Warning, /games/kreversi/po/ro/kreversi.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kreversi.po to Romanian
0002 # Claudiu Costin <claudiuc@kde.org>, 2004.
0003 # Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>, 2008, 2009.
0004 msgid ""
0005 msgstr ""
0006 "Project-Id-Version: kreversi\n"
0007 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0008 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n"
0009 "PO-Revision-Date: 2009-05-09 13:38+0300\n"
0010 "Last-Translator: Sergiu Bivol <sergiu@cip.md>\n"
0011 "Language-Team: Romanian <kde-i18n-ro@lists.kde.org>\n"
0012 "Language: ro\n"
0013 "MIME-Version: 1.0\n"
0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0016 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
0017 "20)) ? 1 : 2;\n"
0018 
0019 #, kde-format
0020 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0021 msgid "Your names"
0022 msgstr "Sergiu Bivol"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your emails"
0027 msgstr "sergiu@cip.md"
0028 
0029 #: commondefs.cpp:31
0030 #, kde-format
0031 msgid "Blue"
0032 msgstr "Albastru"
0033 
0034 #: commondefs.cpp:31
0035 #, kde-format
0036 msgid "Red"
0037 msgstr "Roșu"
0038 
0039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, blackLabel)
0040 #: commondefs.cpp:32 startgamedialog.ui:24
0041 #, kde-format
0042 msgid "Black"
0043 msgstr "Negru"
0044 
0045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, whiteLabel)
0046 #: commondefs.cpp:32 startgamedialog.ui:146
0047 #, kde-format
0048 msgid "White"
0049 msgstr "Alb"
0050 
0051 #: kexthighscore.cpp:198
0052 #, kde-format
0053 msgid "Score"
0054 msgstr ""
0055 
0056 #: kexthighscore.cpp:201
0057 #, kde-format
0058 msgid "Mean Score"
0059 msgstr ""
0060 
0061 #: kexthighscore.cpp:206
0062 #, kde-format
0063 msgid "Best Score"
0064 msgstr ""
0065 
0066 #: kexthighscore.cpp:210
0067 #, kde-format
0068 msgid "Elapsed Time"
0069 msgstr ""
0070 
0071 #: kexthighscore_gui.cpp:147
0072 #, kde-format
0073 msgid "Best &Scores"
0074 msgstr ""
0075 
0076 #: kexthighscore_gui.cpp:152
0077 #, kde-format
0078 msgid "&Players"
0079 msgstr ""
0080 
0081 #: kexthighscore_gui.cpp:157
0082 #, kde-format
0083 msgid "Statistics"
0084 msgstr ""
0085 
0086 #: kexthighscore_gui.cpp:163
0087 #, kde-format
0088 msgid "Histogram"
0089 msgstr ""
0090 
0091 #: kexthighscore_gui.cpp:170
0092 #, kde-format
0093 msgid "View world-wide highscores"
0094 msgstr ""
0095 
0096 #: kexthighscore_gui.cpp:176
0097 #, kde-format
0098 msgid "View world-wide players"
0099 msgstr ""
0100 
0101 #: kexthighscore_gui.cpp:221
0102 #, kde-format
0103 msgctxt "@title:window"
0104 msgid "Highscores"
0105 msgstr ""
0106 
0107 #: kexthighscore_gui.cpp:285
0108 #, kde-format
0109 msgid "Overwrite"
0110 msgstr ""
0111 
0112 #: kexthighscore_gui.cpp:287
0113 #, kde-format
0114 msgid "The file already exists. Overwrite?"
