Warning, /games/kreversi/po/sk/kreversi.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kreversi.po to Slovak 0002 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002. 0003 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004. 0004 # Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2009. 0005 # Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2010, 2011. 0006 # Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2013, 2014, 2017, 2021. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: kreversi\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2021-11-20 21:35+0100\n" 0013 "Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n" 0014 "Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n" 0015 "Language: sk\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 21.08.3\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "Martin Uzak,Stanislav Višňovský,Michal Šulek" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "uzak@ba.telecom.sk,visnovsky@kde.org,misurel@gmail.com" 0031 0032 #: commondefs.cpp:31 0033 #, kde-format 0034 msgid "Blue" 0035 msgstr "Modrý" 0036 0037 #: commondefs.cpp:31 0038 #, kde-format 0039 msgid "Red" 0040 msgstr "Červený" 0041 0042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, blackLabel) 0043 #: commondefs.cpp:32 startgamedialog.ui:24 0044 #, kde-format 0045 msgid "Black" 0046 msgstr "Čierny" 0047 0048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, whiteLabel) 0049 #: commondefs.cpp:32 startgamedialog.ui:146 0050 #, kde-format 0051 msgid "White" 0052 msgstr "Biely" 0053 0054 #: kexthighscore.cpp:198 0055 #, kde-format 0056 msgid "Score" 0057 msgstr "Skóre" 0058 0059 #: kexthighscore.cpp:201 0060 #, kde-format 0061 msgid "Mean Score" 0062 msgstr "Priemerné skóe" 0063 0064 #: kexthighscore.cpp:206 0065 #, kde-format 0066 msgid "Best Score" 0067 msgstr "Najlepšie skóre" 0068 0069 #: kexthighscore.cpp:210 0070 #, kde-format 0071 msgid "Elapsed Time" 0072 msgstr "Uplynutý čas" 0073 0074 #: kexthighscore_gui.cpp:147 0075 #, kde-format 0076 msgid "Best &Scores" 0077 msgstr "Najlepšie skóe" 0078 0079 #: kexthighscore_gui.cpp:152 0080 #, kde-format 0081 msgid "&Players" 0082 msgstr "&Hráči" 0083 0084 #: kexthighscore_gui.cpp:157 0085 #, kde-format 0086 msgid "Statistics" 0087 msgstr "Štatistika" 0088 0089 #: kexthighscore_gui.cpp:163 0090 #, kde-format 0091 msgid "Histogram" 0092 msgstr "Histogram" 0093 0094 #: kexthighscore_gui.cpp:170 0095 #, kde-format 0096 msgid "View world-wide highscores" 0097 msgstr "Zobraziť svetové najvyššie skóre" 0098 0099 #: kexthighscore_gui.cpp:176 0100 #, kde-format 0101 msgid "View world-wide players" 0102 msgstr "Zobraziť svetových hráčov" 0103 0104 #: kexthighscore_gui.cpp:221 0105 #, kde-format 0106 msgctxt "@title:window" 0107 msgid "Highscores" 0108 msgstr "Najvyššie skóre" 0109 0110 #: kexthighscore_gui.cpp:285 0111 #, kde-format 0112 msgid "Overwrite" 0113 msgstr "Prepísať" 0114 0115 #: kexthighscore_gui.cpp:287 0116 #, kde-format 0117 msgid "The file already exists. Overwrite?" 0118 msgstr "Súbor už existuje. Prepísať?" 