Warning, /games/kreversi/po/nn/kreversi.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of kreversi to Norwegian Nynorsk 0002 # 0003 # Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2009, 2016, 2017, 2020, 2022, 2023. 0004 msgid "" 0005 msgstr "" 0006 "Project-Id-Version: kreversi\n" 0007 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0008 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n" 0009 "PO-Revision-Date: 2023-03-11 23:29+0100\n" 0010 "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" 0011 "Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n" 0012 "Language: nn\n" 0013 "MIME-Version: 1.0\n" 0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0016 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0018 "X-Environment: kde\n" 0019 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0020 "X-Text-Markup: kde4\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "Karl Ove Hufthammer" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "karl@huftis.org" 0031 0032 #: commondefs.cpp:31 0033 #, kde-format 0034 msgid "Blue" 0035 msgstr "Blå" 0036 0037 #: commondefs.cpp:31 0038 #, kde-format 0039 msgid "Red" 0040 msgstr "Raud" 0041 0042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, blackLabel) 0043 #: commondefs.cpp:32 startgamedialog.ui:24 0044 #, kde-format 0045 msgid "Black" 0046 msgstr "Svart" 0047 0048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, whiteLabel) 0049 #: commondefs.cpp:32 startgamedialog.ui:146 0050 #, kde-format 0051 msgid "White" 0052 msgstr "Kvit" 0053 0054 #: kexthighscore.cpp:198 0055 #, kde-format 0056 msgid "Score" 0057 msgstr "Poeng" 0058 0059 #: kexthighscore.cpp:201 0060 #, kde-format 0061 msgid "Mean Score" 0062 msgstr "Poengsnitt" 0063 0064 #: kexthighscore.cpp:206 0065 #, kde-format 0066 msgid "Best Score" 0067 msgstr "Høgast poengsum" 0068 0069 #: kexthighscore.cpp:210 0070 #, kde-format 0071 msgid "Elapsed Time" 0072 msgstr "Tid gått" 0073 0074 #: kexthighscore_gui.cpp:147 0075 #, kde-format 0076 msgid "Best &Scores" 0077 msgstr "Høgaste &poengsummar" 0078 0079 #: kexthighscore_gui.cpp:152 0080 #, kde-format 0081 msgid "&Players" 0082 msgstr "&Spelarar" 0083 0084 #: kexthighscore_gui.cpp:157 0085 #, kde-format 0086 msgid "Statistics" 0087 msgstr "Statistikk" 0088 0089 #: kexthighscore_gui.cpp:163 0090 #, kde-format 0091 msgid "Histogram" 0092 msgstr "Histogram" 0093 0094 #: kexthighscore_gui.cpp:170 0095 #, kde-format 0096 msgid "View world-wide highscores" 0097 msgstr "Vis rekordar frå heile verda" 0098 0099 #: kexthighscore_gui.cpp:176 0100 #, kde-format 0101 msgid "View world-wide players" 0102 msgstr "Vis spelarar frå heile verda" 0103 0104 #: kexthighscore_gui.cpp:221 0105 #, kde-format 0106 msgctxt "@title:window" 0107 msgid "Highscores" 0108 msgstr "Poengtavle" 0109 0110 #: kexthighscore_gui.cpp:285 0111 #, kde-format 0112 msgid "Overwrite" 0113 msgstr "Skriv over" 0114 0115 #: kexthighscore_gui.cpp:287 0116 #, kde-format 0117 msgid "The file already exists. Overwrite?" 