Warning, /games/kreversi/po/sl/kreversi.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kreversi.po to Slovenian
0002 # Translation of kreversi.po to Slovenian
0003 # -*- mode:po; coding:iso-latin-2; -*- Slovenian msg. catalog for Kreversi
0004 # Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
0005 # $Id: kreversi.po 1670167 2024-01-17 01:06:47Z scripty $
0006 # $Source$
0007 #
0008 # Marko Samastur <markos@elite.org>, 1999.
0009 # Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 2000.
0010 # Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005.
0011 # Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2008, 2009.
0012 # Matej Repinc <mrepinc@gmail.com>, 2007.
0013 # Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2012, 2013, 2014, 2017.
0014 # Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2020, 2021.
0015 msgid ""
0016 msgstr ""
0017 "Project-Id-Version: kreversi\n"
0018 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0019 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n"
0020 "PO-Revision-Date: 2021-08-16 06:23+0200\n"
0021 "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n"
0022 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
0023 "Language: sl\n"
0024 "MIME-Version: 1.0\n"
0025 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0026 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0027 "X-Generator: Lokalize 20.12.2\n"
0028 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
0029 "%100==4 ? 3 : 0);\n"
0030 
0031 #, kde-format
0032 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0033 msgid "Your names"
0034 msgstr ""
0035 "Jure Repinc,Marko Samastur,Primož Peterlin,Roman Maurer,Gregor Rakar,Matej "
0036 "Repinc,Andrej Mernik"
0037 
0038 #, kde-format
0039 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0040 msgid "Your emails"
0041 msgstr ""
0042 "jlp@holodeck1.com,markos@elite.org,primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si,roman."
0043 "maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,mrepinc@gmail.com,andrejm@ubuntu.si"
0044 
0045 #: commondefs.cpp:31
0046 #, kde-format
0047 msgid "Blue"
0048 msgstr "Modri"
0049 
0050 #: commondefs.cpp:31
0051 #, kde-format
0052 msgid "Red"
0053 msgstr "Rdeči"
0054 
0055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, blackLabel)
0056 #: commondefs.cpp:32 startgamedialog.ui:24
0057 #, kde-format
0058 msgid "Black"
0059 msgstr "Črni"
0060 
0061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, whiteLabel)
0062 #: commondefs.cpp:32 startgamedialog.ui:146
0063 #, kde-format
0064 msgid "White"
0065 msgstr "Beli"
0066 
0067 #: kexthighscore.cpp:198
0068 #, kde-format
0069 msgid "Score"
0070 msgstr "Rezultat"
0071 
0072 #: kexthighscore.cpp:201
0073 #, kde-format
0074 msgid "Mean Score"
0075 msgstr "Povprečni rezultat"
0076 
0077 #: kexthighscore.cpp:206
0078 #, kde-format
0079 msgid "Best Score"
0080 msgstr "Najboljši rezultat"
0081 
0082 #: kexthighscore.cpp:210
0083 #, kde-format
0084 msgid "Elapsed Time"
0085 msgstr "Pretečeni čas"
0086 
0087 #: kexthighscore_gui.cpp:147
0088 #, kde-format
0089 msgid "Best &Scores"
0090 msgstr "Najboljši rezult&ati"
0091 
0092 #: kexthighscore_gui.cpp:152
0093 #, kde-format
0094 msgid "&Players"
0095 msgstr "&Igralci"
0096 
0097 #: kexthighscore_gui.cpp:157
0098 #, kde-format
0099 msgid "Statistics"
0100 msgstr "Statistika"
0101 
0102 #: kexthighscore_gui.cpp:163
0103 #, kde-format
0104 msgid "Histogram"
0105 msgstr "Histogram"
0106 
0107 #: kexthighscore_gui.cpp:170
0108 #, kde-format
0109 msgid "View world-wide highscores"
0110 msgstr "Oglejte si najboljše rezultate na svetu"
0111 
0112 #: kexthighscore_gui.cpp:176
0113 #, kde-format
0114 msgid "View world-wide players"
0115 msgstr "Oglejte si igralce po svetu"
0116 
0117 #: kexthighscore_gui.cpp:221
0118 #, kde-format
0119 msgctxt "@title:window"
0120 msgid "Highscores"
0121 msgstr "Vrhunski rezultati"
0122 
0123 #: kexthighscore_gui.cpp:285
0124 #, kde-format
0125 msgid "Overwrite"
0126 msgstr "Prepiši"
0127 
0128 #: kexthighscore_gui.cpp:287
0129 #, kde-format
0130 msgid "The file already exists. Overwrite?"
