Warning, /games/kreversi/po/ro/kreversi.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kreversi.po to Romanian 0002 # Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2004. 0003 # Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>, 2008, 2009. 0004 msgid "" 0005 msgstr "" 0006 "Project-Id-Version: kreversi\n" 0007 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0008 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n" 0009 "PO-Revision-Date: 2009-05-09 13:38+0300\n" 0010 "Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n" 0011 "Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@lists.kde.org>\n" 0012 "Language: ro\n" 0013 "MIME-Version: 1.0\n" 0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0016 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " 0017 "20)) ? 1 : 2;\n" 0018 0019 #, kde-format 0020 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0021 msgid "Your names" 0022 msgstr "Sergiu Bivol" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your emails" 0027 msgstr "sergiu@cip.md" 0028 0029 #: commondefs.cpp:31 0030 #, kde-format 0031 msgid "Blue" 0032 msgstr "Albastru" 0033 0034 #: commondefs.cpp:31 0035 #, kde-format 0036 msgid "Red" 0037 msgstr "Roșu" 0038 0039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, blackLabel) 0040 #: commondefs.cpp:32 startgamedialog.ui:24 0041 #, kde-format 0042 msgid "Black" 0043 msgstr "Negru" 0044 0045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, whiteLabel) 0046 #: commondefs.cpp:32 startgamedialog.ui:146 0047 #, kde-format 0048 msgid "White" 0049 msgstr "Alb" 0050 0051 #: kexthighscore.cpp:198 0052 #, kde-format 0053 msgid "Score" 0054 msgstr "" 0055 0056 #: kexthighscore.cpp:201 0057 #, kde-format 0058 msgid "Mean Score" 0059 msgstr "" 0060 0061 #: kexthighscore.cpp:206 0062 #, kde-format 0063 msgid "Best Score" 0064 msgstr "" 0065 0066 #: kexthighscore.cpp:210 0067 #, kde-format 0068 msgid "Elapsed Time" 0069 msgstr "" 0070 0071 #: kexthighscore_gui.cpp:147 0072 #, kde-format 0073 msgid "Best &Scores" 0074 msgstr "" 0075 0076 #: kexthighscore_gui.cpp:152 0077 #, kde-format 0078 msgid "&Players" 0079 msgstr "" 0080 0081 #: kexthighscore_gui.cpp:157 0082 #, kde-format 0083 msgid "Statistics" 0084 msgstr "" 0085 0086 #: kexthighscore_gui.cpp:163 0087 #, kde-format 0088 msgid "Histogram" 0089 msgstr "" 0090 0091 #: kexthighscore_gui.cpp:170 0092 #, kde-format 0093 msgid "View world-wide highscores" 0094 msgstr "" 0095 0096 #: kexthighscore_gui.cpp:176 0097 #, kde-format 0098 msgid "View world-wide players" 0099 msgstr "" 0100 0101 #: kexthighscore_gui.cpp:221 0102 #, kde-format 0103 msgctxt "@title:window" 0104 msgid "Highscores" 0105 msgstr "" 0106 0107 #: kexthighscore_gui.cpp:285 0108 #, kde-format 0109 msgid "Overwrite" 0110 msgstr "" 0111 0112 #: kexthighscore_gui.cpp:287 0113 #, kde-format 0114 msgid "The file already exists. Overwrite?" 