Warning, /games/kreversi/po/nl/kreversi.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kreversi.po to
0002 # translation of kreversi.po to Nederlands
0003 # KTranslator Generated File
0004 # Nederlandse vertaling van kreversi
0005 # Copyright (C) 2000, 2001, 2002 KDE e.v.
0006 # KDE-vertaalgroep Nederlands <i18n@kde.nl)
0007 # Rinse de Vries <Rinse@kde.nl>, 2000, 2001, 2002.
0008 # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
0009 # Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2006.
0010 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
0011 # Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2009.
0012 # Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2013, 2014, 2017, 2019, 2021.
0013 msgid ""
0014 msgstr ""
0015 "Project-Id-Version: kreversi\n"
0016 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0017 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n"
0018 "PO-Revision-Date: 2021-08-13 13:54+0200\n"
0019 "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
0020 "Language-Team: \n"
0021 "Language: nl\n"
0022 "MIME-Version: 1.0\n"
0023 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0024 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0025 "X-Generator: Lokalize 21.04.3\n"
0026 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your names"
0031 msgstr "Rinse de Vries,Freek de Kruijf - t/m 2021"
0032 
0033 #, kde-format
0034 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0035 msgid "Your emails"
0036 msgstr "rinsedevries@kde.nl,freekdekruijf@kde.nl"
0037 
0038 #: commondefs.cpp:31
0039 #, kde-format
0040 msgid "Blue"
0041 msgstr "Blauw"
0042 
0043 #: commondefs.cpp:31
0044 #, kde-format
0045 msgid "Red"
0046 msgstr "Rood"
0047 
0048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, blackLabel)
0049 #: commondefs.cpp:32 startgamedialog.ui:24
0050 #, kde-format
0051 msgid "Black"
0052 msgstr "Zwart"
0053 
0054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, whiteLabel)
0055 #: commondefs.cpp:32 startgamedialog.ui:146
0056 #, kde-format
0057 msgid "White"
0058 msgstr "Wit"
0059 
0060 #: kexthighscore.cpp:198
0061 #, kde-format
0062 msgid "Score"
0063 msgstr "Score"
0064 
0065 #: kexthighscore.cpp:201
0066 #, kde-format
0067 msgid "Mean Score"
0068 msgstr "Gemiddelde score"
0069 
0070 #: kexthighscore.cpp:206
0071 #, kde-format
0072 msgid "Best Score"
0073 msgstr "Beste score"
0074 
0075 #: kexthighscore.cpp:210
0076 #, kde-format
0077 msgid "Elapsed Time"
0078 msgstr "Verstreken tijd"
0079 
0080 #: kexthighscore_gui.cpp:147
0081 #, kde-format
0082 msgid "Best &Scores"
0083 msgstr "Beste &scores"
0084 
0085 #: kexthighscore_gui.cpp:152
0086 #, kde-format
0087 msgid "&Players"
0088 msgstr "S&pelers"
0089 
0090 #: kexthighscore_gui.cpp:157
0091 #, kde-format
0092 msgid "Statistics"
0093 msgstr "Statistieken"
0094 
0095 #: kexthighscore_gui.cpp:163
0096 #, kde-format
0097 msgid "Histogram"
0098 msgstr "Histogram"
0099 
0100 #: kexthighscore_gui.cpp:170
0101 #, kde-format
0102 msgid "View world-wide highscores"
0103 msgstr "Bekijk de wereldwijde topscores"
0104 
0105 #: kexthighscore_gui.cpp:176
0106 #, kde-format
0107 msgid "View world-wide players"
0108 msgstr "Bekijk de wereldwijde spelers"
0109 
0110 #: kexthighscore_gui.cpp:221
0111 #, kde-format
0112 msgctxt "@title:window"
0113 msgid "Highscores"
0114 msgstr "Topscores"
0115 
0116 #: kexthighscore_gui.cpp:285
0117 #, kde-format
0118 msgid "Overwrite"
0119 msgstr "Overschrijven"
0120 
0121 #: kexthighscore_gui.cpp:287
0122 #, kde-format
0123 msgid "The file already exists. Overwrite?"