0115 msgstr ""
0116 
0117 #: kexthighscore_gui.cpp:288
0118 #, kde-format
0119 msgid "Export"
0120 msgstr ""
0121 
0122 #: kexthighscore_gui.cpp:339
0123 #, fuzzy, kde-format
0124 #| msgid "Beginner"
0125 msgid "Winner"
0126 msgstr "Începător"
0127 
0128 #: kexthighscore_gui.cpp:377
0129 #, fuzzy, kde-format
0130 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0131 #| msgid "Your names"
0132 msgid "Won Games"
0133 msgstr "Sergiu Bivol"
0134 
0135 #: kexthighscore_gui.cpp:405
0136 #, kde-format
0137 msgctxt "@title:window"
0138 msgid "Configure Highscores"
0139 msgstr ""
0140 
0141 #: kexthighscore_gui.cpp:418
0142 #, kde-format
0143 msgid "Main"
0144 msgstr ""
0145 
0146 #: kexthighscore_gui.cpp:433 kexthighscore_gui.cpp:472
0147 #, kde-format
0148 msgid "Nickname:"
0149 msgstr ""
0150 
0151 #: kexthighscore_gui.cpp:444
0152 #, kde-format
0153 msgid "Comment:"
0154 msgstr ""
0155 
0156 #: kexthighscore_gui.cpp:454
0157 #, kde-format
0158 msgid "World-wide highscores enabled"
0159 msgstr ""
0160 
0161 #: kexthighscore_gui.cpp:461
0162 #, kde-format
0163 msgid "Advanced"
0164 msgstr ""
0165 
0166 #: kexthighscore_gui.cpp:467
0167 #, kde-format
0168 msgid "Registration Data"
0169 msgstr ""
0170 
0171 #: kexthighscore_gui.cpp:478
0172 #, kde-format
0173 msgid "Key:"
0174 msgstr ""
0175 
0176 #: kexthighscore_gui.cpp:485 kexthighscore_gui.cpp:528
0177 #, kde-format
0178 msgid "Remove"
0179 msgstr ""
0180 
0181 #: kexthighscore_gui.cpp:530
0182 #, kde-format
0183 msgid ""
0184 "This will permanently remove your registration key. You will not be able to "
0185 "use the currently registered nickname anymore."
0186 msgstr ""
0187 
0188 #: kexthighscore_gui.cpp:573
0189 #, kde-format
0190 msgid "Please choose a non empty nickname."
0191 msgstr ""
0192 
0193 #: kexthighscore_gui.cpp:577
0194 #, kde-format
0195 msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
0196 msgstr ""
0197 
0198 #: kexthighscore_gui.cpp:598
0199 #, fuzzy, kde-format
0200 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0201 #| msgid "Your names"
0202 msgctxt "@title:window"
0203 msgid "Enter Your Nickname"
0204 msgstr "Sergiu Bivol"
0205 
0206 #: kexthighscore_gui.cpp:607
0207 #, fuzzy, kde-format
0208 msgid "Congratulations, you have won!"
0209 msgstr ""
0210 "Felicitări, ați cîștigat!\n"
0211 "\n"
0212 "Dumneavoastră : %1\n"
0213 "Calculatorul  : %2\n"
0214 "Rata dumeavoastră este %3%"
0215 
0216 #: kexthighscore_gui.cpp:612
0217 #, kde-format
0218 msgid "Enter your nickname:"
0219 msgstr ""
0220 
0221 #: kexthighscore_gui.cpp:620
0222 #, kde-format
0223 msgid "Do not ask again."
0224 msgstr ""
0225 
0226 #: kexthighscore_internal.cpp:33
0227 msgid "anonymous"
0228 msgstr ""
0229 
0230 #: kexthighscore_internal.cpp:258
0231 #, fuzzy, kde-format
0232 #| msgid "Game over"
0233 msgid "Games Count"
0234 msgstr "Joc terminat"
0235 
0236 #: kexthighscore_internal.cpp:265
0237 #, kde-format
0238 msgid "Comment"
0239 msgstr ""
0240 
0241 #: kexthighscore_internal.cpp:587
0242 msgid "Undefined error."
0243 msgstr ""
0244 
0245 #: kexthighscore_internal.cpp:588
0246 msgid "Missing argument(s)."
0247 msgstr ""
0248 
0249 #: kexthighscore_internal.cpp:589
0250 msgid "Invalid argument(s)."
0251 msgstr ""
0252 
0253 #: kexthighscore_internal.cpp:591
0254 msgid "Unable to connect to MySQL server."
0255 msgstr ""
0256 
0257 #: kexthighscore_internal.cpp:592
0258 msgid "Unable to select database."
0259 msgstr ""
0260 
0261 #: kexthighscore_internal.cpp:593
0262 msgid "Error on database query."
0263 msgstr ""
0264 
0265 #: kexthighscore_internal.cpp:594
0266 msgid "Error on database insert."
