Warning, /games/kreversi/po/sl/kreversi.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kreversi.po to Slovenian 0002 # Translation of kreversi.po to Slovenian 0003 # -*- mode:po; coding:iso-latin-2; -*- Slovenian msg. catalog for Kreversi 0004 # Copyright (C) 2001, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. 0005 # $Id: kreversi.po 1670167 2024-01-17 01:06:47Z scripty $ 0006 # $Source$ 0007 # 0008 # Marko Samastur <markos@elite.org>, 1999. 0009 # Primož Peterlin <primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si>, 2000. 0010 # Gregor Rakar <gregor.rakar@kiss.si>, 2003, 2004, 2005. 0011 # Jure Repinc <jlp@holodeck1.com>, 2006, 2008, 2009. 0012 # Matej Repinc <mrepinc@gmail.com>, 2007. 0013 # Andrej Mernik <andrejm@ubuntu.si>, 2012, 2013, 2014, 2017. 0014 # Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>, 2020, 2021. 0015 msgid "" 0016 msgstr "" 0017 "Project-Id-Version: kreversi\n" 0018 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0019 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n" 0020 "PO-Revision-Date: 2021-08-16 06:23+0200\n" 0021 "Last-Translator: Matjaž Jeran <matjaz.jeran@amis.net>\n" 0022 "Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n" 0023 "Language: sl\n" 0024 "MIME-Version: 1.0\n" 0025 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0026 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0027 "X-Generator: Lokalize 20.12.2\n" 0028 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" 0029 "%100==4 ? 3 : 0);\n" 0030 0031 #, kde-format 0032 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0033 msgid "Your names" 0034 msgstr "" 0035 "Jure Repinc,Marko Samastur,Primož Peterlin,Roman Maurer,Gregor Rakar,Matej " 0036 "Repinc,Andrej Mernik" 0037 0038 #, kde-format 0039 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0040 msgid "Your emails" 0041 msgstr "" 0042 "jlp@holodeck1.com,markos@elite.org,primoz.peterlin@biofiz.mf.uni-lj.si,roman." 0043 "maurer@amis.net,gregor.rakar@kiss.si,mrepinc@gmail.com,andrejm@ubuntu.si" 0044 0045 #: commondefs.cpp:31 0046 #, kde-format 0047 msgid "Blue" 0048 msgstr "Modri" 0049 0050 #: commondefs.cpp:31 0051 #, kde-format 0052 msgid "Red" 0053 msgstr "Rdeči" 0054 0055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, blackLabel) 0056 #: commondefs.cpp:32 startgamedialog.ui:24 0057 #, kde-format 0058 msgid "Black" 0059 msgstr "Črni" 0060 0061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, whiteLabel) 0062 #: commondefs.cpp:32 startgamedialog.ui:146 0063 #, kde-format 0064 msgid "White" 0065 msgstr "Beli" 0066 0067 #: kexthighscore.cpp:198 0068 #, kde-format 0069 msgid "Score" 0070 msgstr "Rezultat" 0071 0072 #: kexthighscore.cpp:201 0073 #, kde-format 0074 msgid "Mean Score" 0075 msgstr "Povprečni rezultat" 0076 0077 #: kexthighscore.cpp:206 0078 #, kde-format 0079 msgid "Best Score" 0080 msgstr "Najboljši rezultat" 0081 0082 #: kexthighscore.cpp:210 0083 #, kde-format 0084 msgid "Elapsed Time" 0085 msgstr "Pretečeni čas" 0086 0087 #: kexthighscore_gui.cpp:147 0088 #, kde-format 0089 msgid "Best &Scores" 0090 msgstr "Najboljši rezult&ati" 0091 0092 #: kexthighscore_gui.cpp:152 0093 #, kde-format 0094 msgid "&Players" 0095 msgstr "&Igralci" 0096 0097 #: kexthighscore_gui.cpp:157 0098 #, kde-format 0099 msgid "Statistics" 0100 msgstr "Statistika" 0101 0102 #: kexthighscore_gui.cpp:163 0103 #, kde-format 0104 msgid "Histogram" 0105 msgstr "Histogram" 0106 0107 #: kexthighscore_gui.cpp:170 0108 #, kde-format 0109 msgid "View world-wide highscores" 0110 msgstr "Oglejte si najboljše rezultate na svetu" 0111 0112 #: kexthighscore_gui.cpp:176 0113 #, kde-format 0114 msgid "View world-wide players" 0115 msgstr "Oglejte si igralce po svetu" 0116 0117 #: kexthighscore_gui.cpp:221 0118 #, kde-format 0119 msgctxt "@title:window" 0120 msgid "Highscores" 0121 msgstr "Vrhunski rezultati" 0122 0123 #: kexthighscore_gui.cpp:285 0124 #, kde-format 0125 msgid "Overwrite" 0126 msgstr "Prepiši" 0127 0128 #: kexthighscore_gui.cpp:287 0129 #, kde-format 0130 msgid "The file already exists. Overwrite?" 0131 msgstr "Datoteka že obstaja. Ali jo želite prepisati?" 0132 0133 #: kexthighscore_gui.cpp:288 0134 #, kde-format 0135 msgid "Export" 0136 msgstr "Izvozi" 0137 0138 #: kexthighscore_gui.cpp:339 0139 #, kde-format 0140 msgid "Winner" 0141 msgstr "Zmagovalec" 0142 0143 #: kexthighscore_gui.cpp:377 0144 #, kde-format 0145 msgid "Won Games" 0146 msgstr "Število zmag" 0147 0148 #: kexthighscore_gui.cpp:405 0149 #, kde-format 0150 msgctxt "@title:window" 0151 msgid "Configure Highscores" 0152 msgstr "Nastavi vrhunske rezultate" 0153 0154 #: kexthighscore_gui.cpp:418 0155 #, kde-format 0156 msgid "Main" 0157 msgstr "Glavno" 0158 0159 #: kexthighscore_gui.cpp:433 kexthighscore_gui.cpp:472 0160 #, kde-format 0161 msgid "Nickname:" 0162 msgstr "Vzdevek:" 0163 0164 #: kexthighscore_gui.cpp:444 0165 #, kde-format 0166 msgid "Comment:" 0167 msgstr "Opomba:" 0168 0169 #: kexthighscore_gui.cpp:454 0170 #, kde-format 0171 msgid "World-wide highscores enabled" 0172 msgstr "Vrhunski rezultati na svetu omogočeni" 0173 0174 #: kexthighscore_gui.cpp:461 0175 #, kde-format 0176 msgid "Advanced" 0177 msgstr "Napredno" 0178 0179 #: kexthighscore_gui.cpp:467 0180 #, kde-format 0181 msgid "Registration Data" 0182 msgstr "Podatki za registracijo" 0183 0184 #: kexthighscore_gui.cpp:478 0185 #, kde-format 0186 msgid "Key:" 0187 msgstr "Ključ:" 0188 0189 #: kexthighscore_gui.cpp:485 kexthighscore_gui.cpp:528 0190 #, kde-format 0191 msgid "Remove" 0192 msgstr "Odstrani" 0193 0194 #: kexthighscore_gui.cpp:530 0195 #, kde-format 0196 msgid "" 0197 "This will permanently remove your registration key. You will not be able to " 0198 "use the currently registered nickname anymore." 0199 msgstr "" 0200 "To bo trajno odstranilo vaš registracijski ključ. Brez njega ne boste mogli " 0201 "več uporabljati trenutno registriranega vzdevka." 0202 0203 #: kexthighscore_gui.cpp:573 0204 #, kde-format 0205 msgid "Please choose a non empty nickname." 