Warning, /games/kreversi/po/sk/kreversi.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kreversi.po to Slovak
0002 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@nenya.ms.mff.cuni.cz>, 2002.
0003 # Stanislav Visnovsky <visnovsky@kde.org>, 2003, 2004.
0004 # Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2006, 2009.
0005 # Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2010, 2011.
0006 # Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2013, 2014, 2017, 2021.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: kreversi\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2021-11-20 21:35+0100\n"
0013 "Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
0014 "Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
0015 "Language: sk\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "Martin Uzak,Stanislav Višňovský,Michal Šulek"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "uzak@ba.telecom.sk,visnovsky@kde.org,misurel@gmail.com"
0031 
0032 #: commondefs.cpp:31
0033 #, kde-format
0034 msgid "Blue"
0035 msgstr "Modrý"
0036 
0037 #: commondefs.cpp:31
0038 #, kde-format
0039 msgid "Red"
0040 msgstr "Červený"
0041 
0042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, blackLabel)
0043 #: commondefs.cpp:32 startgamedialog.ui:24
0044 #, kde-format
0045 msgid "Black"
0046 msgstr "Čierny"
0047 
0048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, whiteLabel)
0049 #: commondefs.cpp:32 startgamedialog.ui:146
0050 #, kde-format
0051 msgid "White"
0052 msgstr "Biely"
0053 
0054 #: kexthighscore.cpp:198
0055 #, kde-format
0056 msgid "Score"
0057 msgstr "Skóre"
0058 
0059 #: kexthighscore.cpp:201
0060 #, kde-format
0061 msgid "Mean Score"
0062 msgstr "Priemerné skóe"
0063 
0064 #: kexthighscore.cpp:206
0065 #, kde-format
0066 msgid "Best Score"
0067 msgstr "Najlepšie skóre"
0068 
0069 #: kexthighscore.cpp:210
0070 #, kde-format
0071 msgid "Elapsed Time"
0072 msgstr "Uplynutý čas"
0073 
0074 #: kexthighscore_gui.cpp:147
0075 #, kde-format
0076 msgid "Best &Scores"
0077 msgstr "Najlepšie skóe"
0078 
0079 #: kexthighscore_gui.cpp:152
0080 #, kde-format
0081 msgid "&Players"
0082 msgstr "&Hráči"
0083 
0084 #: kexthighscore_gui.cpp:157
0085 #, kde-format
0086 msgid "Statistics"
0087 msgstr "Štatistika"
0088 
0089 #: kexthighscore_gui.cpp:163
0090 #, kde-format
0091 msgid "Histogram"
0092 msgstr "Histogram"
0093 
0094 #: kexthighscore_gui.cpp:170
0095 #, kde-format
0096 msgid "View world-wide highscores"
0097 msgstr "Zobraziť svetové najvyššie skóre"
0098 
0099 #: kexthighscore_gui.cpp:176
0100 #, kde-format
0101 msgid "View world-wide players"
0102 msgstr "Zobraziť svetových hráčov"
0103 
0104 #: kexthighscore_gui.cpp:221
0105 #, kde-format
0106 msgctxt "@title:window"
0107 msgid "Highscores"
0108 msgstr "Najvyššie skóre"
0109 
0110 #: kexthighscore_gui.cpp:285
0111 #, kde-format
0112 msgid "Overwrite"
0113 msgstr "Prepísať"
0114 
0115 #: kexthighscore_gui.cpp:287
0116 #, kde-format
0117 msgid "The file already exists. Overwrite?"
0118 msgstr "Súbor už existuje. Prepísať?"