0124 msgstr "Het bestand bestaat reeds. Overschrijven?"
0125 
0126 #: kexthighscore_gui.cpp:288
0127 #, kde-format
0128 msgid "Export"
0129 msgstr "Exporteren"
0130 
0131 #: kexthighscore_gui.cpp:339
0132 #, kde-format
0133 msgid "Winner"
0134 msgstr "Winnaar"
0135 
0136 #: kexthighscore_gui.cpp:377
0137 #, kde-format
0138 msgid "Won Games"
0139 msgstr "Heeft spellen gewonnen"
0140 
0141 #: kexthighscore_gui.cpp:405
0142 #, kde-format
0143 msgctxt "@title:window"
0144 msgid "Configure Highscores"
0145 msgstr "Topscores configureren"
0146 
0147 #: kexthighscore_gui.cpp:418
0148 #, kde-format
0149 msgid "Main"
0150 msgstr "Hoofdgedeelte"
0151 
0152 #: kexthighscore_gui.cpp:433 kexthighscore_gui.cpp:472
0153 #, kde-format
0154 msgid "Nickname:"
0155 msgstr "Schermnaam:"
0156 
0157 #: kexthighscore_gui.cpp:444
0158 #, kde-format
0159 msgid "Comment:"
0160 msgstr "Toelichting:"
0161 
0162 #: kexthighscore_gui.cpp:454
0163 #, kde-format
0164 msgid "World-wide highscores enabled"
0165 msgstr "Wereldwijde topscores ingeschakeld"
0166 
0167 #: kexthighscore_gui.cpp:461
0168 #, kde-format
0169 msgid "Advanced"
0170 msgstr "Geavanceerd"
0171 
0172 #: kexthighscore_gui.cpp:467
0173 #, kde-format
0174 msgid "Registration Data"
0175 msgstr "Registratiegegevens"
0176 
0177 #: kexthighscore_gui.cpp:478
0178 #, kde-format
0179 msgid "Key:"
0180 msgstr "Sleutel:"
0181 
0182 #: kexthighscore_gui.cpp:485 kexthighscore_gui.cpp:528
0183 #, kde-format
0184 msgid "Remove"
0185 msgstr "Verwijderen"
0186 
0187 #: kexthighscore_gui.cpp:530
0188 #, kde-format
0189 msgid ""
0190 "This will permanently remove your registration key. You will not be able to "
0191 "use the currently registered nickname anymore."
0192 msgstr ""
0193 "Dit zal permanent uw registratiesleutel verwijderen. U zult niet meer in "
0194 "staat zijn de nu geregistreerde schermnaam te gebruiken."
0195 
0196 #: kexthighscore_gui.cpp:573
0197 #, kde-format
0198 msgid "Please choose a non empty nickname."
0199 msgstr "Kies een niet-lege schermnaam."
0200 
0201 #: kexthighscore_gui.cpp:577
0202 #, kde-format
0203 msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
0204 msgstr "Schermnaam is al in gebruik. Kies een andere"
0205 
0206 #: kexthighscore_gui.cpp:598
0207 #, kde-format
0208 msgctxt "@title:window"
0209 msgid "Enter Your Nickname"
0210 msgstr "Voer uw schermnaam in"
0211 
0212 #: kexthighscore_gui.cpp:607
0213 #, kde-format
0214 msgid "Congratulations, you have won!"
0215 msgstr "Gefeliciteerd, u hebt gewonnen!"
0216 
0217 #: kexthighscore_gui.cpp:612
0218 #, kde-format
0219 msgid "Enter your nickname:"
0220 msgstr "Voer uw schermnaam in:"
0221 
0222 #: kexthighscore_gui.cpp:620
0223 #, kde-format
0224 msgid "Do not ask again."
0225 msgstr "Deze vraag niet meer stellen."
