Warning, /games/kreversi/po/mk/kreversi.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kreversi.po to Macedonian 0002 # Copyright (C) 2003, 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. 0003 # 0004 # Jovan Kostovski <chombium@freemail.com.mk>, 2003. 0005 # Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>, 2004, 2006. 0006 # Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2006, 2007. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: kreversi\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2007-11-30 18:27+0100\n" 0013 "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n" 0014 "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" 0015 "Language: mk\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 0020 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 ? 0 : n%10==2 ? 1 : " 0021 "2;\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Јован Костовски,Жаклина Ѓалевска" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "chombium@freemail.com.mk,gjalevska@yahoo.com" 0032 0033 #: commondefs.cpp:31 0034 #, kde-format 0035 msgid "Blue" 0036 msgstr "Син" 0037 0038 #: commondefs.cpp:31 0039 #, kde-format 0040 msgid "Red" 0041 msgstr "Црвен" 0042 0043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, blackLabel) 0044 #: commondefs.cpp:32 startgamedialog.ui:24 0045 #, kde-format 0046 msgid "Black" 0047 msgstr "Црн" 0048 0049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, whiteLabel) 0050 #: commondefs.cpp:32 startgamedialog.ui:146 0051 #, kde-format 0052 msgid "White" 0053 msgstr "Бел" 0054 0055 #: kexthighscore.cpp:198 0056 #, kde-format 0057 msgid "Score" 0058 msgstr "" 0059 0060 #: kexthighscore.cpp:201 0061 #, kde-format 0062 msgid "Mean Score" 0063 msgstr "" 0064 0065 #: kexthighscore.cpp:206 0066 #, kde-format 0067 msgid "Best Score" 0068 msgstr "" 0069 0070 #: kexthighscore.cpp:210 0071 #, kde-format 0072 msgid "Elapsed Time" 0073 msgstr "" 0074 0075 #: kexthighscore_gui.cpp:147 0076 #, kde-format 0077 msgid "Best &Scores" 0078 msgstr "" 0079 0080 #: kexthighscore_gui.cpp:152 0081 #, kde-format 0082 msgid "&Players" 0083 msgstr "" 0084 0085 #: kexthighscore_gui.cpp:157 0086 #, kde-format 0087 msgid "Statistics" 0088 msgstr "" 0089 0090 #: kexthighscore_gui.cpp:163 0091 #, kde-format 0092 msgid "Histogram" 0093 msgstr "" 0094 0095 #: kexthighscore_gui.cpp:170 0096 #, kde-format 0097 msgid "View world-wide highscores" 0098 msgstr "" 0099 0100 #: kexthighscore_gui.cpp:176 0101 #, kde-format 0102 msgid "View world-wide players" 0103 msgstr "" 0104 0105 #: kexthighscore_gui.cpp:221 0106 #, kde-format 0107 msgctxt "@title:window" 0108 msgid "Highscores" 0109 msgstr "" 0110 0111 #: kexthighscore_gui.cpp:285 0112 #, kde-format 0113 msgid "Overwrite" 0114 msgstr "" 0115 0116 #: kexthighscore_gui.cpp:287 0117 #, kde-format 0118 msgid "The file already exists. Overwrite?" 