0131 msgstr "Datoteka že obstaja. Ali jo želite prepisati?"
0132 
0133 #: kexthighscore_gui.cpp:288
0134 #, kde-format
0135 msgid "Export"
0136 msgstr "Izvozi"
0137 
0138 #: kexthighscore_gui.cpp:339
0139 #, kde-format
0140 msgid "Winner"
0141 msgstr "Zmagovalec"
0142 
0143 #: kexthighscore_gui.cpp:377
0144 #, kde-format
0145 msgid "Won Games"
0146 msgstr "Število zmag"
0147 
0148 #: kexthighscore_gui.cpp:405
0149 #, kde-format
0150 msgctxt "@title:window"
0151 msgid "Configure Highscores"
0152 msgstr "Nastavi vrhunske rezultate"
0153 
0154 #: kexthighscore_gui.cpp:418
0155 #, kde-format
0156 msgid "Main"
0157 msgstr "Glavno"
0158 
0159 #: kexthighscore_gui.cpp:433 kexthighscore_gui.cpp:472
0160 #, kde-format
0161 msgid "Nickname:"
0162 msgstr "Vzdevek:"
0163 
0164 #: kexthighscore_gui.cpp:444
0165 #, kde-format
0166 msgid "Comment:"
0167 msgstr "Opomba:"
0168 
0169 #: kexthighscore_gui.cpp:454
0170 #, kde-format
0171 msgid "World-wide highscores enabled"
0172 msgstr "Vrhunski rezultati na svetu omogočeni"
0173 
0174 #: kexthighscore_gui.cpp:461
0175 #, kde-format
0176 msgid "Advanced"
0177 msgstr "Napredno"
0178 
0179 #: kexthighscore_gui.cpp:467
0180 #, kde-format
0181 msgid "Registration Data"
0182 msgstr "Podatki za registracijo"
0183 
0184 #: kexthighscore_gui.cpp:478
0185 #, kde-format
0186 msgid "Key:"
0187 msgstr "Ključ:"
0188 
0189 #: kexthighscore_gui.cpp:485 kexthighscore_gui.cpp:528
0190 #, kde-format
0191 msgid "Remove"
0192 msgstr "Odstrani"
0193 
0194 #: kexthighscore_gui.cpp:530
0195 #, kde-format
0196 msgid ""
0197 "This will permanently remove your registration key. You will not be able to "
0198 "use the currently registered nickname anymore."
0199 msgstr ""
0200 "To bo trajno odstranilo vaš registracijski ključ. Brez njega ne boste mogli "
0201 "več uporabljati trenutno registriranega vzdevka."
0202 
0203 #: kexthighscore_gui.cpp:573
0204 #, kde-format
0205 msgid "Please choose a non empty nickname."
0206 msgstr "Izberite vzdevek, ki ni prazen."
0207 
0208 #: kexthighscore_gui.cpp:577
0209 #, kde-format
0210 msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
0211 msgstr "Vzdevek je že v uporabi, poskusite z drugim"
0212 
0213 #: kexthighscore_gui.cpp:598
0214 #, kde-format
0215 msgctxt "@title:window"
0216 msgid "Enter Your Nickname"
0217 msgstr "Vnesite vaš vzdevek"
0218 
0219 #: kexthighscore_gui.cpp:607
0220 #, kde-format
0221 msgid "Congratulations, you have won!"
0222 msgstr "Čestitke, zmagali ste!"