0267 msgstr ""
0268 
0269 #: kexthighscore_internal.cpp:596
0270 msgid "Nickname already registered."
0271 msgstr ""
0272 
0273 #: kexthighscore_internal.cpp:597
0274 msgid "Nickname not registered."
0275 msgstr ""
0276 
0277 #: kexthighscore_internal.cpp:598
0278 msgid "Invalid key."
0279 msgstr ""
0280 
0281 #: kexthighscore_internal.cpp:599
0282 msgid "Invalid submit key."
0283 msgstr ""
0284 
0285 #: kexthighscore_internal.cpp:601
0286 msgid "Invalid level."
0287 msgstr ""
0288 
0289 #: kexthighscore_internal.cpp:602
0290 msgid "Invalid score."
0291 msgstr ""
0292 
0293 #: kexthighscore_internal.cpp:606
0294 msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
0295 msgstr ""
0296 
0297 #: kexthighscore_internal.cpp:615
0298 #, kde-format
0299 msgid "Unable to open temporary file."
0300 msgstr ""
0301 
0302 #: kexthighscore_internal.cpp:624
0303 #, kde-format
0304 msgid "Server URL: %1"
0305 msgstr ""
0306 
0307 #: kexthighscore_internal.cpp:646
0308 #, kde-format
0309 msgid "Message from world-wide highscores server"
0310 msgstr ""
0311 
0312 #: kexthighscore_internal.cpp:653
0313 #, kde-format
0314 msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
0315 msgstr ""
0316 
0317 #: kexthighscore_internal.cpp:654
0318 #, kde-format
0319 msgid "Raw message: %1"
0320 msgstr ""
0321 
0322 #: kexthighscore_internal.cpp:666
0323 #, kde-format
0324 msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
0325 msgstr ""
0326 
0327 #: kexthighscore_item.cpp:268
0328 #, kde-format
0329 msgctxt "@title:window"
0330 msgid "Multiplayers Scores"
0331 msgstr ""
0332 
0333 #: kexthighscore_item.cpp:279
0334 #, kde-format
0335 msgid "No game played."
0336 msgstr ""
0337 
0338 #: kexthighscore_item.cpp:281
0339 #, kde-format
0340 msgid "Scores for last game:"
0341 msgstr ""
0342 
0343 #: kexthighscore_item.cpp:288
0344 #, kde-format
0345 msgid "Scores for the last %1 games:"
0346 msgstr ""
0347 
0348 #: kexthighscore_tab.cpp:32
0349 #, kde-format
0350 msgid "all"
0351 msgstr ""
0352 
0353 #: kexthighscore_tab.cpp:61
0354 #, kde-format
0355 msgid "Select player:"
0356 msgstr ""
0357 
0358 #: kexthighscore_tab.cpp:97
0359 msgid "Total:"
0360 msgstr ""
0361 
0362 #: kexthighscore_tab.cpp:97
0363 msgid "Won:"
0364 msgstr ""
0365 
0366 #: kexthighscore_tab.cpp:97
0367 msgid "Lost:"
0368 msgstr ""
0369 
0370 #: kexthighscore_tab.cpp:98
0371 msgid "Draw:"
0372 msgstr ""
0373 
0374 #: kexthighscore_tab.cpp:101
0375 msgid "Current:"
0376 msgstr ""
0377 
0378 #: kexthighscore_tab.cpp:101
0379 msgid "Max won:"
0380 msgstr ""
0381 
0382 #: kexthighscore_tab.cpp:101
0383 msgid "Max lost:"
0384 msgstr ""
0385 
0386 #: kexthighscore_tab.cpp:116
0387 #, fuzzy, kde-format
0388 #| msgid "Game over"
0389 msgid "Game Counts"
0390 msgstr "Joc terminat"
0391 
0392 #: kexthighscore_tab.cpp:129
0393 #, kde-format
0394 msgid "Trends"
0395 msgstr ""
0396 
0397 #: kexthighscore_tab.cpp:217
0398 #, kde-format
0399 msgid "From"
0400 msgstr ""
0401 
0402 #: kexthighscore_tab.cpp:218
0403 #, kde-format
0404 msgid "To"
0405 msgstr ""
0406 
0407 #: kexthighscore_tab.cpp:219
0408 #, kde-format
0409 msgid "Count"
0410 msgstr ""
0411 
0412 #: kexthighscore_tab.cpp:220
0413 #, kde-format
0414 msgid "Percent"
0415 msgstr ""
0416 
0417 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game)
0418 #: kreversi.kcfg:9
0419 #, kde-format
0420 msgid "The speed of the animations."
