Warning, /games/kreversi/po/ko/kreversi.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of kreversi to Korean. 0002 # Copyright (C) 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc. 0003 # LinuxKorea Co. <kde@linuxkorea.co.kr>, 1999. 0004 # Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2007, 2011, 2014, 2015, 2019, 2020, 2021. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: kreversi\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2021-11-12 00:39+0100\n" 0012 "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n" 0013 "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n" 0014 "Language: ko\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 21.08.1\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "박신조" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "peremen@gmail.cim" 0030 0031 #: commondefs.cpp:31 0032 #, kde-format 0033 msgid "Blue" 0034 msgstr "청" 0035 0036 #: commondefs.cpp:31 0037 #, kde-format 0038 msgid "Red" 0039 msgstr "적" 0040 0041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, blackLabel) 0042 #: commondefs.cpp:32 startgamedialog.ui:24 0043 #, kde-format 0044 msgid "Black" 0045 msgstr "흑" 0046 0047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, whiteLabel) 0048 #: commondefs.cpp:32 startgamedialog.ui:146 0049 #, kde-format 0050 msgid "White" 0051 msgstr "백" 0052 0053 #: kexthighscore.cpp:198 0054 #, kde-format 0055 msgid "Score" 0056 msgstr "점수" 0057 0058 #: kexthighscore.cpp:201 0059 #, kde-format 0060 msgid "Mean Score" 0061 msgstr "평균 점수" 0062 0063 #: kexthighscore.cpp:206 0064 #, kde-format 0065 msgid "Best Score" 0066 msgstr "최고 점수" 0067 0068 #: kexthighscore.cpp:210 0069 #, kde-format 0070 msgid "Elapsed Time" 0071 msgstr "경과 시간" 0072 0073 #: kexthighscore_gui.cpp:147 0074 #, kde-format 0075 msgid "Best &Scores" 0076 msgstr "최고 기록(&S)" 0077 0078 #: kexthighscore_gui.cpp:152 0079 #, kde-format 0080 msgid "&Players" 0081 msgstr "플레이어(&P)" 0082 0083 #: kexthighscore_gui.cpp:157 0084 #, kde-format 0085 msgid "Statistics" 0086 msgstr "통계" 0087 0088 #: kexthighscore_gui.cpp:163 0089 #, kde-format 0090 msgid "Histogram" 0091 msgstr "히스토그램" 0092 0093 #: kexthighscore_gui.cpp:170 0094 #, kde-format 0095 msgid "View world-wide highscores" 0096 msgstr "전세계 최고 점수 보기" 0097 0098 #: kexthighscore_gui.cpp:176 0099 #, kde-format 0100 msgid "View world-wide players" 0101 msgstr "전세계 플레이어 보기" 0102 0103 #: kexthighscore_gui.cpp:221 0104 #, kde-format 0105 msgctxt "@title:window" 0106 msgid "Highscores" 0107 msgstr "최고 기록" 0108 0109 #: kexthighscore_gui.cpp:285 0110 #, kde-format 0111 msgid "Overwrite" 0112 msgstr "덮어쓰기" 0113 0114 #: kexthighscore_gui.cpp:287 0115 #, kde-format 0116 msgid "The file already exists. Overwrite?" 0117 msgstr "파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?" 0118 0119 #: kexthighscore_gui.cpp:288 0120 #, kde-format 0121 msgid "Export" 0122 msgstr "내보내기" 0123 0124 #: kexthighscore_gui.cpp:339 0125 #, kde-format 0126 msgid "Winner" 0127 msgstr "승리자" 0128 0129 #: kexthighscore_gui.cpp:377 0130 #, kde-format 0131 msgid "Won Games" 0132 msgstr "이긴 게임" 0133 0134 #: kexthighscore_gui.cpp:405 0135 #, kde-format 0136 msgctxt "@title:window" 0137 msgid "Configure Highscores" 0138 msgstr "최고 기록 설정" 0139 0140 #: kexthighscore_gui.cpp:418 0141 #, kde-format 0142 msgid "Main" 0143 msgstr "주" 0144 0145 #: kexthighscore_gui.cpp:433 kexthighscore_gui.cpp:472 0146 #, kde-format 0147 msgid "Nickname:" 0148 msgstr "별명:" 0149 0150 #: kexthighscore_gui.cpp:444 0151 #, kde-format 0152 msgid "Comment:" 0153 msgstr "설명:" 0154 0155 #: kexthighscore_gui.cpp:454 0156 #, kde-format 0157 msgid "World-wide highscores enabled" 0158 msgstr "전세계 최고 기록 활성화됨" 0159 0160 #: kexthighscore_gui.cpp:461 0161 #, kde-format 0162 msgid "Advanced" 0163 msgstr "고급" 0164 0165 #: kexthighscore_gui.cpp:467 0166 #, kde-format 0167 msgid "Registration Data" 0168 msgstr "등록 데이터" 0169 0170 #: kexthighscore_gui.cpp:478 0171 #, kde-format 0172 msgid "Key:" 0173 msgstr "키:" 0174 0175 #: kexthighscore_gui.cpp:485 kexthighscore_gui.cpp:528 0176 #, kde-format 0177 msgid "Remove" 0178 msgstr "삭제" 0179 0180 #: kexthighscore_gui.cpp:530 0181 #, kde-format 0182 msgid "" 0183 "This will permanently remove your registration key. You will not be able to " 0184 "use the currently registered nickname anymore." 