0119 msgstr "" 0120 0121 #: kexthighscore_gui.cpp:288 0122 #, kde-format 0123 msgid "Export" 0124 msgstr "" 0125 0126 #: kexthighscore_gui.cpp:339 0127 #, kde-format 0128 msgid "Winner" 0129 msgstr "" 0130 0131 #: kexthighscore_gui.cpp:377 0132 #, fuzzy, kde-format 0133 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0134 #| msgid "Your names" 0135 msgid "Won Games" 0136 msgstr "Јован Костовски,Жаклина Ѓалевска" 0137 0138 #: kexthighscore_gui.cpp:405 0139 #, kde-format 0140 msgctxt "@title:window" 0141 msgid "Configure Highscores" 0142 msgstr "" 0143 0144 #: kexthighscore_gui.cpp:418 0145 #, kde-format 0146 msgid "Main" 0147 msgstr "" 0148 0149 #: kexthighscore_gui.cpp:433 kexthighscore_gui.cpp:472 0150 #, kde-format 0151 msgid "Nickname:" 0152 msgstr "" 0153 0154 #: kexthighscore_gui.cpp:444 0155 #, kde-format 0156 msgid "Comment:" 0157 msgstr "" 0158 0159 #: kexthighscore_gui.cpp:454 0160 #, kde-format 0161 msgid "World-wide highscores enabled" 0162 msgstr "" 0163 0164 #: kexthighscore_gui.cpp:461 0165 #, kde-format 0166 msgid "Advanced" 0167 msgstr "" 0168 0169 #: kexthighscore_gui.cpp:467 0170 #, kde-format 0171 msgid "Registration Data" 0172 msgstr "" 0173 0174 #: kexthighscore_gui.cpp:478 0175 #, kde-format 0176 msgid "Key:" 0177 msgstr "" 0178 0179 #: kexthighscore_gui.cpp:485 kexthighscore_gui.cpp:528 0180 #, kde-format 0181 msgid "Remove" 0182 msgstr "" 0183 0184 #: kexthighscore_gui.cpp:530 0185 #, kde-format 0186 msgid "" 0187 "This will permanently remove your registration key. You will not be able to " 0188 "use the currently registered nickname anymore." 0189 msgstr "" 0190 0191 #: kexthighscore_gui.cpp:573 0192 #, kde-format 0193 msgid "Please choose a non empty nickname." 0194 msgstr "" 0195 0196 #: kexthighscore_gui.cpp:577 0197 #, kde-format 0198 msgid "Nickname already in use. Please choose another one" 0199 msgstr "" 0200 0201 #: kexthighscore_gui.cpp:598 0202 #, fuzzy, kde-format 0203 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0204 #| msgid "Your names" 0205 msgctxt "@title:window" 0206 msgid "Enter Your Nickname" 0207 msgstr "Јован Костовски,Жаклина Ѓалевска" 0208 0209 #: kexthighscore_gui.cpp:607 0210 #, kde-format 0211 msgid "Congratulations, you have won!" 0212 msgstr "" 0213 0214 #: kexthighscore_gui.cpp:612 0215 #, kde-format 0216 msgid "Enter your nickname:" 0217 msgstr "" 0218 0219 #: kexthighscore_gui.cpp:620 0220 #, kde-format 0221 msgid "Do not ask again." 0222 msgstr "" 0223 0224 #: kexthighscore_internal.cpp:33 0225 msgid "anonymous" 0226 msgstr "" 0227 0228 #: kexthighscore_internal.cpp:258 0229 #, fuzzy, kde-format 0230 msgid "Games Count" 0231 msgstr "Играта е зачувана." 0232 0233 #: kexthighscore_internal.cpp:265 0234 #, kde-format 0235 msgid "Comment" 0236 msgstr "" 0237 0238 #: kexthighscore_internal.cpp:587 0239 msgid "Undefined error." 0240 msgstr "" 0241 0242 #: kexthighscore_internal.cpp:588 0243 msgid "Missing argument(s)." 0244 msgstr "" 0245 0246 #: kexthighscore_internal.cpp:589 0247 msgid "Invalid argument(s)." 0248 msgstr "" 0249 0250 #: kexthighscore_internal.cpp:591 0251 msgid "Unable to connect to MySQL server." 0252 msgstr "" 0253 0254 #: kexthighscore_internal.cpp:592 0255 msgid "Unable to select database." 