0421 msgstr "Viteza animațiilor."
0422 
0423 #. i18n: ectx: label, entry (CompetitiveGameChoice), group (Game)
0424 #: kreversi.kcfg:18
0425 #, kde-format
0426 msgid "Whether to play competitively in contrast to casually."
0427 msgstr "Dacă să jucați competițional sau ocazional."
0428 
0429 #. i18n: ectx: label, entry (UseColoredChips), group (Game)
0430 #: kreversi.kcfg:22
0431 #, kde-format
0432 msgid "Whether to use colored chips instead of black and white ones."
0433 msgstr "Dacă să fie utilizate fise colorate în locul celor albe și negre."
0434 
0435 #. i18n: ectx: Menu (view)
0436 #: kreversiui.rc:13
0437 #, kde-format
0438 msgid "&View"
0439 msgstr "&Vizualizare"
0440 
0441 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0442 #: kreversiui.rc:18
0443 #, kde-format
0444 msgid "&Settings"
0445 msgstr "&Configurări"
0446 
0447 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0448 #: kreversiui.rc:25
0449 #, kde-format
0450 msgid "Main Toolbar"
0451 msgstr "Bara de unelte principală"
0452 
0453 #: kreversiview.cpp:255
0454 #, fuzzy, kde-format
0455 #| msgid "Computer can not move. It is your turn again."
0456 msgid "Red can not perform any move. It is blue turn again."
0457 msgstr "Calculatorul nu poate muta. Este iarăși rîndul dumneavoastră."
0458 
0459 #: kreversiview.cpp:256
0460 #, fuzzy, kde-format
0461 #| msgid "Computer can not move. It is your turn again."
0462 msgid "White can not perform any move. It is black turn again."
0463 msgstr "Calculatorul nu poate muta. Este iarăși rîndul dumneavoastră."
0464 
0465 #: kreversiview.cpp:265
0466 #, fuzzy, kde-format
0467 #| msgid "You can not perform any move. Computer takes next turn now."
0468 msgid "Blue can not perform any move. It is red turn again."
0469 msgstr ""
0470 "Nu mai puteți efectua nicio mutare. Calculatorul face următorul tur acum."
0471 
0472 #: kreversiview.cpp:266
0473 #, fuzzy, kde-format
0474 #| msgid "You can not perform any move. Computer takes next turn now."
0475 msgid "Black can not perform any move. It is white turn again."
0476 msgstr ""
0477 "Nu mai puteți efectua nicio mutare. Calculatorul face următorul tur acum."
0478 
0479 #: main.cpp:26
0480 #, kde-format
0481 msgid "KReversi"
0482 msgstr "KReversi"
0483 
0484 #: main.cpp:28
0485 #, kde-format
0486 msgid "KDE Reversi Board Game"
0487 msgstr "Joc de table Reversi KDE"
0488 
0489 #: main.cpp:30
0490 #, kde-format
0491 msgid ""
0492 "(c) 1997-2000, Mario Weilguni\n"
0493 "(c) 2004-2006, Inge Wallin\n"
0494 "(c) 2006, Dmitry Suzdalev"
0495 msgstr ""
0496 "(c) 1997-2000, Mario Weilguni\n"
0497 "(c) 2004-2006, Inge Wallin\n"
0498 "(c) 2006, Dmitry Suzdalev"
0499 
0500 #: main.cpp:33
0501 #, kde-format
0502 msgid "Mario Weilguni"
0503 msgstr "Mario Weilguni"
0504 
0505 #: main.cpp:33 main.cpp:34
0506 #, kde-format
0507 msgid "Original author"
0508 msgstr "Autor original"
0509 
0510 #: main.cpp:34
0511 #, kde-format
0512 msgid "Inge Wallin"
0513 msgstr "Inge Wallin"
0514 
0515 #: main.cpp:35
0516 #, kde-format
0517 msgid "Dmitry Suzdalev"
0518 msgstr "Dmitry Suzdalev"
0519 
0520 #: main.cpp:35
0521 #, kde-format
0522 msgid "Game rewrite for KDE4. Current maintainer."