0115 msgstr "" 0116 0117 #: kexthighscore_gui.cpp:288 0118 #, kde-format 0119 msgid "Export" 0120 msgstr "" 0121 0122 #: kexthighscore_gui.cpp:339 0123 #, fuzzy, kde-format 0124 #| msgid "Beginner" 0125 msgid "Winner" 0126 msgstr "Începător" 0127 0128 #: kexthighscore_gui.cpp:377 0129 #, fuzzy, kde-format 0130 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0131 #| msgid "Your names" 0132 msgid "Won Games" 0133 msgstr "Sergiu Bivol" 0134 0135 #: kexthighscore_gui.cpp:405 0136 #, kde-format 0137 msgctxt "@title:window" 0138 msgid "Configure Highscores" 0139 msgstr "" 0140 0141 #: kexthighscore_gui.cpp:418 0142 #, kde-format 0143 msgid "Main" 0144 msgstr "" 0145 0146 #: kexthighscore_gui.cpp:433 kexthighscore_gui.cpp:472 0147 #, kde-format 0148 msgid "Nickname:" 0149 msgstr "" 0150 0151 #: kexthighscore_gui.cpp:444 0152 #, kde-format 0153 msgid "Comment:" 0154 msgstr "" 0155 0156 #: kexthighscore_gui.cpp:454 0157 #, kde-format 0158 msgid "World-wide highscores enabled" 0159 msgstr "" 0160 0161 #: kexthighscore_gui.cpp:461 0162 #, kde-format 0163 msgid "Advanced" 0164 msgstr "" 0165 0166 #: kexthighscore_gui.cpp:467 0167 #, kde-format 0168 msgid "Registration Data" 0169 msgstr "" 0170 0171 #: kexthighscore_gui.cpp:478 0172 #, kde-format 0173 msgid "Key:" 0174 msgstr "" 0175 0176 #: kexthighscore_gui.cpp:485 kexthighscore_gui.cpp:528 0177 #, kde-format 0178 msgid "Remove" 0179 msgstr "" 0180 0181 #: kexthighscore_gui.cpp:530 0182 #, kde-format 0183 msgid "" 0184 "This will permanently remove your registration key. You will not be able to " 0185 "use the currently registered nickname anymore." 0186 msgstr "" 0187 0188 #: kexthighscore_gui.cpp:573 0189 #, kde-format 0190 msgid "Please choose a non empty nickname." 0191 msgstr "" 0192 0193 #: kexthighscore_gui.cpp:577 0194 #, kde-format 0195 msgid "Nickname already in use. Please choose another one" 0196 msgstr "" 0197 0198 #: kexthighscore_gui.cpp:598 0199 #, fuzzy, kde-format 0200 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0201 #| msgid "Your names" 0202 msgctxt "@title:window" 0203 msgid "Enter Your Nickname" 0204 msgstr "Sergiu Bivol" 0205 0206 #: kexthighscore_gui.cpp:607 0207 #, fuzzy, kde-format 0208 msgid "Congratulations, you have won!" 0209 msgstr "" 0210 "Felicitări, ați cîștigat!\n" 0211 "\n" 0212 "Dumneavoastră : %1\n" 0213 "Calculatorul : %2\n" 0214 "Rata dumeavoastră este %3%" 0215 0216 #: kexthighscore_gui.cpp:612 0217 #, kde-format 0218 msgid "Enter your nickname:" 0219 msgstr "" 0220 0221 #: kexthighscore_gui.cpp:620 0222 #, kde-format 0223 msgid "Do not ask again." 0224 msgstr "" 0225 0226 #: kexthighscore_internal.cpp:33 0227 msgid "anonymous" 0228 msgstr "" 0229 0230 #: kexthighscore_internal.cpp:258 0231 #, fuzzy, kde-format 0232 #| msgid "Game over" 0233 msgid "Games Count" 0234 msgstr "Joc terminat" 0235 0236 #: kexthighscore_internal.cpp:265 0237 #, kde-format 0238 msgid "Comment" 0239 msgstr "" 0240 0241 #: kexthighscore_internal.cpp:587 0242 msgid "Undefined error." 0243 msgstr "" 0244 0245 #: kexthighscore_internal.cpp:588 0246 msgid "Missing argument(s)." 0247 msgstr "" 0248 0249 #: kexthighscore_internal.cpp:589 0250 msgid "Invalid argument(s)." 