 mainwindow.cpp:342 mainwindow.cpp:348 mainwindow.cpp:349 0677 #, kde-format 0678 msgid "%1: %2" 0679 msgstr "" 0680 0681 #: mainwindow.cpp:345 0682 #, kde-format 0683 msgid "%1 turn" 0684 msgstr "" 0685 0686 #: mainwindow.cpp:352 0687 #, kde-format 0688 msgid "%1's turn" 0689 msgstr "" 0690 0691 #: mainwindow.cpp:362 startgamedialog.cpp:155 startgamedialog.cpp:169 0692 #, fuzzy, kde-format 0693 msgid "Computer" 0694 msgstr "கணினியின் முறை" 0695 0696 #: startgamedialog.cpp:26 0697 #, kde-format 0698 msgctxt "@title:window" 0699 msgid "New game" 0700 msgstr "" 0701 0702 #: startgamedialog.cpp:36 0703 #, kde-format 0704 msgid "Start game" 0705 msgstr "" 0706 0707 #: startgamedialog.cpp:37 0708 #, kde-format 0709 msgid "Let's start playing!" 0710 msgstr "" 0711 0712 #: startgamedialog.cpp:38 0713 #, kde-format 0714 msgid "Quit" 0715 msgstr "" 0716 0717 #: startgamedialog.cpp:39 0718 #, fuzzy, kde-format 0719 #| msgid "KReversi" 0720 msgid "Quit KReversi" 0721 msgstr "KReversi" 0722 0723 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0725 #: startgamedialog.ui:79 startgamedialog.ui:201 0726 #, kde-format 0727 msgid "Name:" 0728 msgstr "" 0729 0730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 0732 #: startgamedialog.ui:96 startgamedialog.ui:218 0733 #, kde-format 0734 msgid "Skill level:" 0735 msgstr "" 0736 0737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0738 #: startgamedialog.ui:124 0739 #, kde-format 0740 msgid "VS" 0741 msgstr "" 0742 0743 #, fuzzy 0744 #~ msgid "Your turn." 0745 #~ msgstr "உங்கள் முறை" 0746 0747 #, fuzzy 0748 #~ msgid "You: %1" 0749 #~ msgstr "நீங்கள்" 0750 0751 #, fuzzy 0752 #~ msgid "Computer Skill" 0753 #~ msgstr "&கணினியின் திறமை." 0754 0755 #~ msgid "The strength of the computer player." 0756 #~ msgstr "கணினி விளையாடுபவரின் பலம்." 0757 0758 #, fuzzy 0759 #~ msgid "" 0760 #~ "\n" 0761 #~ "Computer: %1" 0762 #~ msgstr "கணினியின் முறை" 0763 0764 #, fuzzy 0765 #~ msgid "Computer turn." 0766 #~ msgstr "கணினியின் முறை" 0767 0768 #~ msgid "Click" 0769 #~ msgstr "சொடுக்கு" 0770 0771 #~ msgid "1 (Beginner)" 0772 #~ msgstr "1 (தொடங்குபவர்)" 0773 0774 #~ msgid "2" 0775 #~ msgstr "2" 0776 0777 #~ msgid "3" 0778 #~ msgstr "3" 0779 0780 #~ msgid "4 (Average)" 0781 #~ msgstr "4 (சராசரி)" 0782 0783 #~ msgid "5" 0784 #~ msgstr "5" 0785 0786 #~ msgid "6" 0787 #~ msgstr "6" 0788 0789 #~ msgid "7 (Expert)" 0790 #~ msgstr "7 (நிபுணர்)" 0791 0792 #~ msgid "&Stop Thinking" 0793 #~ msgstr "யோசனை செய்வதை நிறுத்து" 0794 0795 #~ msgid "&Continue Thinking" 0796 #~ msgstr "யோசனையை தொடரவும்" 0797 0798 #~ msgid "S&witch Sides" 0799 #~ msgstr "பக்கத்தை மாற்று" 0800 0801 #~ msgid "" 0802 #~ "You are already running an unfinished game. If you abort the old game to " 0803 #~ "start a new one, the old game will be registered as a loss in the " 0804 #~ "highscore file.\n" 0805 #~ "What do you want to do?" 0806 #~ msgstr "" 0807 #~ "நீங்கள் ஏற்கெனவே ஒரு முடிக்கப்படாத விளையாட்டை இயக்கிக் கொண்டிருக்கிறீர்கள். ஒரு புதிய " 0808 #~ "விளையாட்டை துவக்க பழைய விளையாட்டை நிறுத்தினால், பழைய விளையாட்டு புள்ளிவிவரப்பட்டிக் " 0809 #~ "கோப்பில் ஒரு இழப்பாக பதிவாகும்.\n" 0810 #~ "நீங்கள் என்ன செய்ய விரும்புகிறீர்கள்?" 