0523 msgstr "Rescriere joc pentru KDE4. Responsabil actual."
0524 
0525 #: main.cpp:36
0526 #, kde-format
0527 msgid "Simon Hürlimann"
0528 msgstr "Simon Hürlimann"
0529 
0530 #: main.cpp:36
0531 #, kde-format
0532 msgid "Action refactoring"
0533 msgstr "Redefinire acțiuni"
0534 
0535 #: main.cpp:37
0536 #, kde-format
0537 msgid "Mats Luthman"
0538 msgstr "Mats Luthman"
0539 
0540 #: main.cpp:37
0541 #, kde-format
0542 msgid "Game engine, ported from his JAVA applet."
0543 msgstr "Motorul jocului, portat de pa miniaplicația JAVA."
0544 
0545 #: main.cpp:38
0546 #, kde-format
0547 msgid "Arne Klaassen"
0548 msgstr "Arne Klaassen"
0549 
0550 #: main.cpp:38
0551 #, kde-format
0552 msgid "Original raytraced chips."
0553 msgstr "Fisele originale."
0554 
0555 #: main.cpp:39
0556 #, kde-format
0557 msgid "Mauricio Piacentini"
0558 msgstr "Mauricio Piacentini"
0559 
0560 #: main.cpp:39
0561 #, kde-format
0562 msgid "Vector chips and background for KDE4."
0563 msgstr "Fisele vectoriale și fundalul pentru KDE4."
0564 
0565 #: main.cpp:40
0566 #, kde-format
0567 msgid "Brian Croom"
0568 msgstr ""
0569 
0570 #: main.cpp:40
0571 #, kde-format
0572 msgid "Port rendering code to KGameRenderer"
0573 msgstr ""
0574 
0575 #: main.cpp:41
0576 #, kde-format
0577 msgid "Denis Kuplyakov"
0578 msgstr ""
0579 
0580 #: main.cpp:41
0581 #, kde-format
0582 msgid "Port rendering code to QML, redesign and a lot of improvements"
0583 msgstr ""
0584 
0585 #: main.cpp:49
0586 #, kde-format
0587 msgid "Start with demo game playing"
0588 msgstr "Începe cu jocul demonstrativ în desfășurare"
0589 
0590 #: mainwindow.cpp:49
0591 #, kde-format
0592 msgid "Press start game!"
0593 msgstr ""
0594 
0595 #: mainwindow.cpp:64
0596 #, kde-format
0597 msgid "Move History"
0598 msgstr "Istoric mutări"
0599 
0600 #: mainwindow.cpp:111
0601 #, kde-format
0602 msgid "Show Last Move"
0603 msgstr "Arată ultima mutare"
0604 
0605 #: mainwindow.cpp:116
0606 #, kde-format
0607 msgid "Show Legal Moves"
0608 msgstr "Arată mutările permise"
0609 
0610 #: mainwindow.cpp:121
0611 #, kde-format
0612 msgid "Animation Speed"
0613 msgstr "Viteza animației"
0614 
0615 #: mainwindow.cpp:125
0616 #, kde-format
0617 msgid "Slow"
0618 msgstr "Lentă"
0619 
0620 #: mainwindow.cpp:125
0621 #, kde-format
0622 msgid "Normal"
0623 msgstr "Normal"
0624 
0625 #: mainwindow.cpp:125
0626 #, kde-format
0627 msgid "Fast"
0628 msgstr "Rapidă"
0629 
0630 #: mainwindow.cpp:130
0631 #, kde-format
0632 msgid "Use Colored Chips"
0633 msgstr "Utilizează fise colorate"
0634 
0635 #: mainwindow.cpp:138
0636 #, kde-format
0637 msgid "Show Move History"
0638 msgstr "Arată istoricul mutărilor"
0639 
0640 #: mainwindow.cpp:216 mainwindow.cpp:231 mainwindow.cpp:244 mainwindow.cpp:252
0641 #, kde-format
0642 msgid "Game is drawn!"