0256 msgstr "" 0257 0258 #: kexthighscore_internal.cpp:593 0259 msgid "Error on database query." 0260 msgstr "" 0261 0262 #: kexthighscore_internal.cpp:594 0263 msgid "Error on database insert." 0264 msgstr "" 0265 0266 #: kexthighscore_internal.cpp:596 0267 msgid "Nickname already registered." 0268 msgstr "" 0269 0270 #: kexthighscore_internal.cpp:597 0271 msgid "Nickname not registered." 0272 msgstr "" 0273 0274 #: kexthighscore_internal.cpp:598 0275 msgid "Invalid key." 0276 msgstr "" 0277 0278 #: kexthighscore_internal.cpp:599 0279 msgid "Invalid submit key." 0280 msgstr "" 0281 0282 #: kexthighscore_internal.cpp:601 0283 msgid "Invalid level." 0284 msgstr "" 0285 0286 #: kexthighscore_internal.cpp:602 0287 msgid "Invalid score." 0288 msgstr "" 0289 0290 #: kexthighscore_internal.cpp:606 0291 msgid "Unable to contact world-wide highscore server" 0292 msgstr "" 0293 0294 #: kexthighscore_internal.cpp:615 0295 #, kde-format 0296 msgid "Unable to open temporary file." 0297 msgstr "" 0298 0299 #: kexthighscore_internal.cpp:624 0300 #, kde-format 0301 msgid "Server URL: %1" 0302 msgstr "" 0303 0304 #: kexthighscore_internal.cpp:646 0305 #, kde-format 0306 msgid "Message from world-wide highscores server" 0307 msgstr "" 0308 0309 #: kexthighscore_internal.cpp:653 0310 #, kde-format 0311 msgid "Invalid answer from world-wide highscores server." 0312 msgstr "" 0313 0314 #: kexthighscore_internal.cpp:654 0315 #, kde-format 0316 msgid "Raw message: %1" 0317 msgstr "" 0318 0319 #: kexthighscore_internal.cpp:666 0320 #, kde-format 0321 msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)." 0322 msgstr "" 0323 0324 #: kexthighscore_item.cpp:268 0325 #, kde-format 0326 msgctxt "@title:window" 0327 msgid "Multiplayers Scores" 0328 msgstr "" 0329 0330 #: kexthighscore_item.cpp:279 0331 #, kde-format 0332 msgid "No game played." 0333 msgstr "" 0334 0335 #: kexthighscore_item.cpp:281 0336 #, kde-format 0337 msgid "Scores for last game:" 0338 msgstr "" 0339 0340 #: kexthighscore_item.cpp:288 0341 #, kde-format 0342 msgid "Scores for the last %1 games:" 0343 msgstr "" 0344 0345 #: kexthighscore_tab.cpp:32 0346 #, kde-format 0347 msgid "all" 0348 msgstr "" 0349 0350 #: kexthighscore_tab.cpp:61 0351 #, kde-format 0352 msgid "Select player:" 0353 msgstr "" 0354 0355 #: kexthighscore_tab.cpp:97 0356 msgid "Total:" 0357 msgstr "" 0358 0359 #: kexthighscore_tab.cpp:97 0360 msgid "Won:" 0361 msgstr "" 0362 0363 #: kexthighscore_tab.cpp:97 0364 msgid "Lost:" 0365 msgstr "" 0366 0367 #: kexthighscore_tab.cpp:98 0368 msgid "Draw:" 0369 msgstr "" 0370 0371 #: kexthighscore_tab.cpp:101 0372 msgid "Current:" 0373 msgstr "" 0374 0375 #: kexthighscore_tab.cpp:101 0376 msgid "Max won:" 0377 msgstr "" 0378 0379 #: kexthighscore_tab.cpp:101 0380 msgid "Max lost:" 0381 msgstr "" 0382 0383 #: kexthighscore_tab.cpp:116 0384 #, fuzzy, kde-format 0385 msgid "Game Counts" 0386 msgstr "Играта е зачувана." 