0118 msgstr "Fila finst frå før. Vil du skriva over ho?" 0119 0120 #: kexthighscore_gui.cpp:288 0121 #, kde-format 0122 msgid "Export" 0123 msgstr "Eksporter" 0124 0125 #: kexthighscore_gui.cpp:339 0126 #, kde-format 0127 msgid "Winner" 0128 msgstr "Vinnar" 0129 0130 #: kexthighscore_gui.cpp:377 0131 #, kde-format 0132 msgid "Won Games" 0133 msgstr "Vunne rundar" 0134 0135 #: kexthighscore_gui.cpp:405 0136 #, kde-format 0137 msgctxt "@title:window" 0138 msgid "Configure Highscores" 0139 msgstr "Set opp rekordtavla" 0140 0141 #: kexthighscore_gui.cpp:418 0142 #, kde-format 0143 msgid "Main" 0144 msgstr "Hovud" 0145 0146 #: kexthighscore_gui.cpp:433 kexthighscore_gui.cpp:472 0147 #, kde-format 0148 msgid "Nickname:" 0149 msgstr "Kallenamn:" 0150 0151 #: kexthighscore_gui.cpp:444 0152 #, kde-format 0153 msgid "Comment:" 0154 msgstr "Kommentar:" 0155 0156 #: kexthighscore_gui.cpp:454 0157 #, kde-format 0158 msgid "World-wide highscores enabled" 0159 msgstr "Vis rekordar frå heile verda" 0160 0161 #: kexthighscore_gui.cpp:461 0162 #, kde-format 0163 msgid "Advanced" 0164 msgstr "Avansert" 0165 0166 #: kexthighscore_gui.cpp:467 0167 #, kde-format 0168 msgid "Registration Data" 0169 msgstr "Registreringsdata" 0170 0171 # Registreringsnøkkel, ikkje tast! 0172 #: kexthighscore_gui.cpp:478 0173 #, kde-format 0174 msgid "Key:" 0175 msgstr "Nøkkel:" 0176 0177 #: kexthighscore_gui.cpp:485 kexthighscore_gui.cpp:528 0178 #, kde-format 0179 msgid "Remove" 0180 msgstr "Fjern" 0181 0182 #: kexthighscore_gui.cpp:530 0183 #, kde-format 0184 msgid "" 0185 "This will permanently remove your registration key. You will not be able to " 0186 "use the currently registered nickname anymore." 0187 msgstr "" 0188 "Dette vil sletta registreringsnøkkelen din for alltid. Etterpå vil du ikkje " 0189 "kunna bruka det registrerte kallenamnet ditt meir." 0190 0191 #: kexthighscore_gui.cpp:573 0192 #, kde-format 0193 msgid "Please choose a non empty nickname." 0194 msgstr "Vel eit ikkje-tomt kallenamn." 0195 0196 #: kexthighscore_gui.cpp:577 0197 #, kde-format 0198 msgid "Nickname already in use. Please choose another one" 0199 msgstr "Kallenamnet er i bruk. Vel eit anna." 0200 0201 #: kexthighscore_gui.cpp:598 0202 #, kde-format 0203 msgctxt "@title:window" 0204 msgid "Enter Your Nickname" 0205 msgstr "Skriv inn kallenamnet ditt" 0206 0207 #: kexthighscore_gui.cpp:607 0208 #, kde-format 0209 msgid "Congratulations, you have won!" 0210 msgstr "Gratulerer! Du vann!" 0211 0212 #: kexthighscore_gui.cpp:612 0213 #, kde-format 0214 msgid "Enter your nickname:" 0215 msgstr "Skriv inn kallenamnet ditt:" 0216 0217 #: kexthighscore_gui.cpp:620 0218 #, kde-format 0219 msgid "Do not ask again." 0220 msgstr "Ikkje spør igjen." 0221 0222 #: kexthighscore_internal.cpp:33 0223 msgid "anonymous" 0224 msgstr "anonym" 0225 0226 #: kexthighscore_internal.cpp:258 0227 #, kde-format 0228 msgid "Games Count" 0229 msgstr "Talet på rundar" 0230 0231 #: kexthighscore_internal.cpp:265 0232 #, kde-format 0233 msgid "Comment" 0234 msgstr "Kommentar" 0235 0236 #: kexthighscore_internal.cpp:587 0237 msgid "Undefined error." 0238 msgstr "Udefinert feil." 0239 0240 #: kexthighscore_internal.cpp:588 0241 msgid "Missing argument(s)." 0242 msgstr "Manglande argument." 