0643 msgstr "Remiză!"
0644 
0645 #: mainwindow.cpp:219 mainwindow.cpp:234
0646 #, kde-format
0647 msgid "You win!"
0648 msgstr "Ați învins!"
0649 
0650 #: mainwindow.cpp:222 mainwindow.cpp:237
0651 #, kde-format
0652 msgid "You have lost!"
0653 msgstr "Ați pierdut!"
0654 
0655 #: mainwindow.cpp:246 mainwindow.cpp:248 mainwindow.cpp:254 mainwindow.cpp:256
0656 #, kde-format
0657 msgid "%1 has won!"
0658 msgstr ""
0659 
0660 #: mainwindow.cpp:262 mainwindow.cpp:263 mainwindow.cpp:265 mainwindow.cpp:266
0661 #, kde-format
0662 msgid ""
0663 "\n"
0664 "%1: %2"
0665 msgstr ""
0666 "\n"
0667 "%1: %2"
0668 
0669 #: mainwindow.cpp:269
0670 #, kde-format
0671 msgid "Game over"
0672 msgstr "Joc terminat"
0673 
0674 #: mainwindow.cpp:336
0675 #, kde-format
0676 msgid "GAME OVER"
0677 msgstr "JOCUL S-A ÎNCHEIAT"
0678 
0679 #: mainwindow.cpp:341 mainwindow.cpp:342 mainwindow.cpp:348 mainwindow.cpp:349
0680 #, kde-format
0681 msgid "%1: %2"
0682 msgstr "%1: %2"
0683 
0684 #: mainwindow.cpp:345
0685 #, kde-format
0686 msgid "%1 turn"
0687 msgstr ""
0688 
0689 #: mainwindow.cpp:352
0690 #, kde-format
0691 msgid "%1's turn"
0692 msgstr ""
0693 
0694 #: mainwindow.cpp:362 startgamedialog.cpp:155 startgamedialog.cpp:169
0695 #, kde-format
0696 msgid "Computer"
0697 msgstr "Calculator"
0698 
0699 #: startgamedialog.cpp:26
0700 #, fuzzy, kde-format
0701 #| msgid "Online game"
0702 msgctxt "@title:window"
0703 msgid "New game"
0704 msgstr "Joc online"
0705 
0706 #: startgamedialog.cpp:36
0707 #, kde-format
0708 msgid "Start game"
0709 msgstr ""
0710 
0711 #: startgamedialog.cpp:37
0712 #, kde-format
0713 msgid "Let's start playing!"
0714 msgstr ""
0715 
0716 #: startgamedialog.cpp:38
0717 #, kde-format
0718 msgid "Quit"
0719 msgstr ""
0720 
0721 #: startgamedialog.cpp:39
0722 #, fuzzy, kde-format
0723 #| msgid "KReversi"
0724 msgid "Quit KReversi"
0725 msgstr "KReversi"
0726 
0727 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0729 #: startgamedialog.ui:79 startgamedialog.ui:201
0730 #, kde-format
0731 msgid "Name:"
0732 msgstr ""
0733 
0734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
0736 #: startgamedialog.ui:96 startgamedialog.ui:218
0737 #, kde-format
0738 msgid "Skill level:"
0739 msgstr ""
0740 
0741 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0742 #: startgamedialog.ui:124
0743 #, kde-format
0744 msgid "VS"
0745 msgstr ""
0746 
0747 #~ msgid "Very Easy"
0748 #~ msgstr "Foarte ușor"
0749 
0750 #~ msgid "Easy"
0751 #~ msgstr "Ușor"
0752 
0753 #~ msgid "Hard"
0754 #~ msgstr "Dificil"
0755 
0756 #~ msgid "Very Hard"
0757 #~ msgstr "Foarte dificil"
0758 
0759 #~ msgid "Unbeatable"
0760 #~ msgstr "Imbatabil"
0761 
0762 #~ msgid "Champion"
0763 #~ msgstr "Campion"
0764 
0765 #~ msgid "Your turn."
0766 #~ msgstr "Mutarea dumneavoastră."