0206 msgstr "Izberite vzdevek, ki ni prazen." 0207 0208 #: kexthighscore_gui.cpp:577 0209 #, kde-format 0210 msgid "Nickname already in use. Please choose another one" 0211 msgstr "Vzdevek je že v uporabi, poskusite z drugim" 0212 0213 #: kexthighscore_gui.cpp:598 0214 #, kde-format 0215 msgctxt "@title:window" 0216 msgid "Enter Your Nickname" 0217 msgstr "Vnesite vaš vzdevek" 0218 0219 #: kexthighscore_gui.cpp:607 0220 #, kde-format 0221 msgid "Congratulations, you have won!" 0222 msgstr "Čestitke, zmagali ste!" 0223 0224 #: kexthighscore_gui.cpp:612 0225 #, kde-format 0226 msgid "Enter your nickname:" 0227 msgstr "Vnesite vaš vzdevek:" 0228 0229 #: kexthighscore_gui.cpp:620 0230 #, kde-format 0231 msgid "Do not ask again." 0232 msgstr "Ne vprašaj več." 0233 0234 #: kexthighscore_internal.cpp:33 0235 msgid "anonymous" 0236 msgstr "anonimnež" 0237 0238 #: kexthighscore_internal.cpp:258 0239 #, kde-format 0240 msgid "Games Count" 0241 msgstr "Število iger" 0242 0243 #: kexthighscore_internal.cpp:265 0244 #, kde-format 0245 msgid "Comment" 0246 msgstr "Opomba" 0247 0248 #: kexthighscore_internal.cpp:587 0249 msgid "Undefined error." 0250 msgstr "Nedoločena napaka." 0251 0252 #: kexthighscore_internal.cpp:588 0253 msgid "Missing argument(s)." 0254 msgstr "Manjkajoč(i) argument(i)." 0255 0256 #: kexthighscore_internal.cpp:589 0257 msgid "Invalid argument(s)." 0258 msgstr "Neveljaven(i) argument(i)." 0259 0260 #: kexthighscore_internal.cpp:591 0261 msgid "Unable to connect to MySQL server." 0262 msgstr "Ni se bilo mogoče povezati s strežnikom MySQL." 0263 0264 #: kexthighscore_internal.cpp:592 0265 msgid "Unable to select database." 0266 msgstr "Ni mogoče izbrati podatkovne zbirke." 0267 0268 #: kexthighscore_internal.cpp:593 0269 msgid "Error on database query." 0270 msgstr "Napaka med poizvedbo na podatkovni zbirki." 0271 0272 #: kexthighscore_internal.cpp:594 0273 msgid "Error on database insert." 0274 msgstr "Napaka med vstavitvijo v podatkovno zbirko." 0275 0276 #: kexthighscore_internal.cpp:596 0277 msgid "Nickname already registered." 0278 msgstr "Vzdevek je že registriran." 0279 0280 #: kexthighscore_internal.cpp:597 0281 msgid "Nickname not registered." 0282 msgstr "Vzdevek ni registriran." 0283 0284 #: kexthighscore_internal.cpp:598 0285 msgid "Invalid key." 0286 msgstr "Neveljaven ključ." 0287 0288 #: kexthighscore_internal.cpp:599 0289 msgid "Invalid submit key." 0290 msgstr "Neveljaven ključ pošiljanja." 0291 0292 #: kexthighscore_internal.cpp:601 0293 msgid "Invalid level." 0294 msgstr "Neveljavna stopnja." 0295 0296 #: kexthighscore_internal.cpp:602 0297 msgid "Invalid score." 0298 msgstr "Neveljaven rezultat." 0299 0300 #: kexthighscore_internal.cpp:606 0301 msgid "Unable to contact world-wide highscore server" 0302 msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom za najboljše rezultate na svetu" 0303 0304 #: kexthighscore_internal.cpp:615 0305 #, kde-format 0306 msgid "Unable to open temporary file." 0307 msgstr "Ni mogoče odpreti začasne datoteke." 