0226 
0227 #: kexthighscore_internal.cpp:33
0228 msgid "anonymous"
0229 msgstr "anoniem"
0230 
0231 #: kexthighscore_internal.cpp:258
0232 #, kde-format
0233 msgid "Games Count"
0234 msgstr "Aantal spellen"
0235 
0236 #: kexthighscore_internal.cpp:265
0237 #, kde-format
0238 msgid "Comment"
0239 msgstr "Toelichting"
0240 
0241 #: kexthighscore_internal.cpp:587
0242 msgid "Undefined error."
0243 msgstr "Ongedefinieerde fout."
0244 
0245 #: kexthighscore_internal.cpp:588
0246 msgid "Missing argument(s)."
0247 msgstr "Ontbrekend(e) argument(en)."
0248 
0249 #: kexthighscore_internal.cpp:589
0250 msgid "Invalid argument(s)."
0251 msgstr "Ongeldig(e) argument(en)."
0252 
0253 #: kexthighscore_internal.cpp:591
0254 msgid "Unable to connect to MySQL server."
0255 msgstr "Er kon geen verbinding met de MySQL-server worden gemaakt."
0256 
0257 #: kexthighscore_internal.cpp:592
0258 msgid "Unable to select database."
0259 msgstr "Database selecteren lukt niet."
0260 
0261 #: kexthighscore_internal.cpp:593
0262 msgid "Error on database query."
0263 msgstr "Fout bij afvragen van database."
0264 
0265 #: kexthighscore_internal.cpp:594
0266 msgid "Error on database insert."
0267 msgstr "Fout bij invoegen in database."
0268 
0269 #: kexthighscore_internal.cpp:596
0270 msgid "Nickname already registered."
0271 msgstr "Schermnaam is al geregistreerd."
0272 
0273 #: kexthighscore_internal.cpp:597
0274 msgid "Nickname not registered."
0275 msgstr "Schermnaam is niet geregistreerd."
0276 
0277 #: kexthighscore_internal.cpp:598
0278 msgid "Invalid key."
0279 msgstr "Ongeldige sleutel."
0280 
0281 #: kexthighscore_internal.cpp:599
0282 msgid "Invalid submit key."
0283 msgstr "Ongeldige sleutel bij indienen."
0284 
0285 #: kexthighscore_internal.cpp:601
0286 msgid "Invalid level."
0287 msgstr "Ongeldig level."
0288 
0289 #: kexthighscore_internal.cpp:602
0290 msgid "Invalid score."
0291 msgstr "Ongeldige score."
0292 
0293 #: kexthighscore_internal.cpp:606
0294 msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
0295 msgstr "Kon geen contact krijgen met server voor wereldwijde topscores"
0296 
0297 #: kexthighscore_internal.cpp:615
0298 #, kde-format
0299 msgid "Unable to open temporary file."
0300 msgstr "Tijdelijk bestand kon niet worden geopend."
0301 
0302 #: kexthighscore_internal.cpp:624
0303 #, kde-format
0304 msgid "Server URL: %1"
0305 msgstr "URL-adres van server: %1"
0306 
0307 #: kexthighscore_internal.cpp:646
0308 #, kde-format
0309 msgid "Message from world-wide highscores server"
0310 msgstr "Bericht van server met wereldwijde topscores"
0311 
0312 #: kexthighscore_internal.cpp:653
0313 #, kde-format
0314 msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
0315 msgstr "Ongeldig antwoord uit de server voor wereldwijde topscores."
0316 
0317 #: kexthighscore_internal.cpp:654
0318 #, kde-format
0319 msgid "Raw message: %1"
0320 msgstr "Ruw bericht: %1"
0321 
0322 #: kexthighscore_internal.cpp:666
0323 #, kde-format
0324 msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
0325 msgstr ""
0326 "Ongeldig antwoord uit de server voor wereldwijde topscores: (ontbrekend "
0327 "item: %1)."
0328 
0329 #: kexthighscore_item.cpp:268
0330 #, kde-format
0331 msgctxt "@title:window"
0332 msgid "Multiplayers Scores"
0333 msgstr "Scores voor meerdere spelers"
0334 
0335 #: kexthighscore_item.cpp:279
0336 #, kde-format
0337 msgid "No game played."