0223 
0224 #: kexthighscore_gui.cpp:612
0225 #, kde-format
0226 msgid "Enter your nickname:"
0227 msgstr "Vnesite vaš vzdevek:"
0228 
0229 #: kexthighscore_gui.cpp:620
0230 #, kde-format
0231 msgid "Do not ask again."
0232 msgstr "Ne vprašaj več."
0233 
0234 #: kexthighscore_internal.cpp:33
0235 msgid "anonymous"
0236 msgstr "anonimnež"
0237 
0238 #: kexthighscore_internal.cpp:258
0239 #, kde-format
0240 msgid "Games Count"
0241 msgstr "Število iger"
0242 
0243 #: kexthighscore_internal.cpp:265
0244 #, kde-format
0245 msgid "Comment"
0246 msgstr "Opomba"
0247 
0248 #: kexthighscore_internal.cpp:587
0249 msgid "Undefined error."
0250 msgstr "Nedoločena napaka."
0251 
0252 #: kexthighscore_internal.cpp:588
0253 msgid "Missing argument(s)."
0254 msgstr "Manjkajoč(i) argument(i)."
0255 
0256 #: kexthighscore_internal.cpp:589
0257 msgid "Invalid argument(s)."
0258 msgstr "Neveljaven(i) argument(i)."
0259 
0260 #: kexthighscore_internal.cpp:591
0261 msgid "Unable to connect to MySQL server."
0262 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati s strežnikom MySQL."
0263 
0264 #: kexthighscore_internal.cpp:592
0265 msgid "Unable to select database."
0266 msgstr "Ni mogoče izbrati podatkovne zbirke."
0267 
0268 #: kexthighscore_internal.cpp:593
0269 msgid "Error on database query."
0270 msgstr "Napaka med poizvedbo na podatkovni zbirki."
0271 
0272 #: kexthighscore_internal.cpp:594
0273 msgid "Error on database insert."
0274 msgstr "Napaka med vstavitvijo v podatkovno zbirko."
0275 
0276 #: kexthighscore_internal.cpp:596
0277 msgid "Nickname already registered."
0278 msgstr "Vzdevek je že registriran."
0279 
0280 #: kexthighscore_internal.cpp:597
0281 msgid "Nickname not registered."
0282 msgstr "Vzdevek ni registriran."
0283 
0284 #: kexthighscore_internal.cpp:598
0285 msgid "Invalid key."
0286 msgstr "Neveljaven ključ."
0287 
0288 #: kexthighscore_internal.cpp:599
0289 msgid "Invalid submit key."
0290 msgstr "Neveljaven ključ pošiljanja."
0291 
0292 #: kexthighscore_internal.cpp:601
0293 msgid "Invalid level."
0294 msgstr "Neveljavna stopnja."
0295 
0296 #: kexthighscore_internal.cpp:602
0297 msgid "Invalid score."
0298 msgstr "Neveljaven rezultat."
0299 
0300 #: kexthighscore_internal.cpp:606
0301 msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
0302 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom za najboljše rezultate na svetu"
0303 
0304 #: kexthighscore_internal.cpp:615
0305 #, kde-format
0306 msgid "Unable to open temporary file."
0307 msgstr "Ni mogoče odpreti začasne datoteke."
0308 
0309 #: kexthighscore_internal.cpp:624
0310 #, kde-format
0311 msgid "Server URL: %1"
0312 msgstr "URL strežnika: %1"
0313 
0314 #: kexthighscore_internal.cpp:646
0315 #, kde-format
0316 msgid "Message from world-wide highscores server"
0317 msgstr "Sporočilo s strežnika z najboljšimi rezultati na svetu"
0318 
0319 #: kexthighscore_internal.cpp:653
0320 #, kde-format
0321 msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
0322 msgstr "Neveljavni odgovor s strežnika z najboljšimi rezultati na svetu."