0308 0309 #: kexthighscore_internal.cpp:624 0310 #, kde-format 0311 msgid "Server URL: %1" 0312 msgstr "URL strežnika: %1" 0313 0314 #: kexthighscore_internal.cpp:646 0315 #, kde-format 0316 msgid "Message from world-wide highscores server" 0317 msgstr "Sporočilo s strežnika z najboljšimi rezultati na svetu" 0318 0319 #: kexthighscore_internal.cpp:653 0320 #, kde-format 0321 msgid "Invalid answer from world-wide highscores server." 0322 msgstr "Neveljavni odgovor s strežnika z najboljšimi rezultati na svetu." 0323 0324 #: kexthighscore_internal.cpp:654 0325 #, kde-format 0326 msgid "Raw message: %1" 0327 msgstr "Surovo sporočilo: %1" 0328 0329 #: kexthighscore_internal.cpp:666 0330 #, kde-format 0331 msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)." 0332 msgstr "" 0333 "Neveljavni odgovor s strežnika z najboljšimi rezultati na svetu (manjka " 0334 "predmet: %1)." 0335 0336 #: kexthighscore_item.cpp:268 0337 #, kde-format 0338 msgctxt "@title:window" 0339 msgid "Multiplayers Scores" 0340 msgstr "Rezultati več igralcev" 0341 0342 #: kexthighscore_item.cpp:279 0343 #, kde-format 0344 msgid "No game played." 0345 msgstr "Ni igranih iger." 0346 0347 #: kexthighscore_item.cpp:281 0348 #, kde-format 0349 msgid "Scores for last game:" 0350 msgstr "Rezultati za zadnjo igro:" 0351 0352 #: kexthighscore_item.cpp:288 0353 #, kde-format 0354 msgid "Scores for the last %1 games:" 0355 msgstr "Rezultati za zadnjih %1 iger:" 0356 0357 #: kexthighscore_tab.cpp:32 0358 #, kde-format 0359 msgid "all" 0360 msgstr "vse" 0361 0362 #: kexthighscore_tab.cpp:61 0363 #, kde-format 0364 msgid "Select player:" 0365 msgstr "Izberite igralca:" 0366 0367 #: kexthighscore_tab.cpp:97 0368 msgid "Total:" 0369 msgstr "Skupno:" 0370 0371 #: kexthighscore_tab.cpp:97 0372 msgid "Won:" 0373 msgstr "Zmag:" 0374 0375 #: kexthighscore_tab.cpp:97 0376 msgid "Lost:" 0377 msgstr "Porazov:" 0378 0379 #: kexthighscore_tab.cpp:98 0380 msgid "Draw:" 0381 msgstr "Izenačenj:" 0382 0383 #: kexthighscore_tab.cpp:101 0384 msgid "Current:" 0385 msgstr "Trenutno:" 0386 0387 #: kexthighscore_tab.cpp:101 0388 msgid "Max won:" 0389 msgstr "Največ zmag:" 0390 0391 #: kexthighscore_tab.cpp:101 0392 msgid "Max lost:" 0393 msgstr "Največ porazov:" 0394 0395 #: kexthighscore_tab.cpp:116 0396 #, kde-format 0397 msgid "Game Counts" 0398 msgstr "Število iger" 0399 0400 #: kexthighscore_tab.cpp:129 0401 #, kde-format 0402 msgid "Trends" 0403 msgstr "Trendi" 0404 0405 #: kexthighscore_tab.cpp:217 0406 #, kde-format 0407 msgid "From" 0408 msgstr "Od" 0409 0410 #: kexthighscore_tab.cpp:218 0411 #, kde-format 0412 msgid "To" 0413 msgstr "Do" 0414 0415 #: kexthighscore_tab.cpp:219 0416 #, kde-format 0417 msgid "Count" 0418 msgstr "Število" 0419 0420 #: kexthighscore_tab.cpp:220 0421 #, kde-format 0422 msgid "Percent" 0423 msgstr "Odstotek" 0424 0425 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game) 0426 #: kreversi.kcfg:9 0427 #, kde-format 0428 msgid "The speed of the animations." 