Warning, /games/kreversi/po/nn/kreversi.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of kreversi to Norwegian Nynorsk
0002 #
0003 # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2009, 2016, 2017, 2020, 2022, 2023.
0004 msgid ""
0005 msgstr ""
0006 "Project-Id-Version: kreversi\n"
0007 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0008 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n"
0009 "PO-Revision-Date: 2023-03-11 23:29+0100\n"
0010 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
0011 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
0012 "Language: nn\n"
0013 "MIME-Version: 1.0\n"
0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0016 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0018 "X-Environment: kde\n"
0019 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0020 "X-Text-Markup: kde4\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "Karl Ove Hufthammer"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "karl@huftis.org"
0031 
0032 #: commondefs.cpp:31
0033 #, kde-format
0034 msgid "Blue"
0035 msgstr "Blå"
0036 
0037 #: commondefs.cpp:31
0038 #, kde-format
0039 msgid "Red"
0040 msgstr "Raud"
0041 
0042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, blackLabel)
0043 #: commondefs.cpp:32 startgamedialog.ui:24
0044 #, kde-format
0045 msgid "Black"
0046 msgstr "Svart"
0047 
0048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, whiteLabel)
0049 #: commondefs.cpp:32 startgamedialog.ui:146
0050 #, kde-format
0051 msgid "White"
0052 msgstr "Kvit"
0053 
0054 #: kexthighscore.cpp:198
0055 #, kde-format
0056 msgid "Score"
0057 msgstr "Poeng"
0058 
0059 #: kexthighscore.cpp:201
0060 #, kde-format
0061 msgid "Mean Score"
0062 msgstr "Poengsnitt"
0063 
0064 #: kexthighscore.cpp:206
0065 #, kde-format
0066 msgid "Best Score"
0067 msgstr "Høgast poengsum"
0068 
0069 #: kexthighscore.cpp:210
0070 #, kde-format
0071 msgid "Elapsed Time"
0072 msgstr "Tid gått"
0073 
0074 #: kexthighscore_gui.cpp:147
0075 #, kde-format
0076 msgid "Best &Scores"
0077 msgstr "Høgaste &poengsummar"
0078 
0079 #: kexthighscore_gui.cpp:152
0080 #, kde-format
0081 msgid "&Players"
0082 msgstr "&Spelarar"
0083 
0084 #: kexthighscore_gui.cpp:157
0085 #, kde-format
0086 msgid "Statistics"
0087 msgstr "Statistikk"
0088 
0089 #: kexthighscore_gui.cpp:163
0090 #, kde-format
0091 msgid "Histogram"
0092 msgstr "Histogram"
0093 
0094 #: kexthighscore_gui.cpp:170
0095 #, kde-format
0096 msgid "View world-wide highscores"
0097 msgstr "Vis rekordar frå heile verda"
0098 
0099 #: kexthighscore_gui.cpp:176
0100 #, kde-format
0101 msgid "View world-wide players"
0102 msgstr "Vis spelarar frå heile verda"
0103 
0104 #: kexthighscore_gui.cpp:221
0105 #, kde-format
0106 msgctxt "@title:window"
0107 msgid "Highscores"
0108 msgstr "Poengtavle"
0109 
0110 #: kexthighscore_gui.cpp:285
0111 #, kde-format
0112 msgid "Overwrite"
0113 msgstr "Skriv over"
0114 
0115 #: kexthighscore_gui.cpp:287
0116 #, kde-format
0117 msgid "The file already exists. Overwrite?"
0118 msgstr "Fila finst frå før. Vil du skriva over ho?"