0119 
0120 #: kexthighscore_gui.cpp:288
0121 #, kde-format
0122 msgid "Export"
0123 msgstr "Exportovať"
0124 
0125 #: kexthighscore_gui.cpp:339
0126 #, kde-format
0127 msgid "Winner"
0128 msgstr "Víťaz"
0129 
0130 #: kexthighscore_gui.cpp:377
0131 #, kde-format
0132 msgid "Won Games"
0133 msgstr "Vyhané hry"
0134 
0135 #: kexthighscore_gui.cpp:405
0136 #, kde-format
0137 msgctxt "@title:window"
0138 msgid "Configure Highscores"
0139 msgstr "Nastaviť najvyššie skóre"
0140 
0141 #: kexthighscore_gui.cpp:418
0142 #, kde-format
0143 msgid "Main"
0144 msgstr "Hlavné"
0145 
0146 #: kexthighscore_gui.cpp:433 kexthighscore_gui.cpp:472
0147 #, kde-format
0148 msgid "Nickname:"
0149 msgstr "Prezývka:"
0150 
0151 #: kexthighscore_gui.cpp:444
0152 #, kde-format
0153 msgid "Comment:"
0154 msgstr "Komentár:"
0155 
0156 #: kexthighscore_gui.cpp:454
0157 #, kde-format
0158 msgid "World-wide highscores enabled"
0159 msgstr "Svetové najvyššie skóre povolené"
0160 
0161 #: kexthighscore_gui.cpp:461
0162 #, kde-format
0163 msgid "Advanced"
0164 msgstr "Pokročilé"
0165 
0166 #: kexthighscore_gui.cpp:467
0167 #, kde-format
0168 msgid "Registration Data"
0169 msgstr "Registračné údaje"
0170 
0171 #: kexthighscore_gui.cpp:478
0172 #, kde-format
0173 msgid "Key:"
0174 msgstr "Kľúč:"
0175 
0176 #: kexthighscore_gui.cpp:485 kexthighscore_gui.cpp:528
0177 #, kde-format
0178 msgid "Remove"
0179 msgstr "Odstrániť"
0180 
0181 #: kexthighscore_gui.cpp:530
0182 #, kde-format
0183 msgid ""
0184 "This will permanently remove your registration key. You will not be able to "
0185 "use the currently registered nickname anymore."
0186 msgstr ""
0187 "Toto natrvalo odstráni váš registračný kľúč. Už nebudete môcť použiť vašu "
0188 "aktuálne registrovanú prezývku.s"
0189 
0190 #: kexthighscore_gui.cpp:573
0191 #, kde-format
0192 msgid "Please choose a non empty nickname."
0193 msgstr "Prosím, vyberte neprázdnu prezývku."
0194 
0195 #: kexthighscore_gui.cpp:577
0196 #, kde-format
0197 msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
0198 msgstr "Prezývka sa už používa. Prosím, vyberte inú"
0199 
0200 #: kexthighscore_gui.cpp:598
0201 #, kde-format
0202 msgctxt "@title:window"
0203 msgid "Enter Your Nickname"
0204 msgstr "Zadajte svoju prezývku"
0205 
0206 #: kexthighscore_gui.cpp:607
0207 #, kde-format
0208 msgid "Congratulations, you have won!"
0209 msgstr "Blahoželám, vyhrali ste!"
0210 
0211 #: kexthighscore_gui.cpp:612
0212 #, kde-format
0213 msgid "Enter your nickname:"
0214 msgstr "Zadajte svoju prezývku:"
0215 
0216 #: kexthighscore_gui.cpp:620
0217 #, kde-format
0218 msgid "Do not ask again."
0219 msgstr "Znovu sa už nepýtať."
0220 
0221 #: kexthighscore_internal.cpp:33
0222 msgid "anonymous"
0223 msgstr "anonymný"
0224 
0225 #: kexthighscore_internal.cpp:258
0226 #, kde-format
0227 msgid "Games Count"
0228 msgstr "Počet hier"
0229 
0230 #: kexthighscore_internal.cpp:265
0231 #, kde-format
0232 msgid "Comment"
0233 msgstr "Komentár"
0234 
0235 #: kexthighscore_internal.cpp:587
0236 msgid "Undefined error."
0237 msgstr "Nedefinovaná chyba."
0238 
0239 #: kexthighscore_internal.cpp:588
0240 msgid "Missing argument(s)."
0241 msgstr "Chýba argument(y)."
0242 
0243 #: kexthighscore_internal.cpp:589
0244 msgid "Invalid argument(s)."
0245 msgstr "Neplatný agument(y)."
0246 
0247 #: kexthighscore_internal.cpp:591
0248 msgid "Unable to connect to MySQL server."
0249 msgstr "Nemôžem sa pripojiť na MySQL server."
0250 
0251 #: kexthighscore_internal.cpp:592
0252 msgid "Unable to select database."
0253 msgstr "Nemôžem vybrať databázu."