0243 0244 #: kexthighscore_internal.cpp:589 0245 msgid "Invalid argument(s)." 0246 msgstr "Ugyldig(e) argument." 0247 0248 #: kexthighscore_internal.cpp:591 0249 msgid "Unable to connect to MySQL server." 0250 msgstr "Klarte ikkje kopla til MySQL-tenaren." 0251 0252 #: kexthighscore_internal.cpp:592 0253 msgid "Unable to select database." 0254 msgstr "Klarte ikkje velja database." 0255 0256 #: kexthighscore_internal.cpp:593 0257 msgid "Error on database query." 0258 msgstr "Feil ved databaseoppslag." 0259 0260 #: kexthighscore_internal.cpp:594 0261 msgid "Error on database insert." 0262 msgstr "Feil ved databaselagring." 0263 0264 #: kexthighscore_internal.cpp:596 0265 msgid "Nickname already registered." 0266 msgstr "Kallenamnet er alt registrert." 0267 0268 #: kexthighscore_internal.cpp:597 0269 msgid "Nickname not registered." 0270 msgstr "Kallenamnet er ikkje registrert." 0271 0272 #: kexthighscore_internal.cpp:598 0273 msgid "Invalid key." 0274 msgstr "Ugyldig nøkkel." 0275 0276 #: kexthighscore_internal.cpp:599 0277 msgid "Invalid submit key." 0278 msgstr "Ugyldig innsendingsnøkkel." 0279 0280 #: kexthighscore_internal.cpp:601 0281 msgid "Invalid level." 0282 msgstr "Ugyldig nivå." 0283 0284 #: kexthighscore_internal.cpp:602 0285 msgid "Invalid score." 0286 msgstr "Ugyldig poengsum." 0287 0288 #: kexthighscore_internal.cpp:606 0289 msgid "Unable to contact world-wide highscore server" 0290 msgstr "Fekk ikkje kontakt med tenaren for poengrekordar" 0291 0292 #: kexthighscore_internal.cpp:615 0293 #, kde-format 0294 msgid "Unable to open temporary file." 0295 msgstr "Klarte ikkje opna mellombels fil." 0296 0297 #: kexthighscore_internal.cpp:624 0298 #, kde-format 0299 msgid "Server URL: %1" 0300 msgstr "Tenaradresse: %1" 0301 0302 #: kexthighscore_internal.cpp:646 0303 #, kde-format 0304 msgid "Message from world-wide highscores server" 0305 msgstr "Melding frå poengsumtenaren:" 0306 0307 #: kexthighscore_internal.cpp:653 0308 #, kde-format 0309 msgid "Invalid answer from world-wide highscores server." 0310 msgstr "Ugyldig svar frå poengsumtenaren." 0311 0312 #: kexthighscore_internal.cpp:654 0313 #, kde-format 0314 msgid "Raw message: %1" 0315 msgstr "Råmelding: %1" 0316 0317 #: kexthighscore_internal.cpp:666 0318 #, kde-format 0319 msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)." 0320 msgstr "Ugyldig svar frå poengsum-tenaren (manglar element: %1)." 0321 0322 #: kexthighscore_item.cpp:268 0323 #, kde-format 0324 msgctxt "@title:window" 0325 msgid "Multiplayers Scores" 0326 msgstr "Fleirspelarpoeng" 0327 0328 #: kexthighscore_item.cpp:279 0329 #, kde-format 0330 msgid "No game played." 0331 msgstr "Ingen spelte rundar." 0332 0333 #: kexthighscore_item.cpp:281 0334 #, kde-format 0335 msgid "Scores for last game:" 0336 msgstr "Poeng i den siste runden:" 0337 0338 #: kexthighscore_item.cpp:288 0339 #, kde-format 0340 msgid "Scores for the last %1 games:" 0341 msgstr "Poeng i dei siste %1 rundane:" 0342 0343 #: kexthighscore_tab.cpp:32 0344 #, kde-format 0345 msgid "all" 0346 msgstr "alle" 0347 0348 #: kexthighscore_tab.cpp:61 0349 #, kde-format 0350 msgid "Select player:" 0351 msgstr "Vel spelarar:" 