0119 
0120 #: kexthighscore_gui.cpp:288
0121 #, kde-format
0122 msgid "Export"
0123 msgstr "Eksporter"
0124 
0125 #: kexthighscore_gui.cpp:339
0126 #, kde-format
0127 msgid "Winner"
0128 msgstr "Vinnar"
0129 
0130 #: kexthighscore_gui.cpp:377
0131 #, kde-format
0132 msgid "Won Games"
0133 msgstr "Vunne rundar"
0134 
0135 #: kexthighscore_gui.cpp:405
0136 #, kde-format
0137 msgctxt "@title:window"
0138 msgid "Configure Highscores"
0139 msgstr "Set opp rekordtavla"
0140 
0141 #: kexthighscore_gui.cpp:418
0142 #, kde-format
0143 msgid "Main"
0144 msgstr "Hovud"
0145 
0146 #: kexthighscore_gui.cpp:433 kexthighscore_gui.cpp:472
0147 #, kde-format
0148 msgid "Nickname:"
0149 msgstr "Kallenamn:"
0150 
0151 #: kexthighscore_gui.cpp:444
0152 #, kde-format
0153 msgid "Comment:"
0154 msgstr "Kommentar:"
0155 
0156 #: kexthighscore_gui.cpp:454
0157 #, kde-format
0158 msgid "World-wide highscores enabled"
0159 msgstr "Vis rekordar frå heile verda"
0160 
0161 #: kexthighscore_gui.cpp:461
0162 #, kde-format
0163 msgid "Advanced"
0164 msgstr "Avansert"
0165 
0166 #: kexthighscore_gui.cpp:467
0167 #, kde-format
0168 msgid "Registration Data"
0169 msgstr "Registreringsdata"
0170 
0171 # Registreringsnøkkel, ikkje tast!
0172 #: kexthighscore_gui.cpp:478
0173 #, kde-format
0174 msgid "Key:"
0175 msgstr "Nøkkel:"
0176 
0177 #: kexthighscore_gui.cpp:485 kexthighscore_gui.cpp:528
0178 #, kde-format
0179 msgid "Remove"
0180 msgstr "Fjern"
0181 
0182 #: kexthighscore_gui.cpp:530
0183 #, kde-format
0184 msgid ""
0185 "This will permanently remove your registration key. You will not be able to "
0186 "use the currently registered nickname anymore."
0187 msgstr ""
0188 "Dette vil sletta registreringsnøkkelen din for alltid. Etterpå vil du ikkje "
0189 "kunna bruka det registrerte kallenamnet ditt meir."
0190 
0191 #: kexthighscore_gui.cpp:573
0192 #, kde-format
0193 msgid "Please choose a non empty nickname."
0194 msgstr "Vel eit ikkje-tomt kallenamn."
0195 
0196 #: kexthighscore_gui.cpp:577
0197 #, kde-format
0198 msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
0199 msgstr "Kallenamnet er i bruk. Vel eit anna."
0200 
0201 #: kexthighscore_gui.cpp:598
0202 #, kde-format
0203 msgctxt "@title:window"
0204 msgid "Enter Your Nickname"
0205 msgstr "Skriv inn kallenamnet ditt"
0206 
0207 #: kexthighscore_gui.cpp:607
0208 #, kde-format
0209 msgid "Congratulations, you have won!"
0210 msgstr "Gratulerer! Du vann!"
0211 
0212 #: kexthighscore_gui.cpp:612
0213 #, kde-format
0214 msgid "Enter your nickname:"
0215 msgstr "Skriv inn kallenamnet ditt:"
0216 
0217 #: kexthighscore_gui.cpp:620
0218 #, kde-format
0219 msgid "Do not ask again."
0220 msgstr "Ikkje spør igjen."
0221 
0222 #: kexthighscore_internal.cpp:33
0223 msgid "anonymous"
0224 msgstr "anonym"
0225 
0226 #: kexthighscore_internal.cpp:258
0227 #, kde-format
0228 msgid "Games Count"
0229 msgstr "Talet på rundar"
0230 
0231 #: kexthighscore_internal.cpp:265
0232 #, kde-format
0233 msgid "Comment"
0234 msgstr "Kommentar"
0235 
0236 #: kexthighscore_internal.cpp:587
0237 msgid "Undefined error."
0238 msgstr "Udefinert feil."
0239 
0240 #: kexthighscore_internal.cpp:588
0241 msgid "Missing argument(s)."
0242 msgstr "Manglande argument."
0243 
0244 #: kexthighscore_internal.cpp:589
0245 msgid "Invalid argument(s)."
0246 msgstr "Ugyldig(e) argument."
0247 
0248 #: kexthighscore_internal.cpp:591
0249 msgid "Unable to connect to MySQL server."
0250 msgstr "Klarte ikkje kopla til MySQL-tenaren."
0251 
0252 #: kexthighscore_internal.cpp:592
0253 msgid "Unable to select database."