0338 msgstr "Geen spel gespeeld."
0339 
0340 #: kexthighscore_item.cpp:281
0341 #, kde-format
0342 msgid "Scores for last game:"
0343 msgstr "Scores voor laatste spel:"
0344 
0345 #: kexthighscore_item.cpp:288
0346 #, kde-format
0347 msgid "Scores for the last %1 games:"
0348 msgstr "Scores voor de laatste %1 spellen:"
0349 
0350 #: kexthighscore_tab.cpp:32
0351 #, kde-format
0352 msgid "all"
0353 msgstr "alles"
0354 
0355 #: kexthighscore_tab.cpp:61
0356 #, kde-format
0357 msgid "Select player:"
0358 msgstr "Speler selecteren:"
0359 
0360 #: kexthighscore_tab.cpp:97
0361 msgid "Total:"
0362 msgstr "Totaal:"
0363 
0364 #: kexthighscore_tab.cpp:97
0365 msgid "Won:"
0366 msgstr "Gewonnen:"
0367 
0368 #: kexthighscore_tab.cpp:97
0369 msgid "Lost:"
0370 msgstr "Verloren:"
0371 
0372 #: kexthighscore_tab.cpp:98
0373 msgid "Draw:"
0374 msgstr "Gelijkspel:"
0375 
0376 #: kexthighscore_tab.cpp:101
0377 msgid "Current:"
0378 msgstr "Huidig:"
0379 
0380 #: kexthighscore_tab.cpp:101
0381 msgid "Max won:"
0382 msgstr "Maximaal gewonnen:"
0383 
0384 #: kexthighscore_tab.cpp:101
0385 msgid "Max lost:"
0386 msgstr "Maximaal verloren:"
0387 
0388 #: kexthighscore_tab.cpp:116
0389 #, kde-format
0390 msgid "Game Counts"
0391 msgstr "Aantal spellen"
0392 
0393 #: kexthighscore_tab.cpp:129
0394 #, kde-format
0395 msgid "Trends"
0396 msgstr "Trends"
0397 
0398 #: kexthighscore_tab.cpp:217
0399 #, kde-format
0400 msgid "From"
0401 msgstr "Van"
0402 
0403 #: kexthighscore_tab.cpp:218
0404 #, kde-format
0405 msgid "To"
0406 msgstr "Naar"
0407 
0408 #: kexthighscore_tab.cpp:219
0409 #, kde-format
0410 msgid "Count"
0411 msgstr "Aantal"
0412 
0413 #: kexthighscore_tab.cpp:220
0414 #, kde-format
0415 msgid "Percent"
0416 msgstr "Procent"
0417 
0418 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game)
0419 #: kreversi.kcfg:9
0420 #, kde-format
0421 msgid "The speed of the animations."
0422 msgstr "De snelheid van de animaties."
0423 
0424 #. i18n: ectx: label, entry (CompetitiveGameChoice), group (Game)
0425 #: kreversi.kcfg:18
0426 #, kde-format
0427 msgid "Whether to play competitively in contrast to casually."
0428 msgstr "Of u vriendschappelijk in plaats van Competitief wilt spelen."
0429 
0430 #. i18n: ectx: label, entry (UseColoredChips), group (Game)
0431 #: kreversi.kcfg:22
0432 #, kde-format
0433 msgid "Whether to use colored chips instead of black and white ones."
0434 msgstr "Of er gekleurde stenen worden gebruikt in plaats van zwart-witte."
0435 
0436 #. i18n: ectx: Menu (view)
0437 #: kreversiui.rc:13
0438 #, kde-format
0439 msgid "&View"
0440 msgstr "Beel&d"
0441 
0442 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0443 #: kreversiui.rc:18
0444 #, kde-format
0445 msgid "&Settings"
0446 msgstr "&Instellingen"
0447 
0448 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0449 #: kreversiui.rc:25
0450 #, kde-format
0451 msgid "Main Toolbar"
0452 msgstr "Hoofdwerkbalk"
0453 
0454 #: kreversiview.cpp:255
0455 #, kde-format
0456 msgid "Red can not perform any move. It is blue turn again."