0767 
0768 #~ msgid "You: %1"
0769 #~ msgstr "Tu: %1"
0770 
0771 #~ msgid ""
0772 #~ "\n"
0773 #~ "You: %1"
0774 #~ msgstr ""
0775 #~ "\n"
0776 #~ "Tu: %1"
0777 
0778 #~ msgid "Difficulty level"
0779 #~ msgstr "Nivel de dificultate"
0780 
0781 #~ msgid "Players && Seats"
0782 #~ msgstr "Jucători și locuri"
0783 
0784 #~ msgid "Opponent"
0785 #~ msgstr "Oponent"
0786 
0787 #, fuzzy
0788 #~ msgid "Computer Skill"
0789 #~ msgstr "Mutare albastru"
0790 
0791 #, fuzzy
0792 #~ msgid ""
0793 #~ "\n"
0794 #~ "Computer: %1"
0795 #~ msgstr "Mutarea calculatorului"
0796 
0797 #, fuzzy
0798 #~ msgid "Computer turn."
0799 #~ msgstr "Mutarea calculatorului"
0800 
0801 #, fuzzy
0802 #~ msgid "1 (Beginner)"
0803 #~ msgstr "Începător"
0804 
0805 #, fuzzy
0806 #~ msgid "4 (Average)"
0807 #~ msgstr "Mediu"
0808 
0809 #, fuzzy
0810 #~ msgid "7 (Expert)"
0811 #~ msgstr "Expert"
0812 
0813 #~ msgid "&Stop Thinking"
0814 #~ msgstr "&Oprește gîndirea"
0815 
0816 #~ msgid "&Continue Thinking"
0817 #~ msgstr "&Continuă gîndirea"
0818 
0819 #~ msgid "S&witch Sides"
0820 #~ msgstr "Schimbă p&artea"
0821 
0822 #~ msgid "End of game"
0823 #~ msgstr "Sfîrșitul jocului"
0824 
0825 #~ msgid ""
0826 #~ "Game is drawn!\n"
0827 #~ "\n"
0828 #~ "You     : %1\n"
0829 #~ "Computer: %2"
0830 #~ msgstr ""
0831 #~ "Remiză.\n"
0832 #~ "\n"
0833 #~ "Dumneavoastră : %1\n"
0834 #~ "Calculatorul  : %2"
0835 
0836 #~ msgid "Game Ended"
0837 #~ msgstr "Jocul s-a terminat"
0838 
0839 #~ msgid ""
0840 #~ "You have lost the game!\n"
0841 #~ "\n"
0842 #~ "You     : %1\n"
0843 #~ "Computer: %2"
0844 #~ msgstr ""
0845 #~ "Ați pierdut jocul!\n"
0846 #~ "\n"
0847 #~ "Dumneavoastră : %1\n"
0848 #~ "Calculatorul  : %2"
0849 
0850 #~ msgid "General"
0851 #~ msgstr "General"
0852 
0853 #~ msgid "Comments and bugfixes."
0854 #~ msgstr "Comentarii și corecții de erori."
0855 
0856 #, fuzzy
0857 #~ msgid "Moves"
0858 #~ msgstr "&Mută"
0859 
0860 #~ msgid "&Move"
0861 #~ msgstr "&Mută"
0862 
0863 #, fuzzy
0864 #~ msgid "&Grayscale chips"
0865 #~ msgstr "Nuanțe de &gri"
0866 
0867 #~ msgid "Expert"
0868 #~ msgstr "Expert"
0869 
0870 #~ msgid "Average"
0871 #~ msgstr "Mediu"
0872 
0873 #, fuzzy
0874 #~ msgid "&Animation"
0875 #~ msgstr "Animație"
0876 
0877 #, fuzzy
0878 #~ msgid "&Background"
0879 #~ msgstr "Fundal"
0880 
0881 #~ msgid "Color:"
0882 #~ msgstr "Culoare:"
0883 
0884 #, fuzzy
0885 #~ msgid "&Image:"
0886 #~ msgstr "Imagine:"
0887 
0888 #, fuzzy
0889 #~ msgid "Whether to use a background image."
0890 #~ msgstr "Imaginea fundalului"
0891 
0892 #~ msgid "The background color to use."
0893 #~ msgstr "Culoarea de fundal de utilizat."
0894 
0895 #~ msgid "Image to use as background."
0896 #~ msgstr "Imaginea de utilizat ca fundal."