0254 msgstr "Klarte ikkje velja database."
0255 
0256 #: kexthighscore_internal.cpp:593
0257 msgid "Error on database query."
0258 msgstr "Feil ved databaseoppslag."
0259 
0260 #: kexthighscore_internal.cpp:594
0261 msgid "Error on database insert."
0262 msgstr "Feil ved databaselagring."
0263 
0264 #: kexthighscore_internal.cpp:596
0265 msgid "Nickname already registered."
0266 msgstr "Kallenamnet er alt registrert."
0267 
0268 #: kexthighscore_internal.cpp:597
0269 msgid "Nickname not registered."
0270 msgstr "Kallenamnet er ikkje registrert."
0271 
0272 #: kexthighscore_internal.cpp:598
0273 msgid "Invalid key."
0274 msgstr "Ugyldig nøkkel."
0275 
0276 #: kexthighscore_internal.cpp:599
0277 msgid "Invalid submit key."
0278 msgstr "Ugyldig innsendingsnøkkel."
0279 
0280 #: kexthighscore_internal.cpp:601
0281 msgid "Invalid level."
0282 msgstr "Ugyldig nivå."
0283 
0284 #: kexthighscore_internal.cpp:602
0285 msgid "Invalid score."
0286 msgstr "Ugyldig poengsum."
0287 
0288 #: kexthighscore_internal.cpp:606
0289 msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
0290 msgstr "Fekk ikkje kontakt med tenaren for poengrekordar"
0291 
0292 #: kexthighscore_internal.cpp:615
0293 #, kde-format
0294 msgid "Unable to open temporary file."
0295 msgstr "Klarte ikkje opna mellombels fil."
0296 
0297 #: kexthighscore_internal.cpp:624
0298 #, kde-format
0299 msgid "Server URL: %1"
0300 msgstr "Tenaradresse: %1"
0301 
0302 #: kexthighscore_internal.cpp:646
0303 #, kde-format
0304 msgid "Message from world-wide highscores server"
0305 msgstr "Melding frå poengsumtenaren:"
0306 
0307 #: kexthighscore_internal.cpp:653
0308 #, kde-format
0309 msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
0310 msgstr "Ugyldig svar frå poengsumtenaren."
0311 
0312 #: kexthighscore_internal.cpp:654
0313 #, kde-format
0314 msgid "Raw message: %1"
0315 msgstr "Råmelding: %1"
0316 
0317 #: kexthighscore_internal.cpp:666
0318 #, kde-format
0319 msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
0320 msgstr "Ugyldig svar frå poengsum-tenaren (manglar element: %1)."
0321 
0322 #: kexthighscore_item.cpp:268
0323 #, kde-format
0324 msgctxt "@title:window"
0325 msgid "Multiplayers Scores"
0326 msgstr "Fleirspelarpoeng"
0327 
0328 #: kexthighscore_item.cpp:279
0329 #, kde-format
0330 msgid "No game played."
0331 msgstr "Ingen spelte rundar."