0352 0353 #: kexthighscore_tab.cpp:97 0354 msgid "Total:" 0355 msgstr "I alt:" 0356 0357 #: kexthighscore_tab.cpp:97 0358 msgid "Won:" 0359 msgstr "Sigrar:" 0360 0361 #: kexthighscore_tab.cpp:97 0362 msgid "Lost:" 0363 msgstr "Tap:" 0364 0365 #: kexthighscore_tab.cpp:98 0366 msgid "Draw:" 0367 msgstr "Uavgjort:" 0368 0369 #: kexthighscore_tab.cpp:101 0370 msgid "Current:" 0371 msgstr "Denne:" 0372 0373 #: kexthighscore_tab.cpp:101 0374 msgid "Max won:" 0375 msgstr "Fleste sigrar:" 0376 0377 #: kexthighscore_tab.cpp:101 0378 msgid "Max lost:" 0379 msgstr "Fleste tap:" 0380 0381 #: kexthighscore_tab.cpp:116 0382 #, kde-format 0383 msgid "Game Counts" 0384 msgstr "Speltal" 0385 0386 #: kexthighscore_tab.cpp:129 0387 #, kde-format 0388 msgid "Trends" 0389 msgstr "Trendar" 0390 0391 #: kexthighscore_tab.cpp:217 0392 #, kde-format 0393 msgid "From" 0394 msgstr "Frå" 0395 0396 #: kexthighscore_tab.cpp:218 0397 #, kde-format 0398 msgid "To" 0399 msgstr "Til" 0400 0401 #: kexthighscore_tab.cpp:219 0402 #, kde-format 0403 msgid "Count" 0404 msgstr "Tal" 0405 0406 #: kexthighscore_tab.cpp:220 0407 #, kde-format 0408 msgid "Percent" 0409 msgstr "Prosent" 0410 0411 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game) 0412 #: kreversi.kcfg:9 0413 #, kde-format 0414 msgid "The speed of the animations." 0415 msgstr "Farten på animasjonane." 0416 0417 #. i18n: ectx: label, entry (CompetitiveGameChoice), group (Game) 0418 #: kreversi.kcfg:18 0419 #, kde-format 0420 msgid "Whether to play competitively in contrast to casually." 0421 msgstr "Vel om maskina skal spela avslappa eller aggressivt." 0422 0423 #. i18n: ectx: label, entry (UseColoredChips), group (Game) 0424 #: kreversi.kcfg:22 0425 #, kde-format 0426 msgid "Whether to use colored chips instead of black and white ones." 0427 msgstr "Vel om det skal brukast farge brikker i staden for svarte og kvite." 0428 0429 #. i18n: ectx: Menu (view) 0430 #: kreversiui.rc:13 0431 #, kde-format 0432 msgid "&View" 0433 msgstr "&Vis" 0434 0435 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0436 #: kreversiui.rc:18 0437 #, kde-format 0438 msgid "&Settings" 0439 msgstr "&Innstillingar" 0440 0441 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0442 #: kreversiui.rc:25 0443 #, kde-format 0444 msgid "Main Toolbar" 0445 msgstr "Hovudverktøylinje" 0446 0447 #: kreversiview.cpp:255 0448 #, kde-format 0449 msgid "Red can not perform any move. It is blue turn again." 0450 msgstr "Raud kan ikkje gjera noko trekk. Det er blå sin tur igjen." 0451 0452 #: kreversiview.cpp:256 0453 #, kde-format 0454 msgid "White can not perform any move. It is black turn again." 0455 msgstr "Kvit kan ikkje gjera noko trekk. Det er svart sin tur igjen." 0456 0457 #: kreversiview.cpp:265 0458 #, kde-format 0459 msgid "Blue can not perform any move. It is red turn again." 0460 msgstr "Blå kan ikkje gjera noko trekk. Det er raud sin tur igjen." 0461 0462 #: kreversiview.cpp:266 0463 #, kde-format 0464 msgid "Black can not perform any move. It is white turn again." 0465 msgstr "Svart kan ikkje gjera noko trekk. Det er kvit sin tur igjen." 