0119 0120 #: kexthighscore_gui.cpp:288 0121 #, kde-format 0122 msgid "Export" 0123 msgstr "Exportovať" 0124 0125 #: kexthighscore_gui.cpp:339 0126 #, kde-format 0127 msgid "Winner" 0128 msgstr "Víťaz" 0129 0130 #: kexthighscore_gui.cpp:377 0131 #, kde-format 0132 msgid "Won Games" 0133 msgstr "Vyhané hry" 0134 0135 #: kexthighscore_gui.cpp:405 0136 #, kde-format 0137 msgctxt "@title:window" 0138 msgid "Configure Highscores" 0139 msgstr "Nastaviť najvyššie skóre" 0140 0141 #: kexthighscore_gui.cpp:418 0142 #, kde-format 0143 msgid "Main" 0144 msgstr "Hlavné" 0145 0146 #: kexthighscore_gui.cpp:433 kexthighscore_gui.cpp:472 0147 #, kde-format 0148 msgid "Nickname:" 0149 msgstr "Prezývka:" 0150 0151 #: kexthighscore_gui.cpp:444 0152 #, kde-format 0153 msgid "Comment:" 0154 msgstr "Komentár:" 0155 0156 #: kexthighscore_gui.cpp:454 0157 #, kde-format 0158 msgid "World-wide highscores enabled" 0159 msgstr "Svetové najvyššie skóre povolené" 0160 0161 #: kexthighscore_gui.cpp:461 0162 #, kde-format 0163 msgid "Advanced" 0164 msgstr "Pokročilé" 0165 0166 #: kexthighscore_gui.cpp:467 0167 #, kde-format 0168 msgid "Registration Data" 0169 msgstr "Registračné údaje" 0170 0171 #: kexthighscore_gui.cpp:478 0172 #, kde-format 0173 msgid "Key:" 0174 msgstr "Kľúč:" 0175 0176 #: kexthighscore_gui.cpp:485 kexthighscore_gui.cpp:528 0177 #, kde-format 0178 msgid "Remove" 0179 msgstr "Odstrániť" 0180 0181 #: kexthighscore_gui.cpp:530 0182 #, kde-format 0183 msgid "" 0184 "This will permanently remove your registration key. You will not be able to " 0185 "use the currently registered nickname anymore." 0186 msgstr "" 0187 "Toto natrvalo odstráni váš registračný kľúč. Už nebudete môcť použiť vašu " 0188 "aktuálne registrovanú prezývku.s" 0189 0190 #: kexthighscore_gui.cpp:573 0191 #, kde-format 0192 msgid "Please choose a non empty nickname." 0193 msgstr "Prosím, vyberte neprázdnu prezývku." 0194 0195 #: kexthighscore_gui.cpp:577 0196 #, kde-format 0197 msgid "Nickname already in use. Please choose another one" 0198 msgstr "Prezývka sa už používa. Prosím, vyberte inú" 0199 0200 #: kexthighscore_gui.cpp:598 0201 #, kde-format 0202 msgctxt "@title:window" 0203 msgid "Enter Your Nickname" 0204 msgstr "Zadajte svoju prezývku" 0205 0206 #: kexthighscore_gui.cpp:607 0207 #, kde-format 0208 msgid "Congratulations, you have won!" 0209 msgstr "Blahoželám, vyhrali ste!" 0210 0211 #: kexthighscore_gui.cpp:612 0212 #, kde-format 0213 msgid "Enter your nickname:" 0214 msgstr "Zadajte svoju prezývku:" 0215 0216 #: kexthighscore_gui.cpp:620 0217 #, kde-format 0218 msgid "Do not ask again." 0219 msgstr "Znovu sa už nepýtať." 0220 0221 #: kexthighscore_internal.cpp:33 0222 msgid "anonymous" 0223 msgstr "anonymný" 0224 0225 #: kexthighscore_internal.cpp:258 0226 #, kde-format 0227 msgid "Games Count" 0228 msgstr "Počet hier" 0229 0230 #: kexthighscore_internal.cpp:265 0231 #, kde-format 0232 msgid "Comment" 0233 msgstr "Komentár" 0234 0235 #: kexthighscore_internal.cpp:587 0236 msgid "Undefined error." 0237 msgstr "Nedefinovaná chyba." 0238 0239 #: kexthighscore_internal.cpp:588 0240 msgid "Missing argument(s)." 0241 msgstr "Chýba argument(y)." 0242 0243 #: kexthighscore_internal.cpp:589 0244 msgid "Invalid argument(s)." 