0323 
0324 #: kexthighscore_internal.cpp:654
0325 #, kde-format
0326 msgid "Raw message: %1"
0327 msgstr "Surovo sporočilo: %1"
0328 
0329 #: kexthighscore_internal.cpp:666
0330 #, kde-format
0331 msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
0332 msgstr ""
0333 "Neveljavni odgovor s strežnika z najboljšimi rezultati na svetu (manjka "
0334 "predmet: %1)."
0335 
0336 #: kexthighscore_item.cpp:268
0337 #, kde-format
0338 msgctxt "@title:window"
0339 msgid "Multiplayers Scores"
0340 msgstr "Rezultati več igralcev"
0341 
0342 #: kexthighscore_item.cpp:279
0343 #, kde-format
0344 msgid "No game played."
0345 msgstr "Ni igranih iger."
0346 
0347 #: kexthighscore_item.cpp:281
0348 #, kde-format
0349 msgid "Scores for last game:"
0350 msgstr "Rezultati za zadnjo igro:"
0351 
0352 #: kexthighscore_item.cpp:288
0353 #, kde-format
0354 msgid "Scores for the last %1 games:"
0355 msgstr "Rezultati za zadnjih %1 iger:"
0356 
0357 #: kexthighscore_tab.cpp:32
0358 #, kde-format
0359 msgid "all"
0360 msgstr "vse"
0361 
0362 #: kexthighscore_tab.cpp:61
0363 #, kde-format
0364 msgid "Select player:"
0365 msgstr "Izberite igralca:"
0366 
0367 #: kexthighscore_tab.cpp:97
0368 msgid "Total:"
0369 msgstr "Skupno:"
0370 
0371 #: kexthighscore_tab.cpp:97
0372 msgid "Won:"
0373 msgstr "Zmag:"
0374 
0375 #: kexthighscore_tab.cpp:97
0376 msgid "Lost:"
0377 msgstr "Porazov:"
0378 
0379 #: kexthighscore_tab.cpp:98
0380 msgid "Draw:"
0381 msgstr "Izenačenj:"
0382 
0383 #: kexthighscore_tab.cpp:101
0384 msgid "Current:"
0385 msgstr "Trenutno:"
0386 
0387 #: kexthighscore_tab.cpp:101
0388 msgid "Max won:"
0389 msgstr "Največ zmag:"
0390 
0391 #: kexthighscore_tab.cpp:101
0392 msgid "Max lost:"
0393 msgstr "Največ porazov:"
0394 
0395 #: kexthighscore_tab.cpp:116
0396 #, kde-format
0397 msgid "Game Counts"
0398 msgstr "Število iger"
0399 
0400 #: kexthighscore_tab.cpp:129
0401 #, kde-format
0402 msgid "Trends"
0403 msgstr "Trendi"
0404 
0405 #: kexthighscore_tab.cpp:217
0406 #, kde-format
0407 msgid "From"
0408 msgstr "Od"
0409 
0410 #: kexthighscore_tab.cpp:218
0411 #, kde-format
0412 msgid "To"
0413 msgstr "Do"
0414 
0415 #: kexthighscore_tab.cpp:219
0416 #, kde-format
0417 msgid "Count"
0418 msgstr "Število"
0419 
0420 #: kexthighscore_tab.cpp:220
0421 #, kde-format
0422 msgid "Percent"
0423 msgstr "Odstotek"
0424 
0425 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game)
0426 #: kreversi.kcfg:9
0427 #, kde-format
0428 msgid "The speed of the animations."
0429 msgstr "Hitrost animacij."
0430 
0431 #. i18n: ectx: label, entry (CompetitiveGameChoice), group (Game)
0432 #: kreversi.kcfg:18
0433 #, kde-format
0434 msgid "Whether to play competitively in contrast to casually."
0435 msgstr "Ali se naj igra kot na turnirju ali bolj sproščeno."
0436 
0437 #. i18n: ectx: label, entry (UseColoredChips), group (Game)
0438 #: kreversi.kcfg:22
0439 #, kde-format
0440 msgid "Whether to use colored chips instead of black and white ones."
0441 msgstr "Ali naj se uporablja barvne žetone namesto črnih in belih."