0387 0388 #: kexthighscore_tab.cpp:129 0389 #, kde-format 0390 msgid "Trends" 0391 msgstr "" 0392 0393 #: kexthighscore_tab.cpp:217 0394 #, kde-format 0395 msgid "From" 0396 msgstr "" 0397 0398 #: kexthighscore_tab.cpp:218 0399 #, kde-format 0400 msgid "To" 0401 msgstr "" 0402 0403 #: kexthighscore_tab.cpp:219 0404 #, kde-format 0405 msgid "Count" 0406 msgstr "" 0407 0408 #: kexthighscore_tab.cpp:220 0409 #, kde-format 0410 msgid "Percent" 0411 msgstr "" 0412 0413 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game) 0414 #: kreversi.kcfg:9 0415 #, kde-format 0416 msgid "The speed of the animations." 0417 msgstr "Брзината на анимациите." 0418 0419 #. i18n: ectx: label, entry (CompetitiveGameChoice), group (Game) 0420 #: kreversi.kcfg:18 0421 #, kde-format 0422 msgid "Whether to play competitively in contrast to casually." 0423 msgstr "Дали ќе се игра натпреварувачки или лежерно." 0424 0425 #. i18n: ectx: label, entry (UseColoredChips), group (Game) 0426 #: kreversi.kcfg:22 0427 #, kde-format 0428 msgid "Whether to use colored chips instead of black and white ones." 0429 msgstr "Дали да се користи табла во боја наместо сива табла." 0430 0431 #. i18n: ectx: Menu (view) 0432 #: kreversiui.rc:13 0433 #, kde-format 0434 msgid "&View" 0435 msgstr "" 0436 0437 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0438 #: kreversiui.rc:18 0439 #, kde-format 0440 msgid "&Settings" 0441 msgstr "По&ставувања" 0442 0443 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0444 #: kreversiui.rc:25 0445 #, kde-format 0446 msgid "Main Toolbar" 0447 msgstr "Главен алатник" 0448 0449 #: kreversiview.cpp:255 0450 #, kde-format 0451 msgid "Red can not perform any move. It is blue turn again." 0452 msgstr "" 0453 0454 #: kreversiview.cpp:256 0455 #, kde-format 0456 msgid "White can not perform any move. It is black turn again." 0457 msgstr "" 0458 0459 #: kreversiview.cpp:265 0460 #, kde-format 0461 msgid "Blue can not perform any move. It is red turn again." 0462 msgstr "" 0463 0464 #: kreversiview.cpp:266 0465 #, kde-format 0466 msgid "Black can not perform any move. It is white turn again." 0467 msgstr "" 0468 0469 #: main.cpp:26 0470 #, kde-format 0471 msgid "KReversi" 0472 msgstr "KReversi" 0473 0474 #: main.cpp:28 0475 #, fuzzy, kde-format 0476 msgid "KDE Reversi Board Game" 0477 msgstr "Игра на табла во KDE" 0478 0479 #: main.cpp:30 0480 #, kde-format 0481 msgid "" 0482 "(c) 1997-2000, Mario Weilguni\n" 0483 "(c) 2004-2006, Inge Wallin\n" 0484 "(c) 2006, Dmitry Suzdalev" 0485 msgstr "" 0486 "(c) 1997-2000, Mario Weilguni\n" 0487 "(c) 2004-2006, Inge Wallin\n" 0488 "(c) 2006, Dmitry Suzdalev" 0489 0490 #: main.cpp:33 0491 #, kde-format 0492 msgid "Mario Weilguni" 0493 msgstr "Mario Weilguni" 0494 0495 #: main.cpp:33 main.cpp:34 0496 #, kde-format 0497 msgid "Original author" 0498 msgstr "Оригинален автор" 0499 0500 #: main.cpp:34 0501 #, kde-format 0502 msgid "Inge Wallin" 0503 msgstr "Inge Wallin" 0504 0505 #: main.cpp:35 0506 #, kde-format 0507 msgid "Dmitry Suzdalev" 0508 msgstr "Dmitry Suzdalev" 0509 0510 #: main.cpp:35 0511 #, kde-format 0512 msgid "Game rewrite for KDE4. Current maintainer." 