0429 msgstr "Hitrost animacij." 0430 0431 #. i18n: ectx: label, entry (CompetitiveGameChoice), group (Game) 0432 #: kreversi.kcfg:18 0433 #, kde-format 0434 msgid "Whether to play competitively in contrast to casually." 0435 msgstr "Ali se naj igra kot na turnirju ali bolj sproščeno." 0436 0437 #. i18n: ectx: label, entry (UseColoredChips), group (Game) 0438 #: kreversi.kcfg:22 0439 #, kde-format 0440 msgid "Whether to use colored chips instead of black and white ones." 0441 msgstr "Ali naj se uporablja barvne žetone namesto črnih in belih." 0442 0443 #. i18n: ectx: Menu (view) 0444 #: kreversiui.rc:13 0445 #, kde-format 0446 msgid "&View" 0447 msgstr "&Pogled" 0448 0449 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0450 #: kreversiui.rc:18 0451 #, kde-format 0452 msgid "&Settings" 0453 msgstr "&Nastavitve" 0454 0455 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0456 #: kreversiui.rc:25 0457 #, kde-format 0458 msgid "Main Toolbar" 0459 msgstr "Glavna orodna vrstica" 0460 0461 #: kreversiview.cpp:255 0462 #, kde-format 0463 msgid "Red can not perform any move. It is blue turn again." 0464 msgstr "Rdeči ne more izvesti poteze. Ponovno je na vrsti modri." 0465 0466 #: kreversiview.cpp:256 0467 #, kde-format 0468 msgid "White can not perform any move. It is black turn again." 0469 msgstr "Beli ne more izvesti poteze. Ponovno je na vrsti črni." 0470 0471 #: kreversiview.cpp:265 0472 #, kde-format 0473 msgid "Blue can not perform any move. It is red turn again." 0474 msgstr "Modri ne more izvesti poteze. Ponovno je na vrsti rdeči." 0475 0476 #: kreversiview.cpp:266 0477 #, kde-format 0478 msgid "Black can not perform any move. It is white turn again." 0479 msgstr "Črni ne more izvesti poteze. Ponovno je na vrsti beli." 0480 0481 #: main.cpp:26 0482 #, kde-format 0483 msgid "KReversi" 0484 msgstr "KReversi" 0485 0486 #: main.cpp:28 0487 #, kde-format 0488 msgid "KDE Reversi Board Game" 0489 msgstr "Namizna igra Reversi za KDE" 0490 0491 #: main.cpp:30 0492 #, kde-format 0493 msgid "" 0494 "(c) 1997-2000, Mario Weilguni\n" 0495 "(c) 2004-2006, Inge Wallin\n" 0496 "(c) 2006, Dmitry Suzdalev" 0497 msgstr "" 0498 "© 1997 - 2000, Mario Weilguni\n" 0499 "© 2004 - 2006, Inge Wallin\n" 0500 "© 2006, Dmitry Suzdalev" 0501 0502 #: main.cpp:33 0503 #, kde-format 0504 msgid "Mario Weilguni" 0505 msgstr "Mario Weilguni" 0506 0507 #: main.cpp:33 main.cpp:34 0508 #, kde-format 0509 msgid "Original author" 0510 msgstr "Prvotni avtor" 0511 0512 #: main.cpp:34 0513 #, kde-format 0514 msgid "Inge Wallin" 0515 msgstr "Inge Wallin" 0516 0517 #: main.cpp:35 0518 #, kde-format 0519 msgid "Dmitry Suzdalev" 0520 msgstr "Dmitry Suzdalev" 0521 0522 #: main.cpp:35 0523 #, kde-format 0524 msgid "Game rewrite for KDE4. Current maintainer." 0525 msgstr "Znova napisana koda igre za KDE4. Trenutni vzdrževalec." 