0442 
0443 #. i18n: ectx: Menu (view)
0444 #: kreversiui.rc:13
0445 #, kde-format
0446 msgid "&View"
0447 msgstr "&Pogled"
0448 
0449 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0450 #: kreversiui.rc:18
0451 #, kde-format
0452 msgid "&Settings"
0453 msgstr "&Nastavitve"
0454 
0455 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0456 #: kreversiui.rc:25
0457 #, kde-format
0458 msgid "Main Toolbar"
0459 msgstr "Glavna orodna vrstica"
0460 
0461 #: kreversiview.cpp:255
0462 #, kde-format
0463 msgid "Red can not perform any move. It is blue turn again."
0464 msgstr "Rdeči ne more izvesti poteze. Ponovno je na vrsti modri."
0465 
0466 #: kreversiview.cpp:256
0467 #, kde-format
0468 msgid "White can not perform any move. It is black turn again."
0469 msgstr "Beli ne more izvesti poteze. Ponovno je na vrsti črni."
0470 
0471 #: kreversiview.cpp:265
0472 #, kde-format
0473 msgid "Blue can not perform any move. It is red turn again."
0474 msgstr "Modri ne more izvesti poteze. Ponovno je na vrsti rdeči."
0475 
0476 #: kreversiview.cpp:266
0477 #, kde-format
0478 msgid "Black can not perform any move. It is white turn again."
0479 msgstr "Črni ne more izvesti poteze. Ponovno je na vrsti beli."
0480 
0481 #: main.cpp:26
0482 #, kde-format
0483 msgid "KReversi"
0484 msgstr "KReversi"
0485 
0486 #: main.cpp:28
0487 #, kde-format
0488 msgid "KDE Reversi Board Game"
0489 msgstr "Namizna igra Reversi za KDE"
0490 
0491 #: main.cpp:30
0492 #, kde-format
0493 msgid ""
0494 "(c) 1997-2000, Mario Weilguni\n"
0495 "(c) 2004-2006, Inge Wallin\n"
0496 "(c) 2006, Dmitry Suzdalev"
0497 msgstr ""
0498 "© 1997 - 2000, Mario Weilguni\n"
0499 "© 2004 - 2006, Inge Wallin\n"
0500 "© 2006, Dmitry Suzdalev"
0501 
0502 #: main.cpp:33
0503 #, kde-format
0504 msgid "Mario Weilguni"
0505 msgstr "Mario Weilguni"
0506 
0507 #: main.cpp:33 main.cpp:34
0508 #, kde-format
0509 msgid "Original author"
0510 msgstr "Prvotni avtor"
0511 
0512 #: main.cpp:34
0513 #, kde-format
0514 msgid "Inge Wallin"
0515 msgstr "Inge Wallin"
0516 
0517 #: main.cpp:35
0518 #, kde-format
0519 msgid "Dmitry Suzdalev"
0520 msgstr "Dmitry Suzdalev"
0521 
0522 #: main.cpp:35
0523 #, kde-format
0524 msgid "Game rewrite for KDE4. Current maintainer."
0525 msgstr "Znova napisana koda igre za KDE4. Trenutni vzdrževalec."
0526 
0527 #: main.cpp:36
0528 #, kde-format
0529 msgid "Simon Hürlimann"
0530 msgstr "Simon Hürlimann"
0531 
0532 #: main.cpp:36
0533 #, kde-format
0534 msgid "Action refactoring"
0535 msgstr "Preureditev dejanj"
0536 
0537 #: main.cpp:37
0538 #, kde-format
0539 msgid "Mats Luthman"
0540 msgstr "Mats Luthman"
0541 
0542 #: main.cpp:37
0543 #, kde-format
0544 msgid "Game engine, ported from his JAVA applet."
0545 msgstr "Pogon igre, prenesen iz njegovega vstavka za javo."