0254 
0255 #: kexthighscore_internal.cpp:593
0256 msgid "Error on database query."
0257 msgstr "Chyba pri dotaze databázy."
0258 
0259 #: kexthighscore_internal.cpp:594
0260 msgid "Error on database insert."
0261 msgstr "Chyba pri vložení do databázy."
0262 
0263 #: kexthighscore_internal.cpp:596
0264 msgid "Nickname already registered."
0265 msgstr "Prezývka už zaregistrovaná."
0266 
0267 #: kexthighscore_internal.cpp:597
0268 msgid "Nickname not registered."
0269 msgstr "Prezývka neregistrovaná."
0270 
0271 #: kexthighscore_internal.cpp:598
0272 msgid "Invalid key."
0273 msgstr "Neplatný kľúč."
0274 
0275 #: kexthighscore_internal.cpp:599
0276 msgid "Invalid submit key."
0277 msgstr "Neplatný kľúč odoslania."
0278 
0279 #: kexthighscore_internal.cpp:601
0280 msgid "Invalid level."
0281 msgstr "Neplatná úroveň."
0282 
0283 #: kexthighscore_internal.cpp:602
0284 msgid "Invalid score."
0285 msgstr "Neplatné skóre."
0286 
0287 #: kexthighscore_internal.cpp:606
0288 msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
0289 msgstr "Nemôžem kontaktovať svetový server s najvyšším skóre"
0290 
0291 #: kexthighscore_internal.cpp:615
0292 #, kde-format
0293 msgid "Unable to open temporary file."
0294 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť dočasný súbor."
0295 
0296 #: kexthighscore_internal.cpp:624
0297 #, kde-format
0298 msgid "Server URL: %1"
0299 msgstr "URL servera: %1"
0300 
0301 #: kexthighscore_internal.cpp:646
0302 #, kde-format
0303 msgid "Message from world-wide highscores server"
0304 msgstr "Správa zo svetového servera najvyššieho skóre"
0305 
0306 #: kexthighscore_internal.cpp:653
0307 #, kde-format
0308 msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
0309 msgstr "Neplatná odpoveď zo svetového servera najvyššieho skóre."
0310 
0311 #: kexthighscore_internal.cpp:654
0312 #, kde-format
0313 msgid "Raw message: %1"
0314 msgstr "Čistá správa: %1"
0315 
0316 #: kexthighscore_internal.cpp:666
0317 #, kde-format
0318 msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
0319 msgstr ""
0320 "Neplatná odpoved zo svetového servera najvyššieho skóre (chýba položka: %1)."
0321 
0322 #: kexthighscore_item.cpp:268
0323 #, kde-format
0324 msgctxt "@title:window"
0325 msgid "Multiplayers Scores"
0326 msgstr "Body multiplayera"
0327 
0328 #: kexthighscore_item.cpp:279
0329 #, kde-format
0330 msgid "No game played."
0331 msgstr "Žiadna odohraná hra."
0332 
0333 #: kexthighscore_item.cpp:281
0334 #, kde-format
0335 msgid "Scores for last game:"
0336 msgstr "Body z poslednej hry:"
0337 
0338 #: kexthighscore_item.cpp:288
0339 #, kde-format
0340 msgid "Scores for the last %1 games:"
0341 msgstr "Body z posledných %1 hier:"
0342 
0343 #: kexthighscore_tab.cpp:32
0344 #, kde-format
0345 msgid "all"
0346 msgstr "všetko"
0347 
0348 #: kexthighscore_tab.cpp:61
0349 #, kde-format
0350 msgid "Select player:"
0351 msgstr "Vyberte hráča:"
0352 
0353 #: kexthighscore_tab.cpp:97
0354 msgid "Total:"
0355 msgstr "Celkom:"
0356 
0357 #: kexthighscore_tab.cpp:97