0811 0812 #, fuzzy 0813 #~ msgid "Abort Current Game?" 0814 #~ msgstr "தற்போதைய விளையாட்டை நிறுத்தவா?" 0815 0816 #, fuzzy 0817 #~ msgid "Abort Old Game" 0818 #~ msgstr "பழைய விளையாட்டை நிறுத்து" 0819 0820 #, fuzzy 0821 #~ msgid "Continue Old Game" 0822 #~ msgstr "பழைய விளையாட்டை தொடரு" 0823 0824 #~ msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move." 0825 #~ msgstr "கணினியில் நகர்வின்போது பக்கங்களின் நடுவில் செல்லமுடியாது." 0826 0827 #~ msgid "Notice" 0828 #~ msgstr "அறிவிப்பு" 0829 0830 #~ msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores." 0831 #~ msgstr "நீங்கள் ஓரத்திற்கு மாறினால், உங்கள் மதிப்பெண் அதிக மதிப்பெண்ணுடன் சேர்க்கப்படாது." 0832 0833 #~ msgid " (interrupted)" 0834 #~ msgstr "(தடங்கல் ஏற்பட்டுள்ளது)" 0835 0836 #~ msgid "Illegal move" 0837 #~ msgstr "செல்லாத நகர்வு" 0838 0839 #~ msgid "End of game" 0840 #~ msgstr "விளையாட்டின் முடிவு." 0841 0842 #~ msgid "" 0843 #~ "Game is drawn!\n" 0844 #~ "\n" 0845 #~ "You : %1\n" 0846 #~ "Computer: %2" 0847 #~ msgstr "" 0848 #~ "வெற்றி தோல்வி இல்லாத முடிந்த போட்டி!\n" 0849 #~ " \n" 0850 #~ " நீங்கள்:%1\n" 0851 #~ "கணினி:%2" 0852 0853 #~ msgid "Game Ended" 0854 #~ msgstr "விளையாட்டு முடிந்தது." 0855 0856 #~ msgid "" 0857 #~ "You have lost the game!\n" 0858 #~ "\n" 0859 #~ "You : %1\n" 0860 #~ "Computer: %2" 0861 #~ msgstr "" 0862 #~ "நீங்கள் போட்டியில் தோல்வி அடைந்தீர்கள்!\n" 0863 #~ "\n" 0864 #~ " நீங்கள் :%1\n" 0865 #~ " கணினி:%2" 0866 0867 #~ msgid "General" 0868 #~ msgstr "பொது" 0869 0870 #~ msgid "Comments and bugfixes." 0871 #~ msgstr "விளக்கங்கள் மற்றும் பிழை அமை." 0872 0873 #~ msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements." 0874 #~ msgstr "துடைத்தல், பிழைநீக்குதல், சில செயல்கள்" 0875 0876 #, fuzzy 0877 #~ msgid "Moves" 0878 #~ msgstr "நகர்ந்தது" 0879 0880 #~ msgid "&Move" 0881 #~ msgstr "நகர்ந்தது" 0882 0883 #~ msgid "&Grayscale chips" 0884 #~ msgstr "&பழுப்புநிர அட்டைகள்" 0885 0886 #~ msgid "Play Game" 0887 #~ msgstr "விளையாட்டை விளையாடு" 0888 0889 #~ msgid "Casually" 0890 #~ msgstr "தற்செயலாக" 0891 0892 #~ msgid "Competitively" 0893 #~ msgstr "போட்டியாக" 0894 0895 #~ msgid "Expert" 0896 #~ msgstr "நிபுணர்" 0897 0898 #~ msgid "Average" 0899 #~ msgstr "சராசரி" 0900 0901 #~ msgid "&Animation" 0902 #~ msgstr "&உயிர் இயக்கம்" 0903 0904 #~ msgid "&Background" 0905 #~ msgstr "&பின்னணி" 0906 0907 #~ msgid "Color:" 0908 #~ msgstr "வண்ணம்:" 0909 0910 #~ msgid "&Image:" 0911 #~ msgstr "&பிம்பம்:" 0912 0913 #~ msgid "The human color." 0914 #~ msgstr "மனிதன் வண்ணம்" 0915 0916 #~ msgid "The computer color." 0917 #~ msgstr "கணினி வண்ணம்" 0918 0919 #~ msgid "Whether to use animations." 0920 #~ msgstr "உயிர் இயக்கத்தை உபயோகப்படுத்த வேண்டுமா." 0921 0922 #~ msgid "The zoom factor of the board." 0923 #~ msgstr "பலகையின் விரிவாக்க அளவு" 0924 0925 #~ msgid "Whether to use a background image." 0926 #~ msgstr "பின்னணி பிம்பத்தை உபயோகப்படுத்த வேண்டுமா." 0927 0928 #~ msgid "The background color to use." 0929 #~ msgstr "பின்னணி வண்ணமாக உபயோகி" 0930 0931 #~ msgid "Image to use as background." 0932 #~ msgstr "பிம்பத்தை பின்னணியாக உபயோகி." 0933 0934 #~ msgid "Whether the menubar is visible." 0935 #~ msgstr "பட்டியல் பட்டி தெரியவேண்டும்."