0251 msgstr "" 0252 0253 #: kexthighscore_internal.cpp:591 0254 msgid "Unable to connect to MySQL server." 0255 msgstr "" 0256 0257 #: kexthighscore_internal.cpp:592 0258 msgid "Unable to select database." 0259 msgstr "" 0260 0261 #: kexthighscore_internal.cpp:593 0262 msgid "Error on database query." 0263 msgstr "" 0264 0265 #: kexthighscore_internal.cpp:594 0266 msgid "Error on database insert." 0267 msgstr "" 0268 0269 #: kexthighscore_internal.cpp:596 0270 msgid "Nickname already registered." 0271 msgstr "" 0272 0273 #: kexthighscore_internal.cpp:597 0274 msgid "Nickname not registered." 0275 msgstr "" 0276 0277 #: kexthighscore_internal.cpp:598 0278 msgid "Invalid key." 0279 msgstr "" 0280 0281 #: kexthighscore_internal.cpp:599 0282 msgid "Invalid submit key." 0283 msgstr "" 0284 0285 #: kexthighscore_internal.cpp:601 0286 msgid "Invalid level." 0287 msgstr "" 0288 0289 #: kexthighscore_internal.cpp:602 0290 msgid "Invalid score." 0291 msgstr "" 0292 0293 #: kexthighscore_internal.cpp:606 0294 msgid "Unable to contact world-wide highscore server" 0295 msgstr "" 0296 0297 #: kexthighscore_internal.cpp:615 0298 #, kde-format 0299 msgid "Unable to open temporary file." 0300 msgstr "" 0301 0302 #: kexthighscore_internal.cpp:624 0303 #, kde-format 0304 msgid "Server URL: %1" 0305 msgstr "" 0306 0307 #: kexthighscore_internal.cpp:646 0308 #, kde-format 0309 msgid "Message from world-wide highscores server" 0310 msgstr "" 0311 0312 #: kexthighscore_internal.cpp:653 0313 #, kde-format 0314 msgid "Invalid answer from world-wide highscores server." 0315 msgstr "" 0316 0317 #: kexthighscore_internal.cpp:654 0318 #, kde-format 0319 msgid "Raw message: %1" 0320 msgstr "" 0321 0322 #: kexthighscore_internal.cpp:666 0323 #, kde-format 0324 msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)." 0325 msgstr "" 0326 0327 #: kexthighscore_item.cpp:268 0328 #, kde-format 0329 msgctxt "@title:window" 0330 msgid "Multiplayers Scores" 0331 msgstr "" 0332 0333 #: kexthighscore_item.cpp:279 0334 #, kde-format 0335 msgid "No game played." 0336 msgstr "" 0337 0338 #: kexthighscore_item.cpp:281 0339 #, kde-format 0340 msgid "Scores for last game:" 0341 msgstr "" 0342 0343 #: kexthighscore_item.cpp:288 0344 #, kde-format 0345 msgid "Scores for the last %1 games:" 0346 msgstr "" 0347 0348 #: kexthighscore_tab.cpp:32 0349 #, kde-format 0350 msgid "all" 0351 msgstr "" 0352 0353 #: kexthighscore_tab.cpp:61 0354 #, kde-format 0355 msgid "Select player:" 0356 msgstr "" 0357 0358 #: kexthighscore_tab.cpp:97 0359 msgid "Total:" 0360 msgstr "" 0361 0362 #: kexthighscore_tab.cpp:97 0363 msgid "Won:" 0364 msgstr "" 0365 0366 #: kexthighscore_tab.cpp:97 0367 msgid "Lost:" 0368 msgstr "" 0369 0370 #: kexthighscore_tab.cpp:98 0371 msgid "Draw:" 0372 msgstr "" 0373 0374 #: kexthighscore_tab.cpp:101 0375 msgid "Current:" 0376 msgstr "" 0377 0378 #: kexthighscore_tab.cpp:101 0379 msgid "Max won:" 0380 msgstr "" 0381 0382 #: kexthighscore_tab.cpp:101 0383 msgid "Max lost:" 0384 msgstr "" 0385 0386 #: kexthighscore_tab.cpp:116 0387 #, fuzzy, kde-format 0388 #| msgid "Game over" 0389 msgid "Game Counts" 0390 msgstr "Joc terminat" 0391 0392 #: kexthighscore_tab.cpp:129 0393 #, kde-format 0394 msgid "Trends" 0395 msgstr "" 0396 0397 #: kexthighscore_tab.cpp:217 0398 #, kde-format 0399 msgid "From" 0400 msgstr "" 0401 0402 #: kexthighscore_tab.cpp:218 0403 #, kde-format 0404 msgid "To" 0405 msgstr "" 0406 0407 #: kexthighscore_tab.cpp:219 0408 #, kde-format 0409 msgid "Count" 0410 msgstr "" 0411 0412 #: kexthighscore_tab.cpp:220 0413 #, kde-format 0414 msgid "Percent" 0415 msgstr "" 0416 0417 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game) 0418 #: kreversi.kcfg:9 0419 #, kde-format 0420 msgid "The speed of the animations." 0421 msgstr "Viteza animațiilor." 0422 0423 #. i18n: ectx: label, entry (CompetitiveGameChoice), group (Game) 0424 #: kreversi.kcfg:18 0425 #, kde-format 0426 msgid "Whether to play competitively in contrast to casually." 0427 msgstr "Dacă să jucați competițional sau ocazional." 0428 0429 #. i18n: ectx: label, entry (UseColoredChips), group (Game) 0430 #: kreversi.kcfg:22 0431 #, kde-format 0432 msgid "Whether to use colored chips instead of black and white ones." 0433 msgstr "Dacă să fie utilizate fise colorate în locul celor albe și negre." 0434 0435 #. i18n: ectx: Menu (view) 0436 #: kreversiui.rc:13 0437 #, kde-format 0438 msgid "&View" 0439 msgstr "&Vizualizare" 0440 0441 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0442 #: kreversiui.rc:18 0443 #, kde-format 0444 msgid "&Settings" 0445 msgstr "&Configurări" 0446 0447 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0448 #: kreversiui.rc:25 0449 #, kde-format 0450 msgid "Main Toolbar" 0451 msgstr "Bara de unelte principală" 0452 0453 #: kreversiview.cpp:255 0454 #, fuzzy, kde-format 0455 #| msgid "Computer can not move. It is your turn again." 0456 msgid "Red can not perform any move. It is blue turn again." 0457 msgstr "Calculatorul nu poate muta. Este iarăși rîndul dumneavoastră." 0458 0459 #: kreversiview.cpp:256 0460 #, fuzzy, kde-format 0461 #| msgid "Computer can not move. It is your turn again." 0462 msgid "White can not perform any move. It is black turn again." 0463 msgstr "Calculatorul nu poate muta. Este iarăși rîndul dumneavoastră." 0464 0465 #: kreversiview.cpp:265 0466 #, fuzzy, kde-format 0467 #| msgid "You can not perform any move. Computer takes next turn now." 0468 msgid "Blue can not perform any move. It is red turn again." 0469 msgstr "" 0470 "Nu mai puteți efectua nicio mutare. Calculatorul face următorul tur acum." 0471 0472 #: kreversiview.cpp:266 0473 #, fuzzy, kde-format 0474 #| msgid "You can not perform any move. Computer takes next turn now." 0475 msgid "Black can not perform any move. It is white turn again." 