0358 msgid "Won:"
0359 msgstr "Výhra:"
0360 
0361 #: kexthighscore_tab.cpp:97
0362 msgid "Lost:"
0363 msgstr "Prehra:"
0364 
0365 #: kexthighscore_tab.cpp:98
0366 msgid "Draw:"
0367 msgstr "Remíza:"
0368 
0369 #: kexthighscore_tab.cpp:101
0370 msgid "Current:"
0371 msgstr "Aktuálne:"
0372 
0373 #: kexthighscore_tab.cpp:101
0374 msgid "Max won:"
0375 msgstr "Maximálna výhra:"
0376 
0377 #: kexthighscore_tab.cpp:101
0378 msgid "Max lost:"
0379 msgstr "Maximálna prehra:"
0380 
0381 #: kexthighscore_tab.cpp:116
0382 #, kde-format
0383 msgid "Game Counts"
0384 msgstr "Počet hier"
0385 
0386 #: kexthighscore_tab.cpp:129
0387 #, kde-format
0388 msgid "Trends"
0389 msgstr "Trendy"
0390 
0391 #: kexthighscore_tab.cpp:217
0392 #, kde-format
0393 msgid "From"
0394 msgstr "Od"
0395 
0396 #: kexthighscore_tab.cpp:218
0397 #, kde-format
0398 msgid "To"
0399 msgstr "Pre"
0400 
0401 #: kexthighscore_tab.cpp:219
0402 #, kde-format
0403 msgid "Count"
0404 msgstr "Počet"
0405 
0406 #: kexthighscore_tab.cpp:220
0407 #, kde-format
0408 msgid "Percent"
0409 msgstr "Percentá"
0410 
0411 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game)
0412 #: kreversi.kcfg:9
0413 #, kde-format
0414 msgid "The speed of the animations."
0415 msgstr "Rýchlosť animácií."
0416 
0417 #. i18n: ectx: label, entry (CompetitiveGameChoice), group (Game)
0418 #: kreversi.kcfg:18
0419 #, kde-format
0420 msgid "Whether to play competitively in contrast to casually."
0421 msgstr "Či sa hrá závodne, či rekreačne."
0422 
0423 #. i18n: ectx: label, entry (UseColoredChips), group (Game)
0424 #: kreversi.kcfg:22
0425 #, kde-format
0426 msgid "Whether to use colored chips instead of black and white ones."
0427 msgstr "Či použiť farebné kamene namiesto čiernobielych."
0428 
0429 #. i18n: ectx: Menu (view)
0430 #: kreversiui.rc:13
0431 #, kde-format
0432 msgid "&View"
0433 msgstr "&Zobraziť"
0434 
0435 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0436 #: kreversiui.rc:18
0437 #, kde-format
0438 msgid "&Settings"
0439 msgstr "&Nastavenia"
0440 
0441 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0442 #: kreversiui.rc:25
0443 #, kde-format
0444 msgid "Main Toolbar"
0445 msgstr "Hlavný panel nástrojov"
0446 
0447 #: kreversiview.cpp:255
0448 #, kde-format
0449 msgid "Red can not perform any move. It is blue turn again."
0450 msgstr "Červený nemôže vykonať žiadny pohyb. Znovu je na ťahu modrý."
0451 
0452 #: kreversiview.cpp:256
0453 #, kde-format
0454 msgid "White can not perform any move. It is black turn again."
0455 msgstr "Biely nemôže vykonať žiadny pohyb. Znovu je na ťahu čierny."
0456 
0457 #: kreversiview.cpp:265
0458 #, kde-format
0459 msgid "Blue can not perform any move. It is red turn again."
0460 msgstr "Modrý nemôže vykonať žiadny pohyb. Znovu je na ťahu červený."
0461 
0462 #: kreversiview.cpp:266
0463 #, kde-format
0464 msgid "Black can not perform any move. It is white turn again."
0465 msgstr "Čierny nemôže vykonať žiadny pohyb. Znovu je na ťahu biely."