0332 
0333 #: kexthighscore_item.cpp:281
0334 #, kde-format
0335 msgid "Scores for last game:"
0336 msgstr "Poeng i den siste runden:"
0337 
0338 #: kexthighscore_item.cpp:288
0339 #, kde-format
0340 msgid "Scores for the last %1 games:"
0341 msgstr "Poeng i dei siste %1 rundane:"
0342 
0343 #: kexthighscore_tab.cpp:32
0344 #, kde-format
0345 msgid "all"
0346 msgstr "alle"
0347 
0348 #: kexthighscore_tab.cpp:61
0349 #, kde-format
0350 msgid "Select player:"
0351 msgstr "Vel spelarar:"
0352 
0353 #: kexthighscore_tab.cpp:97
0354 msgid "Total:"
0355 msgstr "I alt:"
0356 
0357 #: kexthighscore_tab.cpp:97
0358 msgid "Won:"
0359 msgstr "Sigrar:"
0360 
0361 #: kexthighscore_tab.cpp:97
0362 msgid "Lost:"
0363 msgstr "Tap:"
0364 
0365 #: kexthighscore_tab.cpp:98
0366 msgid "Draw:"
0367 msgstr "Uavgjort:"
0368 
0369 #: kexthighscore_tab.cpp:101
0370 msgid "Current:"
0371 msgstr "Denne:"
0372 
0373 #: kexthighscore_tab.cpp:101
0374 msgid "Max won:"
0375 msgstr "Fleste sigrar:"
0376 
0377 #: kexthighscore_tab.cpp:101
0378 msgid "Max lost:"
0379 msgstr "Fleste tap:"
0380 
0381 #: kexthighscore_tab.cpp:116
0382 #, kde-format
0383 msgid "Game Counts"
0384 msgstr "Speltal"
0385 
0386 #: kexthighscore_tab.cpp:129
0387 #, kde-format
0388 msgid "Trends"
0389 msgstr "Trendar"
0390 
0391 #: kexthighscore_tab.cpp:217
0392 #, kde-format
0393 msgid "From"
0394 msgstr "Frå"
0395 
0396 #: kexthighscore_tab.cpp:218
0397 #, kde-format
0398 msgid "To"
0399 msgstr "Til"
0400 
0401 #: kexthighscore_tab.cpp:219
0402 #, kde-format
0403 msgid "Count"
0404 msgstr "Tal"
0405 
0406 #: kexthighscore_tab.cpp:220
0407 #, kde-format
0408 msgid "Percent"
0409 msgstr "Prosent"
0410 
0411 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game)
0412 #: kreversi.kcfg:9
0413 #, kde-format
0414 msgid "The speed of the animations."
0415 msgstr "Farten på animasjonane."
0416 
0417 #. i18n: ectx: label, entry (CompetitiveGameChoice), group (Game)
0418 #: kreversi.kcfg:18
0419 #, kde-format
0420 msgid "Whether to play competitively in contrast to casually."
0421 msgstr "Vel om maskina skal spela avslappa eller aggressivt."
0422 
0423 #. i18n: ectx: label, entry (UseColoredChips), group (Game)
0424 #: kreversi.kcfg:22
0425 #, kde-format
0426 msgid "Whether to use colored chips instead of black and white ones."
0427 msgstr "Vel om det skal brukast farge brikker i staden for svarte og kvite."
0428 
0429 #. i18n: ectx: Menu (view)
0430 #: kreversiui.rc:13
0431 #, kde-format
0432 msgid "&View"
0433 msgstr "&Vis"
0434 
0435 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0436 #: kreversiui.rc:18
0437 #, kde-format
0438 msgid "&Settings"
0439 msgstr "&Innstillingar"
0440 
0441 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0442 #: kreversiui.rc:25
0443 #, kde-format
0444 msgid "Main Toolbar"
0445 msgstr "Hovudverktøylinje"
0446 
0447 #: kreversiview.cpp:255
0448 #, kde-format
0449 msgid "Red can not perform any move. It is blue turn again."
0450 msgstr "Raud kan ikkje gjera noko trekk. Det er blå sin tur igjen."
0451 
0452 #: kreversiview.cpp:256
0453 #, kde-format
0454 msgid "White can not perform any move. It is black turn again."
0455 msgstr "Kvit kan ikkje gjera noko trekk. Det er svart sin tur igjen."
0456 
0457 #: kreversiview.cpp:265
0458 #, kde-format
0459 msgid "Blue can not perform any move. It is red turn again."
0460 msgstr "Blå kan ikkje gjera noko trekk. Det er raud sin tur igjen."
0461 
0462 #: kreversiview.cpp:266
0463 #, kde-format
0464 msgid "Black can not perform any move. It is white turn again."
0465 msgstr "Svart kan ikkje gjera noko trekk. Det er kvit sin tur igjen."