0476 msgstr "" 0477 "Nu mai puteți efectua nicio mutare. Calculatorul face următorul tur acum." 0478 0479 #: main.cpp:26 0480 #, kde-format 0481 msgid "KReversi" 0482 msgstr "KReversi" 0483 0484 #: main.cpp:28 0485 #, kde-format 0486 msgid "KDE Reversi Board Game" 0487 msgstr "Joc de table Reversi KDE" 0488 0489 #: main.cpp:30 0490 #, kde-format 0491 msgid "" 0492 "(c) 1997-2000, Mario Weilguni\n" 0493 "(c) 2004-2006, Inge Wallin\n" 0494 "(c) 2006, Dmitry Suzdalev" 0495 msgstr "" 0496 "(c) 1997-2000, Mario Weilguni\n" 0497 "(c) 2004-2006, Inge Wallin\n" 0498 "(c) 2006, Dmitry Suzdalev" 0499 0500 #: main.cpp:33 0501 #, kde-format 0502 msgid "Mario Weilguni" 0503 msgstr "Mario Weilguni" 0504 0505 #: main.cpp:33 main.cpp:34 0506 #, kde-format 0507 msgid "Original author" 0508 msgstr "Autor original" 0509 0510 #: main.cpp:34 0511 #, kde-format 0512 msgid "Inge Wallin" 0513 msgstr "Inge Wallin" 0514 0515 #: main.cpp:35 0516 #, kde-format 0517 msgid "Dmitry Suzdalev" 0518 msgstr "Dmitry Suzdalev" 0519 0520 #: main.cpp:35 0521 #, kde-format 0522 msgid "Game rewrite for KDE4. Current maintainer." 0523 msgstr "Rescriere joc pentru KDE4. Responsabil actual." 0524 0525 #: main.cpp:36 0526 #, kde-format 0527 msgid "Simon Hürlimann" 0528 msgstr "Simon Hürlimann" 0529 0530 #: main.cpp:36 0531 #, kde-format 0532 msgid "Action refactoring" 0533 msgstr "Redefinire acțiuni" 0534 0535 #: main.cpp:37 0536 #, kde-format 0537 msgid "Mats Luthman" 0538 msgstr "Mats Luthman" 0539 0540 #: main.cpp:37 0541 #, kde-format 0542 msgid "Game engine, ported from his JAVA applet." 0543 msgstr "Motorul jocului, portat de pa miniaplicația JAVA." 0544 0545 #: main.cpp:38 0546 #, kde-format 0547 msgid "Arne Klaassen" 0548 msgstr "Arne Klaassen" 0549 0550 #: main.cpp:38 0551 #, kde-format 0552 msgid "Original raytraced chips." 0553 msgstr "Fisele originale." 0554 0555 #: main.cpp:39 0556 #, kde-format 0557 msgid "Mauricio Piacentini" 0558 msgstr "Mauricio Piacentini" 0559 0560 #: main.cpp:39 0561 #, kde-format 0562 msgid "Vector chips and background for KDE4." 0563 msgstr "Fisele vectoriale și fundalul pentru KDE4." 0564 0565 #: main.cpp:40 0566 #, kde-format 0567 msgid "Brian Croom" 0568 msgstr "" 0569 0570 #: main.cpp:40 0571 #, kde-format 0572 msgid "Port rendering code to KGameRenderer" 0573 msgstr "" 0574 0575 #: main.cpp:41 0576 #, kde-format 0577 msgid "Denis Kuplyakov" 0578 msgstr "" 0579 0580 #: main.cpp:41 0581 #, kde-format 0582 msgid "Port rendering code to QML, redesign and a lot of improvements" 0583 msgstr "" 0584 0585 #: main.cpp:49 0586 #, kde-format 0587 msgid "Start with demo game playing" 0588 msgstr "Începe cu jocul demonstrativ în desfășurare" 0589 0590 #: mainwindow.cpp:49 0591 #, kde-format 0592 msgid "Press start game!" 0593 msgstr "" 0594 0595 #: mainwindow.cpp:64 0596 #, kde-format 0597 msgid "Move History" 0598 msgstr "Istoric mutări" 0599 0600 #: mainwindow.cpp:111 0601 #, kde-format 0602 msgid "Show Last Move" 0603 msgstr "Arată ultima mutare" 0604 0605 #: mainwindow.cpp:116 0606 #, kde-format 0607 msgid "Show Legal Moves" 0608 msgstr "Arată mutările permise" 0609 0610 #: mainwindow.cpp:121 0611 #, kde-format 0612 msgid "Animation Speed" 0613 msgstr "Viteza animației" 0614 0615 #: mainwindow.cpp:125 0616 #, kde-format 0617 msgid "Slow" 0618 msgstr "Lentă" 0619 0620 #: mainwindow.cpp:125 0621 #, kde-format 0622 msgid "Normal" 0623 msgstr "Normal" 0624 0625 #: mainwindow.cpp:125 0626 #, kde-format 0627 msgid "Fast" 0628 msgstr "Rapidă" 0629 0630 #: mainwindow.cpp:130 0631 #, kde-format 0632 msgid "Use Colored Chips" 0633 msgstr "Utilizează fise colorate" 0634 0635 #: mainwindow.cpp:138 0636 #, kde-format 0637 msgid "Show Move History" 0638 msgstr "Arată istoricul mutărilor" 0639 0640 #: mainwindow.cpp:216 mainwindow.cpp:231 mainwindow.cpp:244 mainwindow.cpp:252 0641 #, kde-format 0642 msgid "Game is drawn!" 0643 msgstr "Remiză!" 0644 0645 #: mainwindow.cpp:219 mainwindow.cpp:234 0646 #, kde-format 0647 msgid "You win!" 0648 msgstr "Ați învins!" 0649 0650 #: mainwindow.cpp:222 mainwindow.cpp:237 0651 #, kde-format 0652 msgid "You have lost!" 0653 msgstr "Ați pierdut!" 0654 0655 #: mainwindow.cpp:246 mainwindow.cpp:248 mainwindow.cpp:254 mainwindow.cpp:256 0656 #, kde-format 0657 msgid "%1 has won!" 0658 msgstr "" 0659 0660 #: mainwindow.cpp:262 mainwindow.cpp:263 mainwindow.cpp:265 mainwindow.cpp:266 0661 #, kde-format 0662 msgid "" 0663 "\n" 0664 "%1: %2" 0665 msgstr "" 0666 "\n" 0667 "%1: %2" 0668 0669 #: mainwindow.cpp:269 0670 #, kde-format 0671 msgid "Game over" 0672 msgstr "Joc terminat" 0673 0674 #: mainwindow.cpp:336 0675 #, kde-format 0676 msgid "GAME OVER" 0677 msgstr "JOCUL S-A ÎNCHEIAT" 0678 0679 #: mainwindow.cpp:341 mainwindow.cpp:342 mainwindow.cpp:348 mainwindow.cpp:349 0680 #, kde-format 0681 msgid "%1: %2" 0682 msgstr "%1: %2" 0683 0684 #: mainwindow.cpp:345 0685 #, kde-format 0686 msgid "%1 turn" 0687 msgstr "" 0688 0689 #: mainwindow.cpp:352 0690 #, kde-format 0691 msgid "%1's turn" 0692 msgstr "" 0693 0694 #: mainwindow.cpp:362 startgamedialog.cpp:155 startgamedialog.cpp:169 0695 #, kde-format 0696 msgid "Computer" 0697 msgstr "Calculator" 0698 0699 #: startgamedialog.cpp:26 0700 #, fuzzy, kde-format 0701 #| msgid "Online game" 0702 msgctxt "@title:window" 0703 msgid "New game" 0704 msgstr "Joc online" 0705 0706 #: startgamedialog.cpp:36 0707 #, kde-format 0708 msgid "Start game" 0709 msgstr "" 0710 0711 #: startgamedialog.cpp:37 0712 #, kde-format 0713 msgid "Let's start playing!" 0714 msgstr "" 0715 0716 #: startgamedialog.cpp:38 0717 #, kde-format 0718 msgid "Quit" 0719 msgstr "" 0720 0721 #: startgamedialog.cpp:39 0722 #, fuzzy, kde-format 0723 #| msgid "KReversi" 0724 msgid "Quit KReversi" 0725 msgstr "KReversi" 0726 0727 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0729 #: startgamedialog.ui:79 startgamedialog.ui:201 0730 #, kde-format 0731 msgid "Name:" 0732 msgstr "" 0733 0734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 0736 #: startgamedialog.ui:96 startgamedialog.ui:218 0737 #, kde-format 0738 msgid "Skill level:" 0739 msgstr "" 0740 0741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0742 #: startgamedialog.ui:124 0743 #, kde-format 0744 msgid "VS" 0745 msgstr "" 0746 0747 #~ msgid "Very Easy" 0748 #~ msgstr "Foarte ușor" 0749 0750 #~ msgid "Easy" 0751 #~ msgstr "Ușor" 0752 0753 #~ msgid "Hard" 0754 #~ msgstr "Dificil" 0755 0756 #~ msgid "Very Hard" 0757 #~ msgstr "Foarte dificil" 0758 0759 #~ msgid "Unbeatable" 0760 #~ msgstr "Imbatabil" 0761 0762 #~ msgid "Champion" 0763 #~ msgstr "Campion" 0764 0765 #~ msgid "Your turn." 0766 #~ msgstr "Mutarea dumneavoastră." 