0513 msgstr "" 0514 0515 #: main.cpp:36 0516 #, kde-format 0517 msgid "Simon Hürlimann" 0518 msgstr "Simon Hürlimann" 0519 0520 #: main.cpp:36 0521 #, kde-format 0522 msgid "Action refactoring" 0523 msgstr "" 0524 0525 #: main.cpp:37 0526 #, kde-format 0527 msgid "Mats Luthman" 0528 msgstr "Mats Luthman" 0529 0530 #: main.cpp:37 0531 #, kde-format 0532 msgid "Game engine, ported from his JAVA applet." 0533 msgstr "Машината за играње, пренесена од неговиот JAVA-аплет." 0534 0535 #: main.cpp:38 0536 #, kde-format 0537 msgid "Arne Klaassen" 0538 msgstr "Arne Klaassen" 0539 0540 #: main.cpp:38 0541 #, fuzzy, kde-format 0542 msgid "Original raytraced chips." 0543 msgstr "Тродимензионални пулови" 0544 0545 #: main.cpp:39 0546 #, kde-format 0547 msgid "Mauricio Piacentini" 0548 msgstr "Mauricio Piacentini" 0549 0550 #: main.cpp:39 0551 #, kde-format 0552 msgid "Vector chips and background for KDE4." 0553 msgstr "" 0554 0555 #: main.cpp:40 0556 #, kde-format 0557 msgid "Brian Croom" 0558 msgstr "" 0559 0560 #: main.cpp:40 0561 #, kde-format 0562 msgid "Port rendering code to KGameRenderer" 0563 msgstr "" 0564 0565 #: main.cpp:41 0566 #, kde-format 0567 msgid "Denis Kuplyakov" 0568 msgstr "" 0569 0570 #: main.cpp:41 0571 #, kde-format 0572 msgid "Port rendering code to QML, redesign and a lot of improvements" 0573 msgstr "" 0574 0575 #: main.cpp:49 0576 #, kde-format 0577 msgid "Start with demo game playing" 0578 msgstr "" 0579 0580 #: mainwindow.cpp:49 0581 #, kde-format 0582 msgid "Press start game!" 0583 msgstr "" 0584 0585 #: mainwindow.cpp:64 0586 #, fuzzy, kde-format 0587 #| msgid "Move history" 0588 msgid "Move History" 0589 msgstr "Историја на потези" 0590 0591 #: mainwindow.cpp:111 0592 #, kde-format 0593 msgid "Show Last Move" 0594 msgstr "Прикажи последен потег" 0595 0596 #: mainwindow.cpp:116 0597 #, kde-format 0598 msgid "Show Legal Moves" 0599 msgstr "Прикажи дозволени потези" 0600 0601 #: mainwindow.cpp:121 0602 #, kde-format 0603 msgid "Animation Speed" 0604 msgstr "Брзина на анимациите" 0605 0606 #: mainwindow.cpp:125 0607 #, kde-format 0608 msgid "Slow" 0609 msgstr "Бавно" 0610 0611 #: mainwindow.cpp:125 0612 #, kde-format 0613 msgid "Normal" 0614 msgstr "Нормално" 0615 0616 #: mainwindow.cpp:125 0617 #, kde-format 0618 msgid "Fast" 0619 msgstr "Брзо" 0620 0621 #: mainwindow.cpp:130 0622 #, kde-format 0623 msgid "Use Colored Chips" 0624 msgstr "" 0625 0626 #: mainwindow.cpp:138 0627 #, kde-format 0628 msgid "Show Move History" 0629 msgstr "Прикажи историја на потези" 0630 0631 #: mainwindow.cpp:216 mainwindow.cpp:231 mainwindow.cpp:244 mainwindow.cpp:252 0632 #, fuzzy, kde-format 0633 msgid "Game is drawn!" 0634 msgstr "Играта е добиена!" 0635 0636 #: mainwindow.cpp:219 mainwindow.cpp:234 0637 #, kde-format 0638 msgid "You win!" 0639 msgstr "" 0640 0641 #: mainwindow.cpp:222 mainwindow.cpp:237 0642 #, fuzzy, kde-format 0643 msgid "You have lost!" 0644 msgstr "Играта е изгубена!" 