0245 msgstr "Neplatný agument(y)." 0246 0247 #: kexthighscore_internal.cpp:591 0248 msgid "Unable to connect to MySQL server." 0249 msgstr "Nemôžem sa pripojiť na MySQL server." 0250 0251 #: kexthighscore_internal.cpp:592 0252 msgid "Unable to select database." 0253 msgstr "Nemôžem vybrať databázu." 0254 0255 #: kexthighscore_internal.cpp:593 0256 msgid "Error on database query." 0257 msgstr "Chyba pri dotaze databázy." 0258 0259 #: kexthighscore_internal.cpp:594 0260 msgid "Error on database insert." 0261 msgstr "Chyba pri vložení do databázy." 0262 0263 #: kexthighscore_internal.cpp:596 0264 msgid "Nickname already registered." 0265 msgstr "Prezývka už zaregistrovaná." 0266 0267 #: kexthighscore_internal.cpp:597 0268 msgid "Nickname not registered." 0269 msgstr "Prezývka neregistrovaná." 0270 0271 #: kexthighscore_internal.cpp:598 0272 msgid "Invalid key." 0273 msgstr "Neplatný kľúč." 0274 0275 #: kexthighscore_internal.cpp:599 0276 msgid "Invalid submit key." 0277 msgstr "Neplatný kľúč odoslania." 0278 0279 #: kexthighscore_internal.cpp:601 0280 msgid "Invalid level." 0281 msgstr "Neplatná úroveň." 0282 0283 #: kexthighscore_internal.cpp:602 0284 msgid "Invalid score." 0285 msgstr "Neplatné skóre." 0286 0287 #: kexthighscore_internal.cpp:606 0288 msgid "Unable to contact world-wide highscore server" 0289 msgstr "Nemôžem kontaktovať svetový server s najvyšším skóre" 0290 0291 #: kexthighscore_internal.cpp:615 0292 #, kde-format 0293 msgid "Unable to open temporary file." 0294 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor." 0295 0296 #: kexthighscore_internal.cpp:624 0297 #, kde-format 0298 msgid "Server URL: %1" 0299 msgstr "URL servera: %1" 0300 0301 #: kexthighscore_internal.cpp:646 0302 #, kde-format 0303 msgid "Message from world-wide highscores server" 0304 msgstr "Správa zo svetového servera najvyššieho skóre" 0305 0306 #: kexthighscore_internal.cpp:653 0307 #, kde-format 0308 msgid "Invalid answer from world-wide highscores server." 0309 msgstr "Neplatná odpoveď zo svetového servera najvyššieho skóre." 0310 0311 #: kexthighscore_internal.cpp:654 0312 #, kde-format 0313 msgid "Raw message: %1" 0314 msgstr "Čistá správa: %1" 0315 0316 #: kexthighscore_internal.cpp:666 0317 #, kde-format 0318 msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)." 0319 msgstr "" 0320 "Neplatná odpoved zo svetového servera najvyššieho skóre (chýba položka: %1)." 0321 0322 #: kexthighscore_item.cpp:268 0323 #, kde-format 0324 msgctxt "@title:window" 0325 msgid "Multiplayers Scores" 0326 msgstr "Body multiplayera" 0327 0328 #: kexthighscore_item.cpp:279 0329 #, kde-format 0330 msgid "No game played." 0331 msgstr "Žiadna odohraná hra." 0332 0333 #: kexthighscore_item.cpp:281 0334 #, kde-format 0335 msgid "Scores for last game:" 0336 msgstr "Body z poslednej hry:" 0337 0338 #: kexthighscore_item.cpp:288 0339 #, kde-format 0340 msgid "Scores for the last %1 games:" 0341 msgstr "Body z posledných %1 hier:" 0342 0343 #: kexthighscore_tab.cpp:32 0344 #, kde-format 0345 msgid "all" 0346 msgstr "všetko" 0347 0348 #: kexthighscore_tab.cpp:61 0349 #, kde-format 0350 msgid "Select player:" 0351 msgstr "Vyberte