0767 0768 #~ msgid "You: %1" 0769 #~ msgstr "Tu: %1" 0770 0771 #~ msgid "" 0772 #~ "\n" 0773 #~ "You: %1" 0774 #~ msgstr "" 0775 #~ "\n" 0776 #~ "Tu: %1" 0777 0778 #~ msgid "Difficulty level" 0779 #~ msgstr "Nivel de dificultate" 0780 0781 #~ msgid "Players && Seats" 0782 #~ msgstr "Jucători și locuri" 0783 0784 #~ msgid "Opponent" 0785 #~ msgstr "Oponent" 0786 0787 #, fuzzy 0788 #~ msgid "Computer Skill" 0789 #~ msgstr "Mutare albastru" 0790 0791 #, fuzzy 0792 #~ msgid "" 0793 #~ "\n" 0794 #~ "Computer: %1" 0795 #~ msgstr "Mutarea calculatorului" 0796 0797 #, fuzzy 0798 #~ msgid "Computer turn." 0799 #~ msgstr "Mutarea calculatorului" 0800 0801 #, fuzzy 0802 #~ msgid "1 (Beginner)" 0803 #~ msgstr "Începător" 0804 0805 #, fuzzy 0806 #~ msgid "4 (Average)" 0807 #~ msgstr "Mediu" 0808 0809 #, fuzzy 0810 #~ msgid "7 (Expert)" 0811 #~ msgstr "Expert" 0812 0813 #~ msgid "&Stop Thinking" 0814 #~ msgstr "&Oprește gîndirea" 0815 0816 #~ msgid "&Continue Thinking" 0817 #~ msgstr "&Continuă gîndirea" 0818 0819 #~ msgid "S&witch Sides" 0820 #~ msgstr "Schimbă p&artea" 0821 0822 #~ msgid "End of game" 0823 #~ msgstr "Sfîrșitul jocului" 0824 0825 #~ msgid "" 0826 #~ "Game is drawn!\n" 0827 #~ "\n" 0828 #~ "You : %1\n" 0829 #~ "Computer: %2" 0830 #~ msgstr "" 0831 #~ "Remiză.\n" 0832 #~ "\n" 0833 #~ "Dumneavoastră : %1\n" 0834 #~ "Calculatorul : %2" 0835 0836 #~ msgid "Game Ended" 0837 #~ msgstr "Jocul s-a terminat" 0838 0839 #~ msgid "" 0840 #~ "You have lost the game!\n" 0841 #~ "\n" 0842 #~ "You : %1\n" 0843 #~ "Computer: %2" 0844 #~ msgstr "" 0845 #~ "Ați pierdut jocul!\n" 0846 #~ "\n" 0847 #~ "Dumneavoastră : %1\n" 0848 #~ "Calculatorul : %2" 0849 0850 #~ msgid "General" 0851 #~ msgstr "General" 0852 0853 #~ msgid "Comments and bugfixes." 0854 #~ msgstr "Comentarii și corecții de erori." 0855 0856 #, fuzzy 0857 #~ msgid "Moves" 0858 #~ msgstr "&Mută" 0859 0860 #~ msgid "&Move" 0861 #~ msgstr "&Mută" 0862 0863 #, fuzzy 0864 #~ msgid "&Grayscale chips" 0865 #~ msgstr "Nuanțe de &gri" 0866 0867 #~ msgid "Expert" 0868 #~ msgstr "Expert" 0869 0870 #~ msgid "Average" 0871 #~ msgstr "Mediu" 0872 0873 #, fuzzy 0874 #~ msgid "&Animation" 0875 #~ msgstr "Animație" 0876 0877 #, fuzzy 0878 #~ msgid "&Background" 0879 #~ msgstr "Fundal" 0880 0881 #~ msgid "Color:" 0882 #~ msgstr "Culoare:" 0883 0884 #, fuzzy 0885 #~ msgid "&Image:" 0886 #~ msgstr "Imagine:" 0887 0888 #, fuzzy 0889 #~ msgid "Whether to use a background image." 0890 #~ msgstr "Imaginea fundalului" 0891 0892 #~ msgid "The background color to use." 0893 #~ msgstr "Culoarea de fundal de utilizat." 0894 0895 #~ msgid "Image to use as background." 0896 #~ msgstr "Imaginea de utilizat ca fundal."