0466 
0467 #: main.cpp:26
0468 #, kde-format
0469 msgid "KReversi"
0470 msgstr "KReversi"
0471 
0472 #: main.cpp:28
0473 #, kde-format
0474 msgid "KDE Reversi Board Game"
0475 msgstr "Brettspelet reversi frå KDE"
0476 
0477 #: main.cpp:30
0478 #, kde-format
0479 msgid ""
0480 "(c) 1997-2000, Mario Weilguni\n"
0481 "(c) 2004-2006, Inge Wallin\n"
0482 "(c) 2006, Dmitry Suzdalev"
0483 msgstr ""
0484 "© 1997–2000 Mario Weilguni\n"
0485 "© 2004–2006 Inge Wallin\n"
0486 "© 2006 Dmitry Suzdalev"
0487 
0488 #: main.cpp:33
0489 #, kde-format
0490 msgid "Mario Weilguni"
0491 msgstr "Mario Weilguni"
0492 
0493 #: main.cpp:33 main.cpp:34
0494 #, kde-format
0495 msgid "Original author"
0496 msgstr "Opphavsperson"
0497 
0498 #: main.cpp:34
0499 #, kde-format
0500 msgid "Inge Wallin"
0501 msgstr "Inge Wallin"
0502 
0503 #: main.cpp:35
0504 #, kde-format
0505 msgid "Dmitry Suzdalev"
0506 msgstr "Dmitry Suzdalev"
0507 
0508 #: main.cpp:35
0509 #, kde-format
0510 msgid "Game rewrite for KDE4. Current maintainer."
0511 msgstr "Skreiv om spelet til KDE 4, samt noverande vedlikehaldar"
0512 
0513 #: main.cpp:36
0514 #, kde-format
0515 msgid "Simon Hürlimann"
0516 msgstr "Simon Hürlimann"
0517 
0518 #: main.cpp:36
0519 #, kde-format
0520 msgid "Action refactoring"
0521 msgstr "Omfaktorering av handlingar"
0522 
0523 #: main.cpp:37
0524 #, kde-format
0525 msgid "Mats Luthman"
0526 msgstr "Mats Luthman"
0527 
0528 #: main.cpp:37
0529 #, kde-format
0530 msgid "Game engine, ported from his JAVA applet."
0531 msgstr "Spelmotor, henta frå Java-programmet hans"
0532 
0533 #: main.cpp:38
0534 #, kde-format
0535 msgid "Arne Klaassen"
0536 msgstr "Arne Klaassen"
0537 
0538 #: main.cpp:38
0539 #, kde-format
0540 msgid "Original raytraced chips."
0541 msgstr "Opphavlege 3D-genererte brikker"
0542 
0543 #: main.cpp:39
0544 #, kde-format
0545 msgid "Mauricio Piacentini"
0546 msgstr "Mauricio Piacentini"
0547 
0548 #: main.cpp:39
0549 #, kde-format
0550 msgid "Vector chips and background for KDE4."
0551 msgstr "Vektorbrikker og bakgrunnsbiletet til KDE 4"
0552 
0553 #: main.cpp:40
0554 #, kde-format
0555 msgid "Brian Croom"
0556 msgstr "Brian Croom"
0557 
0558 #: main.cpp:40
0559 #, kde-format
0560 msgid "Port rendering code to KGameRenderer"
0561 msgstr "Porting av oppteikningskoden til KGameRenderer"
0562 
0563 #: main.cpp:41
0564 #, kde-format
0565 msgid "Denis Kuplyakov"
0566 msgstr "Denis Kuplyakov"
0567 
0568 #: main.cpp:41
0569 #, kde-format
0570 msgid "Port rendering code to QML, redesign and a lot of improvements"
0571 msgstr "Porting av oppteikningskoden til QML, redesign og mange forbetringar"
0572 
0573 #: main.cpp:49
0574 #, kde-format
0575 msgid "Start with demo game playing"
0576 msgstr "Start ein demonstrasjon av spelet"
0577 
0578 #: mainwindow.cpp:49
0579 #, kde-format
0580 msgid "Press start game!"
0581 msgstr "Trykk «Start spel»!"