hráča:" 0352 0353 #: kexthighscore_tab.cpp:97 0354 msgid "Total:" 0355 msgstr "Celkom:" 0356 0357 #: kexthighscore_tab.cpp:97 0358 msgid "Won:" 0359 msgstr "Výhra:" 0360 0361 #: kexthighscore_tab.cpp:97 0362 msgid "Lost:" 0363 msgstr "Prehra:" 0364 0365 #: kexthighscore_tab.cpp:98 0366 msgid "Draw:" 0367 msgstr "Remíza:" 0368 0369 #: kexthighscore_tab.cpp:101 0370 msgid "Current:" 0371 msgstr "Aktuálne:" 0372 0373 #: kexthighscore_tab.cpp:101 0374 msgid "Max won:" 0375 msgstr "Maximálna výhra:" 0376 0377 #: kexthighscore_tab.cpp:101 0378 msgid "Max lost:" 0379 msgstr "Maximálna prehra:" 0380 0381 #: kexthighscore_tab.cpp:116 0382 #, kde-format 0383 msgid "Game Counts" 0384 msgstr "Počet hier" 0385 0386 #: kexthighscore_tab.cpp:129 0387 #, kde-format 0388 msgid "Trends" 0389 msgstr "Trendy" 0390 0391 #: kexthighscore_tab.cpp:217 0392 #, kde-format 0393 msgid "From" 0394 msgstr "Od" 0395 0396 #: kexthighscore_tab.cpp:218 0397 #, kde-format 0398 msgid "To" 0399 msgstr "Pre" 0400 0401 #: kexthighscore_tab.cpp:219 0402 #, kde-format 0403 msgid "Count" 0404 msgstr "Počet" 0405 0406 #: kexthighscore_tab.cpp:220 0407 #, kde-format 0408 msgid "Percent" 0409 msgstr "Percentá" 0410 0411 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game) 0412 #: kreversi.kcfg:9 0413 #, kde-format 0414 msgid "The speed of the animations." 0415 msgstr "Rýchlosť animácií." 0416 0417 #. i18n: ectx: label, entry (CompetitiveGameChoice), group (Game) 0418 #: kreversi.kcfg:18 0419 #, kde-format 0420 msgid "Whether to play competitively in contrast to casually." 0421 msgstr "Či sa hrá závodne, či rekreačne." 0422 0423 #. i18n: ectx: label, entry (UseColoredChips), group (Game) 0424 #: kreversi.kcfg:22 0425 #, kde-format 0426 msgid "Whether to use colored chips instead of black and white ones." 0427 msgstr "Či použiť farebné kamene namiesto čiernobielych." 0428 0429 #. i18n: ectx: Menu (view) 0430 #: kreversiui.rc:13 0431 #, kde-format 0432 msgid "&View" 0433 msgstr "&Zobraziť" 0434 0435 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0436 #: kreversiui.rc:18 0437 #, kde-format 0438 msgid "&Settings" 0439 msgstr "&Nastavenia" 0440 0441 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0442 #: kreversiui.rc:25 0443 #, kde-format 0444 msgid "Main Toolbar" 0445 msgstr "Hlavný panel nástrojov" 0446 0447 #: kreversiview.cpp:255 0448 #, kde-format 0449 msgid "Red can not perform any move. It is blue turn again." 0450 msgstr "Červený nemôže vykonať žiadny pohyb. Znovu je na ťahu modrý." 0451 0452 #: kreversiview.cpp:256 0453 #, kde-format 0454 msgid "White can not perform any move. It is black turn again." 0455 msgstr "Biely nemôže vykonať žiadny pohyb. Znovu je na ťahu čierny." 0456 0457 #: kreversiview.cpp:265 0458 #, kde-format 0459 msgid "Blue can not perform any move. It is red turn again." 0460 msgstr "Modrý nemôže vykonať žiadny pohyb. Znovu je na ťahu červený." 0461 0462 #: kreversiview.cpp:266 0463 #, kde-format 0464 msgid "Black can not perform any move. It is white turn again." 0465 msgstr "Čierny nemôže vykonať žiadny pohyb. Znovu je na ťahu biely." 