0457 msgstr "Rood kan geen zet doen. Blauw is weer aan de beurt."
0458 
0459 #: kreversiview.cpp:256
0460 #, kde-format
0461 msgid "White can not perform any move. It is black turn again."
0462 msgstr "Wit kan geen zet doen. Zwart is weer aan de beurt."
0463 
0464 #: kreversiview.cpp:265
0465 #, kde-format
0466 msgid "Blue can not perform any move. It is red turn again."
0467 msgstr "Blauw kan geen zet doen. Rood is weer aan de beurt."
0468 
0469 #: kreversiview.cpp:266
0470 #, kde-format
0471 msgid "Black can not perform any move. It is white turn again."
0472 msgstr "Zwart kan geen zet doen. Wit is weer aan de beurt."
0473 
0474 #: main.cpp:26
0475 #, kde-format
0476 msgid "KReversi"
0477 msgstr "KReversi"
0478 
0479 #: main.cpp:28
0480 #, kde-format
0481 msgid "KDE Reversi Board Game"
0482 msgstr "KDE Reversi Bordspel"
0483 
0484 #: main.cpp:30
0485 #, kde-format
0486 msgid ""
0487 "(c) 1997-2000, Mario Weilguni\n"
0488 "(c) 2004-2006, Inge Wallin\n"
0489 "(c) 2006, Dmitry Suzdalev"
0490 msgstr ""
0491 "(c) 1997-2000, Mario Weilguni\n"
0492 "(c) 2004-2006, Inge Wallin\n"
0493 "(c) 2006, Dmitry Suzdalev"
0494 
0495 #: main.cpp:33
0496 #, kde-format
0497 msgid "Mario Weilguni"
0498 msgstr "Mario Weilguni"
0499 
0500 #: main.cpp:33 main.cpp:34
0501 #, kde-format
0502 msgid "Original author"
0503 msgstr "Oorspronkelijke auteur"
0504 
0505 #: main.cpp:34
0506 #, kde-format
0507 msgid "Inge Wallin"
0508 msgstr "Inge Wallin"
0509 
0510 #: main.cpp:35
0511 #, kde-format
0512 msgid "Dmitry Suzdalev"
0513 msgstr "Dmitry Suzdalev"
0514 
0515 #: main.cpp:35
0516 #, kde-format
0517 msgid "Game rewrite for KDE4. Current maintainer."
0518 msgstr "Herschreef het spel voor KDE 4, huidige onderhouder."
0519 
0520 #: main.cpp:36
0521 #, kde-format
0522 msgid "Simon Hürlimann"
0523 msgstr "Simon Hürlimann"
0524 
0525 #: main.cpp:36
0526 #, kde-format
0527 msgid "Action refactoring"
0528 msgstr "Refactorering van acties"
0529 
0530 #: main.cpp:37
0531 #, kde-format
0532 msgid "Mats Luthman"
0533 msgstr "Mats Luthman"
0534 
0535 #: main.cpp:37
0536 #, kde-format
0537 msgid "Game engine, ported from his JAVA applet."
0538 msgstr "Spelprogramma, afgeleid van dit JAVA-applet."
0539 
0540 #: main.cpp:38
0541 #, kde-format
0542 msgid "Arne Klaassen"
0543 msgstr "Arne Klaassen"
0544 
0545 #: main.cpp:38
0546 #, kde-format
0547 msgid "Original raytraced chips."
0548 msgstr "Oorspronkelijke raytraced stenen."
0549 
0550 #: main.cpp:39
0551 #, kde-format
0552 msgid "Mauricio Piacentini"
0553 msgstr "Mauricio Piacentini"
0554 
0555 #: main.cpp:39
0556 #, kde-format
0557 msgid "Vector chips and background for KDE4."
0558 msgstr "Vector-stenen en achtergrond voor KDE4."