0526 0527 #: main.cpp:36 0528 #, kde-format 0529 msgid "Simon Hürlimann" 0530 msgstr "Simon Hürlimann" 0531 0532 #: main.cpp:36 0533 #, kde-format 0534 msgid "Action refactoring" 0535 msgstr "Preureditev dejanj" 0536 0537 #: main.cpp:37 0538 #, kde-format 0539 msgid "Mats Luthman" 0540 msgstr "Mats Luthman" 0541 0542 #: main.cpp:37 0543 #, kde-format 0544 msgid "Game engine, ported from his JAVA applet." 0545 msgstr "Pogon igre, prenesen iz njegovega vstavka za javo." 0546 0547 #: main.cpp:38 0548 #, kde-format 0549 msgid "Arne Klaassen" 0550 msgstr "Arne Klaassen" 0551 0552 #: main.cpp:38 0553 #, kde-format 0554 msgid "Original raytraced chips." 0555 msgstr "Izvorni osvetljeni žetoni." 0556 0557 #: main.cpp:39 0558 #, kde-format 0559 msgid "Mauricio Piacentini" 0560 msgstr "Mauricio Piacentini" 0561 0562 #: main.cpp:39 0563 #, kde-format 0564 msgid "Vector chips and background for KDE4." 0565 msgstr "Vektorski žetoni in ozadje za KDE4." 0566 0567 #: main.cpp:40 0568 #, kde-format 0569 msgid "Brian Croom" 0570 msgstr "Brian Croom" 0571 0572 #: main.cpp:40 0573 #, kde-format 0574 msgid "Port rendering code to KGameRenderer" 0575 msgstr "Predelava za uporabo izrisovalnika KGameRenderer" 0576 0577 #: main.cpp:41 0578 #, kde-format 0579 msgid "Denis Kuplyakov" 0580 msgstr "Denis Kuplyakov" 0581 0582 #: main.cpp:41 0583 #, kde-format 0584 msgid "Port rendering code to QML, redesign and a lot of improvements" 0585 msgstr "Predelava za kode za izrisovanje v QML, nova zasnova in več izboljšav" 0586 0587 #: main.cpp:49 0588 #, kde-format 0589 msgid "Start with demo game playing" 0590 msgstr "Zaženi s predstavitveno igro" 0591 0592 #: mainwindow.cpp:49 0593 #, kde-format 0594 msgid "Press start game!" 0595 msgstr "Pritisnite Začni igro!" 0596 0597 #: mainwindow.cpp:64 0598 #, kde-format 0599 msgid "Move History" 0600 msgstr "Zgodovina potez" 0601 0602 #: mainwindow.cpp:111 0603 #, kde-format 0604 msgid "Show Last Move" 0605 msgstr "Pokaži zadnjo potezo" 0606 0607 #: mainwindow.cpp:116 0608 #, kde-format 0609 msgid "Show Legal Moves" 0610 msgstr "Pokaži veljavne poteze" 0611 0612 #: mainwindow.cpp:121 0613 #, kde-format 0614 msgid "Animation Speed" 0615 msgstr "Hitrost animacije" 0616 0617 #: mainwindow.cpp:125 0618 #, kde-format 0619 msgid "Slow" 0620 msgstr "Počasi" 0621 0622 #: mainwindow.cpp:125 0623 #, kde-format 0624 msgid "Normal" 0625 msgstr "Normalno" 0626 0627 #: mainwindow.cpp:125 0628 #, kde-format 0629 msgid "Fast" 0630 msgstr "Hitro" 0631 0632 #: mainwindow.cpp:130 0633 #, kde-format 0634 msgid "Use Colored Chips" 0635 msgstr "Uporabljaj barvne žetone" 0636 0637 #: mainwindow.cpp:138 0638 #, kde-format 0639 msgid "Show Move History" 0640 msgstr "Pokaži zgodovino potez" 0641 0642 #: mainwindow.cpp:216 mainwindow.cpp:231 mainwindow.cpp:244 mainwindow.cpp:252 0643 #, kde-format 0644 msgid "Game is drawn!" 0645 msgstr "Nihče ni zmagal!" 