0466 0467 #: main.cpp:26 0468 #, kde-format 0469 msgid "KReversi" 0470 msgstr "KReversi" 0471 0472 #: main.cpp:28 0473 #, kde-format 0474 msgid "KDE Reversi Board Game" 0475 msgstr "Stolná hra Reversi pre KDE" 0476 0477 #: main.cpp:30 0478 #, kde-format 0479 msgid "" 0480 "(c) 1997-2000, Mario Weilguni\n" 0481 "(c) 2004-2006, Inge Wallin\n" 0482 "(c) 2006, Dmitry Suzdalev" 0483 msgstr "" 0484 "(c) 1997-2000, Mario Weilguni\n" 0485 "(c) 2004-2006, Inge Wallin\n" 0486 "(c) 2006, Dmitry Suzdalev" 0487 0488 #: main.cpp:33 0489 #, kde-format 0490 msgid "Mario Weilguni" 0491 msgstr "Mario Weilguni" 0492 0493 #: main.cpp:33 main.cpp:34 0494 #, kde-format 0495 msgid "Original author" 0496 msgstr "Pôvodný autor" 0497 0498 #: main.cpp:34 0499 #, kde-format 0500 msgid "Inge Wallin" 0501 msgstr "Inge Wallin" 0502 0503 #: main.cpp:35 0504 #, kde-format 0505 msgid "Dmitry Suzdalev" 0506 msgstr "Dmitry Suzdalev" 0507 0508 #: main.cpp:35 0509 #, kde-format 0510 msgid "Game rewrite for KDE4. Current maintainer." 0511 msgstr "Prepis do KDE4. Aktuálny správca." 0512 0513 #: main.cpp:36 0514 #, kde-format 0515 msgid "Simon Hürlimann" 0516 msgstr "Simon Hürlimann" 0517 0518 #: main.cpp:36 0519 #, kde-format 0520 msgid "Action refactoring" 0521 msgstr "Prepis akcií" 0522 0523 #: main.cpp:37 0524 #, kde-format 0525 msgid "Mats Luthman" 0526 msgstr "Mats Luthman" 0527 0528 #: main.cpp:37 0529 #, kde-format 0530 msgid "Game engine, ported from his JAVA applet." 0531 msgstr "Jadro hry, port z jeho Java apletu." 0532 0533 #: main.cpp:38 0534 #, kde-format 0535 msgid "Arne Klaassen" 0536 msgstr "Arne Klaassen" 0537 0538 #: main.cpp:38 0539 #, kde-format 0540 msgid "Original raytraced chips." 0541 msgstr "Originálne kamene." 0542 0543 #: main.cpp:39 0544 #, kde-format 0545 msgid "Mauricio Piacentini" 0546 msgstr "Mauricio Piacentini" 0547 0548 #: main.cpp:39 0549 #, kde-format 0550 msgid "Vector chips and background for KDE4." 0551 msgstr "Vektorové kamene a pozadie pre KDE4." 0552 0553 #: main.cpp:40 0554 #, kde-format 0555 msgid "Brian Croom" 0556 msgstr "Brian Croom" 0557 0558 #: main.cpp:40 0559 #, kde-format 0560 msgid "Port rendering code to KGameRenderer" 0561 msgstr "Portovanie renderovacieho kódu do KGameRenderer" 0562 0563 #: main.cpp:41 0564 #, kde-format 0565 msgid "Denis Kuplyakov" 0566 msgstr "Denis Kuplyakov" 0567 0568 #: main.cpp:41 0569 #, kde-format 0570 msgid "Port rendering code to QML, redesign and a lot of improvements" 0571 msgstr "Portovanie renderovacieho kódu do QML, redizajn a množstvo zlepšení" 0572 0573 #: main.cpp:49 0574 #, kde-format 0575 msgid "Start with demo game playing" 0576 msgstr "Spustiť s prehrávaním dema" 0577 0578 #: mainwindow.cpp:49 0579 #, kde-format 0580 msgid "Press start game!" 0581 msgstr "Stlačte spustiť hru!" 0582 0583 #: mainwindow.cpp:64 0584 #, kde-format 0585 msgid "Move History" 0586 msgstr "História ťahov" 0587 0588 #: mainwindow.cpp:111 0589 #, kde-format 0590 msgid "Show Last Move" 0591 msgstr "Zobraziť posledný ťah" 0592 0593 #: mainwindow.cpp:116 0594 #, kde-format 0595 msgid "Show Legal Moves" 0596 msgstr "Zobraziť možné ťahy" 0597 0598 #: mainwindow.cpp:121 0599 #, kde-format 0600 msgid "Animation Speed" 0601 msgstr "Rýchlosť