0559 
0560 #: main.cpp:40
0561 #, kde-format
0562 msgid "Brian Croom"
0563 msgstr "Brian Croom"
0564 
0565 #: main.cpp:40
0566 #, kde-format
0567 msgid "Port rendering code to KGameRenderer"
0568 msgstr "Code voor weergeven geport naar KGameRenderer"
0569 
0570 #: main.cpp:41
0571 #, kde-format
0572 msgid "Denis Kuplyakov"
0573 msgstr "Denis Kuplyakov"
0574 
0575 #: main.cpp:41
0576 #, kde-format
0577 msgid "Port rendering code to QML, redesign and a lot of improvements"
0578 msgstr "Code voor weergeven geport naar QML, herontwerp en veel verbeteringen"
0579 
0580 #: main.cpp:49
0581 #, kde-format
0582 msgid "Start with demo game playing"
0583 msgstr "Starten met demospel"
0584 
0585 #: mainwindow.cpp:49
0586 #, kde-format
0587 msgid "Press start game!"
0588 msgstr "Druk op spel starten!"
0589 
0590 #: mainwindow.cpp:64
0591 #, kde-format
0592 msgid "Move History"
0593 msgstr "Zettengeschiedenis"
0594 
0595 #: mainwindow.cpp:111
0596 #, kde-format
0597 msgid "Show Last Move"
0598 msgstr "Laatste zet tonen"
0599 
0600 #: mainwindow.cpp:116
0601 #, kde-format
0602 msgid "Show Legal Moves"
0603 msgstr "Legale zetten tonen"
0604 
0605 #: mainwindow.cpp:121
0606 #, kde-format
0607 msgid "Animation Speed"
0608 msgstr "Animatiesnelheid"
0609 
0610 #: mainwindow.cpp:125
0611 #, kde-format
0612 msgid "Slow"
0613 msgstr "Traag"
0614 
0615 #: mainwindow.cpp:125
0616 #, kde-format
0617 msgid "Normal"
0618 msgstr "Normaal"
0619 
0620 #: mainwindow.cpp:125
0621 #, kde-format
0622 msgid "Fast"
0623 msgstr "Snel"
0624 
0625 #: mainwindow.cpp:130
0626 #, kde-format
0627 msgid "Use Colored Chips"
0628 msgstr "Gekleurde stenen gebruiken"
0629 
0630 #: mainwindow.cpp:138
0631 #, kde-format
0632 msgid "Show Move History"
0633 msgstr "Zettengeschiedenis tonen"
0634 
0635 #: mainwindow.cpp:216 mainwindow.cpp:231 mainwindow.cpp:244 mainwindow.cpp:252
0636 #, kde-format
0637 msgid "Game is drawn!"
0638 msgstr "Het is gelijkspel!"
0639 
0640 #: mainwindow.cpp:219 mainwindow.cpp:234
0641 #, kde-format
0642 msgid "You win!"
0643 msgstr "U wint!"
0644 
0645 #: mainwindow.cpp:222 mainwindow.cpp:237
0646 #, kde-format
0647 msgid "You have lost!"
0648 msgstr "U hebt verloren!"
0649 
0650 #: mainwindow.cpp:246 mainwindow.cpp:248 mainwindow.cpp:254 mainwindow.cpp:256
0651 #, kde-format
0652 msgid "%1 has won!"
0653 msgstr "%1 heeft gewonnen!"