0646 0647 #: mainwindow.cpp:219 mainwindow.cpp:234 0648 #, kde-format 0649 msgid "You win!" 0650 msgstr "Zmagali ste!" 0651 0652 #: mainwindow.cpp:222 mainwindow.cpp:237 0653 #, kde-format 0654 msgid "You have lost!" 0655 msgstr "Izgubili ste!" 0656 0657 #: mainwindow.cpp:246 mainwindow.cpp:248 mainwindow.cpp:254 mainwindow.cpp:256 0658 #, kde-format 0659 msgid "%1 has won!" 0660 msgstr "%1 je zmagal!" 0661 0662 #: mainwindow.cpp:262 mainwindow.cpp:263 mainwindow.cpp:265 mainwindow.cpp:266 0663 #, kde-format 0664 msgid "" 0665 "\n" 0666 "%1: %2" 0667 msgstr "" 0668 "\n" 0669 "%1: %2" 0670 0671 #: mainwindow.cpp:269 0672 #, kde-format 0673 msgid "Game over" 0674 msgstr "Konec igre" 0675 0676 #: mainwindow.cpp:336 0677 #, kde-format 0678 msgid "GAME OVER" 0679 msgstr "KONEC IGRE" 0680 0681 #: mainwindow.cpp:341 mainwindow.cpp:342 mainwindow.cpp:348 mainwindow.cpp:349 0682 #, kde-format 0683 msgid "%1: %2" 0684 msgstr "%1: %2" 0685 0686 #: mainwindow.cpp:345 0687 #, kde-format 0688 msgid "%1 turn" 0689 msgstr "Poteza %1" 0690 0691 #: mainwindow.cpp:352 0692 #, kde-format 0693 msgid "%1's turn" 0694 msgstr "Na potezi je %1" 0695 0696 #: mainwindow.cpp:362 startgamedialog.cpp:155 startgamedialog.cpp:169 0697 #, kde-format 0698 msgid "Computer" 0699 msgstr "Računalnik" 0700 0701 #: startgamedialog.cpp:26 0702 #, kde-format 0703 msgctxt "@title:window" 0704 msgid "New game" 0705 msgstr "Nova igra" 0706 0707 #: startgamedialog.cpp:36 0708 #, kde-format 0709 msgid "Start game" 0710 msgstr "Začni igro" 0711 0712 #: startgamedialog.cpp:37 0713 #, kde-format 0714 msgid "Let's start playing!" 0715 msgstr "Začnite z igranjem!" 0716 0717 #: startgamedialog.cpp:38 0718 #, kde-format 0719 msgid "Quit" 0720 msgstr "Končaj" 0721 0722 #: startgamedialog.cpp:39 0723 #, kde-format 0724 msgid "Quit KReversi" 0725 msgstr "Končaj KReversi" 0726 0727 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0729 #: startgamedialog.ui:79 startgamedialog.ui:201 0730 #, kde-format 0731 msgid "Name:" 0732 msgstr "Ime:" 0733 0734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 0736 #: startgamedialog.ui:96 startgamedialog.ui:218 0737 #, kde-format 0738 msgid "Skill level:" 0739 msgstr "Stopnja:" 0740 0741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0742 #: startgamedialog.ui:124 0743 #, kde-format 0744 msgid "VS" 0745 msgstr "proti" 0746 0747 #~ msgid "https://kde.org/applications/games/org.kde.kreversi" 0748 #~ msgstr "https://games.kde.org/kreversi" 0749 0750 #~ msgid "Very Easy" 0751 #~ msgstr "Zelo lahko" 0752 0753 #~ msgid "Easy" 0754 #~ msgstr "Lahko" 0755 0756 #~ msgid "Hard" 0757 #~ msgstr "Težko" 0758 0759 #~ msgid "Very Hard" 0760 #~ msgstr "Zelo težko" 0761 0762 #~ msgid "Unbeatable" 0763 #~ msgstr "Nerešljivo" 0764 0765 #~ msgid "Champion" 0766 #~ msgstr "Za prvake" 0767 0768 #~ msgid "Port rendering code to QML" 0769 #~ msgstr "Predelava za kode za izrisovanje v QML" 0770 0771 #~ msgid "Your turn." 0772 #~ msgstr "Vaša poteza." 0773 0774 #~ msgid "You: %1" 0775 #~ msgstr "Vi: %1" 0776 0777 #~ msgid "" 0778 #~ "\n" 0779 #~ "You: %1" 0780 #~ msgstr "" 0781 #~ "\n" 0782 #~ "Vi: %1"