animácie" 0602 0603 #: mainwindow.cpp:125 0604 #, kde-format 0605 msgid "Slow" 0606 msgstr "Pomalé" 0607 0608 #: mainwindow.cpp:125 0609 #, kde-format 0610 msgid "Normal" 0611 msgstr "Normálna" 0612 0613 #: mainwindow.cpp:125 0614 #, kde-format 0615 msgid "Fast" 0616 msgstr "Rýchle" 0617 0618 #: mainwindow.cpp:130 0619 #, kde-format 0620 msgid "Use Colored Chips" 0621 msgstr "Použiť farebné kamene" 0622 0623 #: mainwindow.cpp:138 0624 #, kde-format 0625 msgid "Show Move History" 0626 msgstr "Zobraziť históriu ťahov" 0627 0628 #: mainwindow.cpp:216 mainwindow.cpp:231 mainwindow.cpp:244 mainwindow.cpp:252 0629 #, kde-format 0630 msgid "Game is drawn!" 0631 msgstr "Remíza!" 0632 0633 #: mainwindow.cpp:219 mainwindow.cpp:234 0634 #, kde-format 0635 msgid "You win!" 0636 msgstr "Vyhrali ste!" 0637 0638 #: mainwindow.cpp:222 mainwindow.cpp:237 0639 #, kde-format 0640 msgid "You have lost!" 0641 msgstr "Prehrali ste!" 0642 0643 #: mainwindow.cpp:246 mainwindow.cpp:248 mainwindow.cpp:254 mainwindow.cpp:256 0644 #, kde-format 0645 msgid "%1 has won!" 0646 msgstr "%1 vyhral!" 0647 0648 #: mainwindow.cpp:262 mainwindow.cpp:263 mainwindow.cpp:265 mainwindow.cpp:266 0649 #, kde-format 0650 msgid "" 0651 "\n" 0652 "%1: %2" 0653 msgstr "" 0654 "\n" 0655 "%1: %2" 0656 0657 #: mainwindow.cpp:269 0658 #, kde-format 0659 msgid "Game over" 0660 msgstr "Koniec hry" 0661 0662 #: mainwindow.cpp:336 0663 #, kde-format 0664 msgid "GAME OVER" 0665 msgstr "KONIEC HRY" 0666 0667 #: mainwindow.cpp:341 mainwindow.cpp:342 mainwindow.cpp:348 mainwindow.cpp:349 0668 #, kde-format 0669 msgid "%1: %2" 0670 msgstr "%1: %2" 0671 0672 #: mainwindow.cpp:345 0673 #, kde-format 0674 msgid "%1 turn" 0675 msgstr "%1 ťah" 0676 0677 #: mainwindow.cpp:352 0678 #, kde-format 0679 msgid "%1's turn" 0680 msgstr "Ťah %1" 0681 0682 #: mainwindow.cpp:362 startgamedialog.cpp:155 startgamedialog.cpp:169 0683 #, kde-format 0684 msgid "Computer" 0685 msgstr "Počítač" 0686 0687 #: startgamedialog.cpp:26 0688 #, kde-format 0689 msgctxt "@title:window" 0690 msgid "New game" 0691 msgstr "Nová hra" 0692 0693 #: startgamedialog.cpp:36 0694 #, kde-format 0695 msgid "Start game" 0696 msgstr "Spustiť hru" 0697 0698 #: startgamedialog.cpp:37 0699 #, kde-format 0700 msgid "Let's start playing!" 0701 msgstr "Poďme hrať!" 0702 0703 #: startgamedialog.cpp:38 0704 #, kde-format 0705 msgid "Quit" 0706 msgstr "Ukončiť" 0707 0708 #: startgamedialog.cpp:39 0709 #, kde-format 0710 msgid "Quit KReversi" 0711 msgstr "Ukončiť KReversi" 0712 0713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0715 #: startgamedialog.ui:79 startgamedialog.ui:201 0716 #, kde-format 0717 msgid "Name:" 0718 msgstr "Názov:" 0719 0720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 0722 #: startgamedialog.ui:96 startgamedialog.ui:218 0723 #, kde-format 0724 msgid "Skill level:" 0725 msgstr "Úroveň obtiažnosti:" 0726 0727 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0728 #: startgamedialog.ui:124 0729 #, kde-format 0730 msgid "VS" 0731 msgstr "VS" 0732 0733 #~ msgid "https://kde.org/applications/games/org.kde.kreversi" 0734 #~ msgstr "https://kde.org/applications/games/org.kde.kreversi"