0654 
0655 #: mainwindow.cpp:262 mainwindow.cpp:263 mainwindow.cpp:265 mainwindow.cpp:266
0656 #, kde-format
0657 msgid ""
0658 "\n"
0659 "%1: %2"
0660 msgstr ""
0661 "\n"
0662 "%1: %2"
0663 
0664 #: mainwindow.cpp:269
0665 #, kde-format
0666 msgid "Game over"
0667 msgstr "Spel afgelopen"
0668 
0669 #: mainwindow.cpp:336
0670 #, kde-format
0671 msgid "GAME OVER"
0672 msgstr "SPEL OVER"
0673 
0674 #: mainwindow.cpp:341 mainwindow.cpp:342 mainwindow.cpp:348 mainwindow.cpp:349
0675 #, kde-format
0676 msgid "%1: %2"
0677 msgstr "%1: %2"
0678 
0679 #: mainwindow.cpp:345
0680 #, kde-format
0681 msgid "%1 turn"
0682 msgstr "beurt aan %1"
0683 
0684 #: mainwindow.cpp:352
0685 #, kde-format
0686 msgid "%1's turn"
0687 msgstr "%1 is aan de beurt"
0688 
0689 #: mainwindow.cpp:362 startgamedialog.cpp:155 startgamedialog.cpp:169
0690 #, kde-format
0691 msgid "Computer"
0692 msgstr "Computer"
0693 
0694 #: startgamedialog.cpp:26
0695 #, kde-format
0696 msgctxt "@title:window"
0697 msgid "New game"
0698 msgstr "Nieuw spel"
0699 
0700 #: startgamedialog.cpp:36
0701 #, kde-format
0702 msgid "Start game"
0703 msgstr "Spel starten"
0704 
0705 #: startgamedialog.cpp:37
0706 #, kde-format
0707 msgid "Let's start playing!"
0708 msgstr "Laten we beginnen met spelen!"
0709 
0710 #: startgamedialog.cpp:38
0711 #, kde-format
0712 msgid "Quit"
0713 msgstr "Afsluiten"
0714 
0715 #: startgamedialog.cpp:39
0716 #, kde-format
0717 msgid "Quit KReversi"
0718 msgstr "KReversi afsluiten"
0719 
0720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0722 #: startgamedialog.ui:79 startgamedialog.ui:201
0723 #, kde-format
0724 msgid "Name:"
0725 msgstr "Naam:"
0726 
0727 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
0729 #: startgamedialog.ui:96 startgamedialog.ui:218
0730 #, kde-format
0731 msgid "Skill level:"
0732 msgstr "Vaardigheidsniveau:"
0733 
0734 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0735 #: startgamedialog.ui:124
0736 #, kde-format
0737 msgid "VS"
0738 msgstr "VS"
0739 
0740 #~ msgid "https://kde.org/applications/games/org.kde.kreversi"
0741 #~ msgstr "https://kde.org/applications/games/org.kde.kreversi"
0742 
0743 #~ msgid "Very Easy"
0744 #~ msgstr "Zeer gemakkelijk"
0745 
0746 #~ msgid "Easy"
0747 #~ msgstr "Gemakkelijk"
0748 
0749 #~ msgid "Hard"
0750 #~ msgstr "Moeilijk"
0751 
0752 #~ msgid "Very Hard"
0753 #~ msgstr "Zeer moeilijk"
0754 
0755 #~ msgid "Unbeatable"
0756 #~ msgstr "Onverslaanbaar"
0757 
0758 #~ msgid "Champion"
0759 #~ msgstr "Kampioen"
0760 
0761 #~ msgid "Port rendering code to QML"
0762 #~ msgstr "Code voor weergeven van code naar QML"
0763 
0764 #~ msgid "Your turn."
0765 #~ msgstr "Uw beurt."
0766 
0767 #~ msgid "You: %1"
0768 #~ msgstr "U: %1"
0769 
0770 #~ msgid ""
0771 #~ "\n"
0772 #~ "You: %1"
0773 #~ msgstr ""
0774 #~ "\n"
0775 #~ "U: %1"
0776 
0777 #~ msgid "Difficulty level"
0778 #~ msgstr "Moeilijkheidgraad"
0779 
0780 #~ msgid "Players && Seats"
0781 #~ msgstr "Spelers && plaatsen"
0782 
0783 #~ msgid "Opponent"
0784 #~ msgstr "Tegenstander"
0785 
0786 #~ msgid "Very easy"
0787 #~ msgstr "Zeer eenvoudig"
0788 
0789 #~ msgid "Computer Skill"
0790 #~ msgstr "Speelsterkte van computer"
0791 
0792 #~ msgid "The strength of the computer player."
0793 #~ msgstr "De speelsterkte van de computerspeler."