0582 
0583 #: mainwindow.cpp:64
0584 #, kde-format
0585 msgid "Move History"
0586 msgstr "Trekklogg"
0587 
0588 #: mainwindow.cpp:111
0589 #, kde-format
0590 msgid "Show Last Move"
0591 msgstr "Vis siste trekk"
0592 
0593 #: mainwindow.cpp:116
0594 #, kde-format
0595 msgid "Show Legal Moves"
0596 msgstr "Vis lovlege trekk"
0597 
0598 #: mainwindow.cpp:121
0599 #, kde-format
0600 msgid "Animation Speed"
0601 msgstr "Animasjonsfart"
0602 
0603 #: mainwindow.cpp:125
0604 #, kde-format
0605 msgid "Slow"
0606 msgstr "Sakte"
0607 
0608 #: mainwindow.cpp:125
0609 #, kde-format
0610 msgid "Normal"
0611 msgstr "Vanleg"
0612 
0613 #: mainwindow.cpp:125
0614 #, kde-format
0615 msgid "Fast"
0616 msgstr "Rask"
0617 
0618 #: mainwindow.cpp:130
0619 #, kde-format
0620 msgid "Use Colored Chips"
0621 msgstr "Bruk farga brikker"
0622 
0623 #: mainwindow.cpp:138
0624 #, kde-format
0625 msgid "Show Move History"
0626 msgstr "Vis trekklogg"
0627 
0628 #: mainwindow.cpp:216 mainwindow.cpp:231 mainwindow.cpp:244 mainwindow.cpp:252
0629 #, kde-format
0630 msgid "Game is drawn!"
0631 msgstr "Det vart avgjort."
0632 
0633 #: mainwindow.cpp:219 mainwindow.cpp:234
0634 #, kde-format
0635 msgid "You win!"
0636 msgstr "Du vann!"
0637 
0638 #: mainwindow.cpp:222 mainwindow.cpp:237
0639 #, kde-format
0640 msgid "You have lost!"
0641 msgstr "Du tapte."
0642 
0643 #: mainwindow.cpp:246 mainwindow.cpp:248 mainwindow.cpp:254 mainwindow.cpp:256
0644 #, kde-format
0645 msgid "%1 has won!"
0646 msgstr "%1 har vunne!"
0647 
0648 #: mainwindow.cpp:262 mainwindow.cpp:263 mainwindow.cpp:265 mainwindow.cpp:266
0649 #, kde-format
0650 msgid ""
0651 "\n"
0652 "%1: %2"
0653 msgstr ""
0654 "\n"
0655 "%1: %2"
0656 
0657 #: mainwindow.cpp:269
0658 #, kde-format
0659 msgid "Game over"
0660 msgstr "Spelet er slutt"
0661 
0662 #: mainwindow.cpp:336
0663 #, kde-format
0664 msgid "GAME OVER"
0665 msgstr "SPELET ER SLUTT"
0666 
0667 #: mainwindow.cpp:341 mainwindow.cpp:342 mainwindow.cpp:348 mainwindow.cpp:349
0668 #, kde-format
0669 msgid "%1: %2"
0670 msgstr "%1: %2"
0671 
0672 #: mainwindow.cpp:345
0673 #, kde-format
0674 msgid "%1 turn"
0675 msgstr "%1 tur"
0676 
0677 #: mainwindow.cpp:352
0678 #, kde-format
0679 msgid "%1's turn"
0680 msgstr "%1 sin tur"
0681 
0682 #: mainwindow.cpp:362 startgamedialog.cpp:155 startgamedialog.cpp:169
0683 #, kde-format
0684 msgid "Computer"
0685 msgstr "Datamaskin"
0686 
0687 #: startgamedialog.cpp:26
0688 #, kde-format
0689 msgctxt "@title:window"
0690 msgid "New game"
0691 msgstr "Nytt spel"
0692 
0693 #: startgamedialog.cpp:36
0694 #, kde-format
0695 msgid "Start game"
0696 msgstr "Start spel"
0697 
0698 #: startgamedialog.cpp:37
0699 #, kde-format
0700 msgid "Let's start playing!"
0701 msgstr "La oss spela!"
0702 
0703 #: startgamedialog.cpp:38
0704 #, kde-format
0705 msgid "Quit"
0706 msgstr "Avslutt"
0707 
0708 #: startgamedialog.cpp:39
0709 #, kde-format
0710 msgid "Quit KReversi"
0711 msgstr "Avslutt KReversi"
0712 
0713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0715 #: startgamedialog.ui:79 startgamedialog.ui:201
0716 #, kde-format
0717 msgid "Name:"
0718 msgstr "Namn:"
0719 
0720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
0722 #: startgamedialog.ui:96 startgamedialog.ui:218
0723 #, kde-format
0724 msgid "Skill level:"
0725 msgstr "Vanskegrad:"
0726 
0727 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0728 #: startgamedialog.ui:124
0729 #, kde-format
0730 msgid "VS"
0731 msgstr "mot"