0466 
0467 #: main.cpp:26
0468 #, kde-format
0469 msgid "KReversi"
0470 msgstr "KReversi"
0471 
0472 #: main.cpp:28
0473 #, kde-format
0474 msgid "KDE Reversi Board Game"
0475 msgstr "Stolná hra Reversi pre KDE"
0476 
0477 #: main.cpp:30
0478 #, kde-format
0479 msgid ""
0480 "(c) 1997-2000, Mario Weilguni\n"
0481 "(c) 2004-2006, Inge Wallin\n"
0482 "(c) 2006, Dmitry Suzdalev"
0483 msgstr ""
0484 "(c) 1997-2000, Mario Weilguni\n"
0485 "(c) 2004-2006, Inge Wallin\n"
0486 "(c) 2006, Dmitry Suzdalev"
0487 
0488 #: main.cpp:33
0489 #, kde-format
0490 msgid "Mario Weilguni"
0491 msgstr "Mario Weilguni"
0492 
0493 #: main.cpp:33 main.cpp:34
0494 #, kde-format
0495 msgid "Original author"
0496 msgstr "Pôvodný autor"
0497 
0498 #: main.cpp:34
0499 #, kde-format
0500 msgid "Inge Wallin"
0501 msgstr "Inge Wallin"
0502 
0503 #: main.cpp:35
0504 #, kde-format
0505 msgid "Dmitry Suzdalev"
0506 msgstr "Dmitry Suzdalev"
0507 
0508 #: main.cpp:35
0509 #, kde-format
0510 msgid "Game rewrite for KDE4. Current maintainer."
0511 msgstr "Prepis do KDE4. Aktuálny správca."
0512 
0513 #: main.cpp:36
0514 #, kde-format
0515 msgid "Simon Hürlimann"
0516 msgstr "Simon Hürlimann"
0517 
0518 #: main.cpp:36
0519 #, kde-format
0520 msgid "Action refactoring"
0521 msgstr "Prepis akcií"
0522 
0523 #: main.cpp:37
0524 #, kde-format
0525 msgid "Mats Luthman"
0526 msgstr "Mats Luthman"
0527 
0528 #: main.cpp:37
0529 #, kde-format
0530 msgid "Game engine, ported from his JAVA applet."
0531 msgstr "Jadro hry, port z jeho Java apletu."
0532 
0533 #: main.cpp:38
0534 #, kde-format
0535 msgid "Arne Klaassen"
0536 msgstr "Arne Klaassen"
0537 
0538 #: main.cpp:38
0539 #, kde-format
0540 msgid "Original raytraced chips."
0541 msgstr "Originálne kamene."
0542 
0543 #: main.cpp:39
0544 #, kde-format
0545 msgid "Mauricio Piacentini"
0546 msgstr "Mauricio Piacentini"
0547 
0548 #: main.cpp:39
0549 #, kde-format
0550 msgid "Vector chips and background for KDE4."
0551 msgstr "Vektorové kamene a pozadie pre KDE4."
0552 
0553 #: main.cpp:40
0554 #, kde-format
0555 msgid "Brian Croom"
0556 msgstr "Brian Croom"
0557 
0558 #: main.cpp:40
0559 #, kde-format
0560 msgid "Port rendering code to KGameRenderer"
0561 msgstr "Portovanie renderovacieho kódu do KGameRenderer"
0562 
0563 #: main.cpp:41
0564 #, kde-format
0565 msgid "Denis Kuplyakov"
0566 msgstr "Denis Kuplyakov"
0567 
0568 #: main.cpp:41
0569 #, kde-format
0570 msgid "Port rendering code to QML, redesign and a lot of improvements"
0571 msgstr "Portovanie renderovacieho kódu do QML, redizajn a množstvo zlepšení"
0572 
0573 #: main.cpp:49
0574 #, kde-format
0575 msgid "Start with demo game playing"
0576 msgstr "Spustiť s prehrávaním dema"
0577 
0578 #: mainwindow.cpp:49
0579 #, kde-format
0580 msgid "Press start game!"
0581 msgstr "Stlačte spustiť hru!"
0582 
0583 #: mainwindow.cpp:64
0584 #, kde-format
0585 msgid "Move History"
0586 msgstr "História ťahov"
0587 
0588 #: mainwindow.cpp:111
0589 #, kde-format
0590 msgid "Show Last Move"
0591 msgstr "Zobraziť posledný ťah"
0592 
0593 #: mainwindow.cpp:116
0594 #, kde-format
0595 msgid "Show Legal Moves"
0596 msgstr "Zobraziť možné ťahy"
0597 
0598 #: mainwindow.cpp:121
0599 #, kde-format
0600 msgid "Animation Speed"
0601 msgstr "Rýchlosť animácie"
0602 
0603 #: mainwindow.cpp:125
0604 #, kde-format
0605 msgid "Slow"
0606 msgstr "Pomalé"
0607 
0608 #: mainwindow.cpp:125
0609 #, kde-format
0610 msgid "Normal"
0611 msgstr "Normálna"
0612 
0613 #: mainwindow.cpp:125
0614 #, kde-format
0615 msgid "Fast"
0616 msgstr "Rýchle"
0617 
0618 #: mainwindow.cpp:130
0619 #, kde-format
0620 msgid "Use Colored Chips"
0621 msgstr "Použiť farebné kamene"
0622 
0623 #: mainwindow.cpp:138
0624 #, kde-format
0625 msgid "Show Move History"
0626 msgstr "Zobraziť históriu ťahov"
0627 
0628 #: mainwindow.cpp:216 mainwindow.cpp:231 mainwindow.cpp:244 mainwindow.cpp:252
0629 #, kde-format
0630 msgid "Game is drawn!"