0466 0467 #: main.cpp:26 0468 #, kde-format 0469 msgid "KReversi" 0470 msgstr "KReversi" 0471 0472 #: main.cpp:28 0473 #, kde-format 0474 msgid "KDE Reversi Board Game" 0475 msgstr "Brettspelet reversi frå KDE" 0476 0477 #: main.cpp:30 0478 #, kde-format 0479 msgid "" 0480 "(c) 1997-2000, Mario Weilguni\n" 0481 "(c) 2004-2006, Inge Wallin\n" 0482 "(c) 2006, Dmitry Suzdalev" 0483 msgstr "" 0484 "© 1997–2000 Mario Weilguni\n" 0485 "© 2004–2006 Inge Wallin\n" 0486 "© 2006 Dmitry Suzdalev" 0487 0488 #: main.cpp:33 0489 #, kde-format 0490 msgid "Mario Weilguni" 0491 msgstr "Mario Weilguni" 0492 0493 #: main.cpp:33 main.cpp:34 0494 #, kde-format 0495 msgid "Original author" 0496 msgstr "Opphavsperson" 0497 0498 #: main.cpp:34 0499 #, kde-format 0500 msgid "Inge Wallin" 0501 msgstr "Inge Wallin" 0502 0503 #: main.cpp:35 0504 #, kde-format 0505 msgid "Dmitry Suzdalev" 0506 msgstr "Dmitry Suzdalev" 0507 0508 #: main.cpp:35 0509 #, kde-format 0510 msgid "Game rewrite for KDE4. Current maintainer." 0511 msgstr "Skreiv om spelet til KDE 4, samt noverande vedlikehaldar" 0512 0513 #: main.cpp:36 0514 #, kde-format 0515 msgid "Simon Hürlimann" 0516 msgstr "Simon Hürlimann" 0517 0518 #: main.cpp:36 0519 #, kde-format 0520 msgid "Action refactoring" 0521 msgstr "Omfaktorering av handlingar" 0522 0523 #: main.cpp:37 0524 #, kde-format 0525 msgid "Mats Luthman" 0526 msgstr "Mats Luthman" 0527 0528 #: main.cpp:37 0529 #, kde-format 0530 msgid "Game engine, ported from his JAVA applet." 0531 msgstr "Spelmotor, henta frå Java-programmet hans" 0532 0533 #: main.cpp:38 0534 #, kde-format 0535 msgid "Arne Klaassen" 0536 msgstr "Arne Klaassen" 0537 0538 #: main.cpp:38 0539 #, kde-format 0540 msgid "Original raytraced chips." 0541 msgstr "Opphavlege 3D-genererte brikker" 0542 0543 #: main.cpp:39 0544 #, kde-format 0545 msgid "Mauricio Piacentini" 0546 msgstr "Mauricio Piacentini" 0547 0548 #: main.cpp:39 0549 #, kde-format 0550 msgid "Vector chips and background for KDE4." 0551 msgstr "Vektorbrikker og bakgrunnsbiletet til KDE 4" 0552 0553 #: main.cpp:40 0554 #, kde-format 0555 msgid "Brian Croom" 0556 msgstr "Brian Croom" 0557 0558 #: main.cpp:40 0559 #, kde-format 0560 msgid "Port rendering code to KGameRenderer" 0561 msgstr "Porting av oppteikningskoden til KGameRenderer" 0562 0563 #: main.cpp:41 0564 #, kde-format 0565 msgid "Denis Kuplyakov" 0566 msgstr "Denis Kuplyakov" 0567 0568 #: main.cpp:41 0569 #, kde-format 0570 msgid "Port rendering code to QML, redesign and a lot of improvements" 0571 msgstr "Porting av oppteikningskoden til QML, redesign og mange forbetringar" 0572 0573 #: main.cpp:49 0574 #, kde-format 0575 msgid "Start with demo game playing" 0576 msgstr "Start ein demonstrasjon av spelet" 0577 0578 #: mainwindow.cpp:49 0579 #, kde-format 0580 msgid "Press start game!" 0581 msgstr "Trykk «Start spel»!" 