0645 0646 #: mainwindow.cpp:246 mainwindow.cpp:248 mainwindow.cpp:254 mainwindow.cpp:256 0647 #, kde-format 0648 msgid "%1 has won!" 0649 msgstr "" 0650 0651 #: mainwindow.cpp:262 mainwindow.cpp:263 mainwindow.cpp:265 mainwindow.cpp:266 0652 #, kde-format 0653 msgid "" 0654 "\n" 0655 "%1: %2" 0656 msgstr "" 0657 "\n" 0658 "%1: %2" 0659 0660 #: mainwindow.cpp:269 0661 #, fuzzy, kde-format 0662 msgid "Game over" 0663 msgstr "Играта е зачувана." 0664 0665 #: mainwindow.cpp:336 0666 #, fuzzy, kde-format 0667 #| msgid "GAME OVER." 0668 msgid "GAME OVER" 0669 msgstr "КРАЈ НА ИГРАТА." 0670 0671 #: mainwindow.cpp:341 mainwindow.cpp:342 mainwindow.cpp:348 mainwindow.cpp:349 0672 #, kde-format 0673 msgid "%1: %2" 0674 msgstr "%1: %2" 0675 0676 #: mainwindow.cpp:345 0677 #, kde-format 0678 msgid "%1 turn" 0679 msgstr "" 0680 0681 #: mainwindow.cpp:352 0682 #, kde-format 0683 msgid "%1's turn" 0684 msgstr "" 0685 0686 #: mainwindow.cpp:362 startgamedialog.cpp:155 startgamedialog.cpp:169 0687 #, kde-format 0688 msgid "Computer" 0689 msgstr "Компјутер" 0690 0691 #: startgamedialog.cpp:26 0692 #, fuzzy, kde-format 0693 #| msgid "Online game" 0694 msgctxt "@title:window" 0695 msgid "New game" 0696 msgstr "Игра на мрежа" 0697 0698 #: startgamedialog.cpp:36 0699 #, kde-format 0700 msgid "Start game" 0701 msgstr "" 0702 0703 #: startgamedialog.cpp:37 0704 #, kde-format 0705 msgid "Let's start playing!" 0706 msgstr "" 0707 0708 #: startgamedialog.cpp:38 0709 #, kde-format 0710 msgid "Quit" 0711 msgstr "" 0712 0713 #: startgamedialog.cpp:39 0714 #, fuzzy, kde-format 0715 #| msgid "KReversi" 0716 msgid "Quit KReversi" 0717 msgstr "KReversi" 0718 0719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0721 #: startgamedialog.ui:79 startgamedialog.ui:201 0722 #, kde-format 0723 msgid "Name:" 0724 msgstr "" 0725 0726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0727 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 0728 #: startgamedialog.ui:96 startgamedialog.ui:218 0729 #, kde-format 0730 msgid "Skill level:" 0731 msgstr "" 0732 0733 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0734 #: startgamedialog.ui:124 0735 #, kde-format 0736 msgid "VS" 0737 msgstr "" 0738 0739 #~ msgid "Very Easy" 0740 #~ msgstr "Многу лесно" 0741 0742 #~ msgid "Easy" 0743 #~ msgstr "Лесно" 0744 0745 #~ msgid "Hard" 0746 #~ msgstr "Тешко" 0747 0748 #~ msgid "Very Hard" 0749 #~ msgstr "Многу тешко" 0750 0751 #~ msgid "Unbeatable" 0752 #~ msgstr "Непобедливо" 0753 0754 #~ msgid "Champion" 0755 #~ msgstr "Шампион" 0756 0757 #~ msgid "Your turn." 0758 #~ msgstr "Вие сте на потег." 0759 0760 #~ msgid "You: %1" 0761 #~ msgstr "Вие: %1" 0762 0763 #~ msgid "" 0764 #~ "\n" 0765 #~ "You: %1" 0766 #~ msgstr "" 0767 #~ "\n" 0768 #~ "Вие: %1" 0769 0770 #~ msgid "Opponent" 0771 #~ msgstr "Противник" 0772 0773 #~ msgid "Very easy" 0774 #~ msgstr "Многу лесно" 0775 0776 #~ msgid "Computer Skill" 0777 #~ msgstr "Вештина на компјутерот" 0778 0779 #~ msgid "The strength of the computer player." 0780 #~ msgstr "Јачината на компјутерскиот играч."