0631 msgstr "Remíza!"
0632 
0633 #: mainwindow.cpp:219 mainwindow.cpp:234
0634 #, kde-format
0635 msgid "You win!"
0636 msgstr "Vyhrali ste!"
0637 
0638 #: mainwindow.cpp:222 mainwindow.cpp:237
0639 #, kde-format
0640 msgid "You have lost!"
0641 msgstr "Prehrali ste!"
0642 
0643 #: mainwindow.cpp:246 mainwindow.cpp:248 mainwindow.cpp:254 mainwindow.cpp:256
0644 #, kde-format
0645 msgid "%1 has won!"
0646 msgstr "%1 vyhral!"
0647 
0648 #: mainwindow.cpp:262 mainwindow.cpp:263 mainwindow.cpp:265 mainwindow.cpp:266
0649 #, kde-format
0650 msgid ""
0651 "\n"
0652 "%1: %2"
0653 msgstr ""
0654 "\n"
0655 "%1: %2"
0656 
0657 #: mainwindow.cpp:269
0658 #, kde-format
0659 msgid "Game over"
0660 msgstr "Koniec hry"
0661 
0662 #: mainwindow.cpp:336
0663 #, kde-format
0664 msgid "GAME OVER"
0665 msgstr "KONIEC HRY"
0666 
0667 #: mainwindow.cpp:341 mainwindow.cpp:342 mainwindow.cpp:348 mainwindow.cpp:349
0668 #, kde-format
0669 msgid "%1: %2"
0670 msgstr "%1: %2"
0671 
0672 #: mainwindow.cpp:345
0673 #, kde-format
0674 msgid "%1 turn"
0675 msgstr "%1 ťah"
0676 
0677 #: mainwindow.cpp:352
0678 #, kde-format
0679 msgid "%1's turn"
0680 msgstr "Ťah %1"
0681 
0682 #: mainwindow.cpp:362 startgamedialog.cpp:155 startgamedialog.cpp:169
0683 #, kde-format
0684 msgid "Computer"
0685 msgstr "Počítač"
0686 
0687 #: startgamedialog.cpp:26
0688 #, kde-format
0689 msgctxt "@title:window"
0690 msgid "New game"
0691 msgstr "Nová hra"
0692 
0693 #: startgamedialog.cpp:36
0694 #, kde-format
0695 msgid "Start game"
0696 msgstr "Spustiť hru"
0697 
0698 #: startgamedialog.cpp:37
0699 #, kde-format
0700 msgid "Let's start playing!"
0701 msgstr "Poďme hrať!"
0702 
0703 #: startgamedialog.cpp:38
0704 #, kde-format
0705 msgid "Quit"
0706 msgstr "Ukončiť"
0707 
0708 #: startgamedialog.cpp:39
0709 #, kde-format
0710 msgid "Quit KReversi"
0711 msgstr "Ukončiť KReversi"
0712 
0713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0715 #: startgamedialog.ui:79 startgamedialog.ui:201
0716 #, kde-format
0717 msgid "Name:"
0718 msgstr "Názov:"
0719 
0720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
0722 #: startgamedialog.ui:96 startgamedialog.ui:218
0723 #, kde-format
0724 msgid "Skill level:"
0725 msgstr "Úroveň obtiažnosti:"
0726 
0727 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0728 #: startgamedialog.ui:124
0729 #, kde-format
0730 msgid "VS"
0731 msgstr "VS"
0732 
0733 #~ msgid "https://kde.org/applications/games/org.kde.kreversi"
0734 #~ msgstr "https://kde.org/applications/games/org.kde.kreversi"