0582 0583 #: mainwindow.cpp:64 0584 #, kde-format 0585 msgid "Move History" 0586 msgstr "Trekklogg" 0587 0588 #: mainwindow.cpp:111 0589 #, kde-format 0590 msgid "Show Last Move" 0591 msgstr "Vis siste trekk" 0592 0593 #: mainwindow.cpp:116 0594 #, kde-format 0595 msgid "Show Legal Moves" 0596 msgstr "Vis lovlege trekk" 0597 0598 #: mainwindow.cpp:121 0599 #, kde-format 0600 msgid "Animation Speed" 0601 msgstr "Animasjonsfart" 0602 0603 #: mainwindow.cpp:125 0604 #, kde-format 0605 msgid "Slow" 0606 msgstr "Sakte" 0607 0608 #: mainwindow.cpp:125 0609 #, kde-format 0610 msgid "Normal" 0611 msgstr "Vanleg" 0612 0613 #: mainwindow.cpp:125 0614 #, kde-format 0615 msgid "Fast" 0616 msgstr "Rask" 0617 0618 #: mainwindow.cpp:130 0619 #, kde-format 0620 msgid "Use Colored Chips" 0621 msgstr "Bruk farga brikker" 0622 0623 #: mainwindow.cpp:138 0624 #, kde-format 0625 msgid "Show Move History" 0626 msgstr "Vis trekklogg" 0627 0628 #: mainwindow.cpp:216 mainwindow.cpp:231 mainwindow.cpp:244 mainwindow.cpp:252 0629 #, kde-format 0630 msgid "Game is drawn!" 0631 msgstr "Det vart avgjort." 0632 0633 #: mainwindow.cpp:219 mainwindow.cpp:234 0634 #, kde-format 0635 msgid "You win!" 0636 msgstr "Du vann!" 0637 0638 #: mainwindow.cpp:222 mainwindow.cpp:237 0639 #, kde-format 0640 msgid "You have lost!" 0641 msgstr "Du tapte." 0642 0643 #: mainwindow.cpp:246 mainwindow.cpp:248 mainwindow.cpp:254 mainwindow.cpp:256 0644 #, kde-format 0645 msgid "%1 has won!" 0646 msgstr "%1 har vunne!" 0647 0648 #: mainwindow.cpp:262 mainwindow.cpp:263 mainwindow.cpp:265 mainwindow.cpp:266 0649 #, kde-format 0650 msgid "" 0651 "\n" 0652 "%1: %2" 0653 msgstr "" 0654 "\n" 0655 "%1: %2" 0656 0657 #: mainwindow.cpp:269 0658 #, kde-format 0659 msgid "Game over" 0660 msgstr "Spelet er slutt" 0661 0662 #: mainwindow.cpp:336 0663 #, kde-format 0664 msgid "GAME OVER" 0665 msgstr "SPELET ER SLUTT" 0666 0667 #: mainwindow.cpp:341 mainwindow.cpp:342 mainwindow.cpp:348 mainwindow.cpp:349 0668 #, kde-format 0669 msgid "%1: %2" 0670 msgstr "%1: %2" 0671 0672 #: mainwindow.cpp:345 0673 #, kde-format 0674 msgid "%1 turn" 0675 msgstr "%1 tur" 0676 0677 #: mainwindow.cpp:352 0678 #, kde-format 0679 msgid "%1's turn" 0680 msgstr "%1 sin tur" 0681 0682 #: mainwindow.cpp:362 startgamedialog.cpp:155 startgamedialog.cpp:169 0683 #, kde-format 0684 msgid "Computer" 0685 msgstr "Datamaskin" 0686 0687 #: startgamedialog.cpp:26 0688 #, kde-format 0689 msgctxt "@title:window" 0690 msgid "New game" 0691 msgstr "Nytt spel" 0692 0693 #: startgamedialog.cpp:36 0694 #, kde-format 0695 msgid "Start game" 0696 msgstr "Start spel" 0697 0698 #: startgamedialog.cpp:37 0699 #, kde-format 0700 msgid "Let's start playing!" 0701 msgstr "La oss spela!" 0702 0703 #: startgamedialog.cpp:38 0704 #, kde-format 0705 msgid "Quit" 0706 msgstr "Avslutt" 0707 0708 #: startgamedialog.cpp:39 0709 #, kde-format 0710 msgid "Quit KReversi" 0711 msgstr "Avslutt KReversi" 0712 0713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0714 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0715 #: startgamedialog.ui:79 startgamedialog.ui:201 0716 #, kde-format 0717 msgid "Name:" 0718 msgstr "Namn:" 0719 0720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 0722 #: startgamedialog.ui:96 startgamedialog.ui:218 0723 #, kde-format 0724 msgid "Skill level:" 0725 msgstr "Vanskegrad:" 0726 0727 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0728 #: startgamedialog.ui:124 0729 #, kde-format 0730 msgid "VS" 0731 msgstr "mot"