0546 
0547 #: main.cpp:38
0548 #, kde-format
0549 msgid "Arne Klaassen"
0550 msgstr "Arne Klaassen"
0551 
0552 #: main.cpp:38
0553 #, kde-format
0554 msgid "Original raytraced chips."
0555 msgstr "Izvorni osvetljeni žetoni."
0556 
0557 #: main.cpp:39
0558 #, kde-format
0559 msgid "Mauricio Piacentini"
0560 msgstr "Mauricio Piacentini"
0561 
0562 #: main.cpp:39
0563 #, kde-format
0564 msgid "Vector chips and background for KDE4."
0565 msgstr "Vektorski žetoni in ozadje za KDE4."
0566 
0567 #: main.cpp:40
0568 #, kde-format
0569 msgid "Brian Croom"
0570 msgstr "Brian Croom"
0571 
0572 #: main.cpp:40
0573 #, kde-format
0574 msgid "Port rendering code to KGameRenderer"
0575 msgstr "Predelava za uporabo izrisovalnika KGameRenderer"
0576 
0577 #: main.cpp:41
0578 #, kde-format
0579 msgid "Denis Kuplyakov"
0580 msgstr "Denis Kuplyakov"
0581 
0582 #: main.cpp:41
0583 #, kde-format
0584 msgid "Port rendering code to QML, redesign and a lot of improvements"
0585 msgstr "Predelava za kode za izrisovanje v QML, nova zasnova in več izboljšav"
0586 
0587 #: main.cpp:49
0588 #, kde-format
0589 msgid "Start with demo game playing"
0590 msgstr "Zaženi s predstavitveno igro"
0591 
0592 #: mainwindow.cpp:49
0593 #, kde-format
0594 msgid "Press start game!"
0595 msgstr "Pritisnite Začni igro!"
0596 
0597 #: mainwindow.cpp:64
0598 #, kde-format
0599 msgid "Move History"
0600 msgstr "Zgodovina potez"
0601 
0602 #: mainwindow.cpp:111
0603 #, kde-format
0604 msgid "Show Last Move"
0605 msgstr "Pokaži zadnjo potezo"
0606 
0607 #: mainwindow.cpp:116
0608 #, kde-format
0609 msgid "Show Legal Moves"
0610 msgstr "Pokaži veljavne poteze"
0611 
0612 #: mainwindow.cpp:121
0613 #, kde-format
0614 msgid "Animation Speed"
0615 msgstr "Hitrost animacije"
0616 
0617 #: mainwindow.cpp:125
0618 #, kde-format
0619 msgid "Slow"
0620 msgstr "Počasi"
0621 
0622 #: mainwindow.cpp:125
0623 #, kde-format
0624 msgid "Normal"
0625 msgstr "Normalno"
0626 
0627 #: mainwindow.cpp:125
0628 #, kde-format
0629 msgid "Fast"
0630 msgstr "Hitro"
0631 
0632 #: mainwindow.cpp:130
0633 #, kde-format
0634 msgid "Use Colored Chips"
0635 msgstr "Uporabljaj barvne žetone"
0636 
0637 #: mainwindow.cpp:138
0638 #, kde-format
0639 msgid "Show Move History"
0640 msgstr "Pokaži zgodovino potez"
0641 
0642 #: mainwindow.cpp:216 mainwindow.cpp:231 mainwindow.cpp:244 mainwindow.cpp:252
0643 #, kde-format
0644 msgid "Game is drawn!"
0645 msgstr "Nihče ni zmagal!"
0646 
0647 #: mainwindow.cpp:219 mainwindow.cpp:234
0648 #, kde-format
0649 msgid "You win!"
0650 msgstr "Zmagali ste!"
0651 
0652 #: mainwindow.cpp:222 mainwindow.cpp:237
0653 #, kde-format
0654 msgid "You have lost!"
0655 msgstr "Izgubili ste!"
0656 
0657 #: mainwindow.cpp:246 mainwindow.cpp:248 mainwindow.cpp:254 mainwindow.cpp:256
0658 #, kde-format
0659 msgid "%1 has won!"
0660 msgstr "%1 je zmagal!"
0661 
0662 #: mainwindow.cpp:262 mainwindow.cpp:263 mainwindow.cpp:265 mainwindow.cpp:266
0663 #, kde-format
0664 msgid ""
0665 "\n"
0666 "%1: %2"
0667 msgstr ""
0668 "\n"
0669 "%1: %2"
0670 
0671 #: mainwindow.cpp:269
0672 #, kde-format
0673 msgid "Game over"
0674 msgstr "Konec igre"
0675 
0676 #: mainwindow.cpp:336
0677 #, kde-format
0678 msgid "GAME OVER"
0679 msgstr "KONEC IGRE"
0680 
0681 #: mainwindow.cpp:341 mainwindow.cpp:342 mainwindow.cpp:348 mainwindow.cpp:349
0682 #, kde-format
0683 msgid "%1: %2"
0684 msgstr "%1: %2"
0685 
0686 #: mainwindow.cpp:345
0687 #, kde-format
0688 msgid "%1 turn"
0689 msgstr "Poteza %1"
0690 
0691 #: mainwindow.cpp:352
0692 #, kde-format
0693 msgid "%1's turn"
0694 msgstr "Na potezi je %1"
0695 
0696 #: mainwindow.cpp:362 startgamedialog.cpp:155 startgamedialog.cpp:169
0697 #, kde-format
0698 msgid "Computer"
0699 msgstr "Računalnik"
0700 
0701 #: startgamedialog.cpp:26
0702 #, kde-format
0703 msgctxt "@title:window"
0704 msgid "New game"
0705 msgstr "Nova igra"
0706 
0707 #: startgamedialog.cpp:36
0708 #, kde-format
0709 msgid "Start game"
0710 msgstr "Začni igro"
0711 
0712 #: startgamedialog.cpp:37
0713 #, kde-format
0714 msgid "Let's start playing!"
0715 msgstr "Začnite z igranjem!"
0716 
0717 #: startgamedialog.cpp:38
0718 #, kde-format
0719 msgid "Quit"
0720 msgstr "Končaj"
0721 
0722 #: startgamedialog.cpp:39
0723 #, kde-format
0724 msgid "Quit KReversi"
0725 msgstr "Končaj KReversi"
0726 
0727 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0729 #: startgamedialog.ui:79 startgamedialog.ui:201
0730 #, kde-format
0731 msgid "Name:"
0732 msgstr "Ime:"
0733 
0734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
0736 #: startgamedialog.ui:96 startgamedialog.ui:218
0737 #, kde-format
0738 msgid "Skill level:"
0739 msgstr "Stopnja:"
0740 
0741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0742 #: startgamedialog.ui:124
0743 #, kde-format
0744 msgid "VS"
0745 msgstr "proti"
0746 
0747 #~ msgid "https://kde.org/applications/games/org.kde.kreversi"
0748 #~ msgstr "https://games.kde.org/kreversi"
0749 
0750 #~ msgid "Very Easy"
0751 #~ msgstr "Zelo lahko"
0752 
0753 #~ msgid "Easy"
0754 #~ msgstr "Lahko"
0755 
0756 #~ msgid "Hard"
0757 #~ msgstr "Težko"
0758 
0759 #~ msgid "Very Hard"
0760 #~ msgstr "Zelo težko"
0761 
0762 #~ msgid "Unbeatable"
0763 #~ msgstr "Nerešljivo"
0764 
0765 #~ msgid "Champion"
0766 #~ msgstr "Za prvake"
0767 
0768 #~ msgid "Port rendering code to QML"
0769 #~ msgstr "Predelava za kode za izrisovanje v QML"
0770 
0771 #~ msgid "Your turn."
0772 #~ msgstr "Vaša poteza."
0773 
0774 #~ msgid "You: %1"
0775 #~ msgstr "Vi: %1"
0776 
0777 #~ msgid ""
0778 #~ "\n"
0779 #~ "You: %1"
0780 #~ msgstr ""
0781 #~ "\n"
0782 #~ "Vi: %1"