0185 msgstr "" 0186 "등록 키를 영원히 삭제합니다. 현재 등록된 별명을 더 이상 사용할 수 없습니다." 0187 0188 #: kexthighscore_gui.cpp:573 0189 #, kde-format 0190 msgid "Please choose a non empty nickname." 0191 msgstr "사용 중이 아닌 별명을 지정하십시오." 0192 0193 #: kexthighscore_gui.cpp:577 0194 #, kde-format 0195 msgid "Nickname already in use. Please choose another one" 0196 msgstr "별명이 사용 중입니다. 다른 별명을 지정하십시오" 0197 0198 #: kexthighscore_gui.cpp:598 0199 #, kde-format 0200 msgctxt "@title:window" 0201 msgid "Enter Your Nickname" 0202 msgstr "별명을 입력하십시오" 0203 0204 #: kexthighscore_gui.cpp:607 0205 #, kde-format 0206 msgid "Congratulations, you have won!" 0207 msgstr "축하합니다! 이겼습니다!" 0208 0209 #: kexthighscore_gui.cpp:612 0210 #, kde-format 0211 msgid "Enter your nickname:" 0212 msgstr "별명을 입력하십시오:" 0213 0214 #: kexthighscore_gui.cpp:620 0215 #, kde-format 0216 msgid "Do not ask again." 0217 msgstr "다시 묻지 않습니다." 0218 0219 #: kexthighscore_internal.cpp:33 0220 msgid "anonymous" 0221 msgstr "익명" 0222 0223 #: kexthighscore_internal.cpp:258 0224 #, kde-format 0225 msgid "Games Count" 0226 msgstr "게임 수" 0227 0228 #: kexthighscore_internal.cpp:265 0229 #, kde-format 0230 msgid "Comment" 0231 msgstr "설명" 0232 0233 #: kexthighscore_internal.cpp:587 0234 msgid "Undefined error." 0235 msgstr "정의되지 않은 오류입니다." 0236 0237 #: kexthighscore_internal.cpp:588 0238 msgid "Missing argument(s)." 0239 msgstr "인자가 없습니다." 0240 0241 #: kexthighscore_internal.cpp:589 0242 msgid "Invalid argument(s)." 0243 msgstr "인자가 잘못되었습니다." 0244 0245 #: kexthighscore_internal.cpp:591 0246 msgid "Unable to connect to MySQL server." 0247 msgstr "MySQL 서버에 연결할 수 없습니다." 0248 0249 #: kexthighscore_internal.cpp:592 0250 msgid "Unable to select database." 0251 msgstr "데이터베이스를 선택할 수 없습니다." 0252 0253 #: kexthighscore_internal.cpp:593 0254 msgid "Error on database query." 0255 msgstr "데이터베이스 질의 오류입니다." 0256 0257 #: kexthighscore_internal.cpp:594 0258 msgid "Error on database insert." 0259 msgstr "데이터베이스 삽입 오류입니다." 0260 0261 #: kexthighscore_internal.cpp:596 0262 msgid "Nickname already registered." 0263 msgstr "별명이 이미 등록되었습니다." 0264 0265 #: kexthighscore_internal.cpp:597 0266 msgid "Nickname not registered." 0267 msgstr "별명이 등록되지 않았습니다." 0268 0269 #: kexthighscore_internal.cpp:598 0270 msgid "Invalid key." 0271 msgstr "키가 잘못되었습니다." 0272 0273 #: kexthighscore_internal.cpp:599 0274 msgid "Invalid submit key." 0275 msgstr "제출 키가 잘못되었습니다." 0276 0277 #: kexthighscore_internal.cpp:601 0278 msgid "Invalid level." 0279 msgstr "단계가 잘못되었습니다." 0280 0281 #: kexthighscore_internal.cpp:602 0282 msgid "Invalid score." 0283 msgstr "점수가 잘못되었습니다." 0284 0285 #: kexthighscore_internal.cpp:606 0286 msgid "Unable to contact world-wide highscore server" 0287 msgstr "전세계 최고 기록 서버와 통신할 수 없음" 0288 0289 #: kexthighscore_internal.cpp:615 0290 #, kde-format 0291 msgid "Unable to open temporary file." 0292 msgstr "임시 파일을 열 수 없습니다." 0293 0294 #: kexthighscore_internal.cpp:624 0295 #, kde-format 0296 msgid "Server URL: %1" 0297 msgstr "서버 URL: %1" 0298 0299 #: kexthighscore_internal.cpp:646 0300 #, kde-format 0301 msgid "Message from world-wide highscores server" 0302 msgstr "전세계 최고 기록 서버의 메시지" 0303 0304 #: kexthighscore_internal.cpp:653 0305 #, kde-format 0306 msgid "Invalid answer from world-wide highscores server." 0307 msgstr "전세계 최고 기록 서버에서 잘못된 응답을 반환했습니다." 0308 0309 #: kexthighscore_internal.cpp:654 0310 #, kde-format 0311 msgid "Raw message: %1" 0312 msgstr "원래 메시지: %1" 0313 0314 #: kexthighscore_internal.cpp:666 0315 #, kde-format 0316 msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)." 0317 msgstr "전세계 최고 기록 서버에서 잘못된 응답을 반환했습니다(빠진 항목: %1)." 0318 0319 #: kexthighscore_item.cpp:268 0320 #, kde-format 0321 msgctxt "@title:window" 0322 msgid "Multiplayers Scores" 0323 msgstr "멀티 플레이어 점수" 0324 0325 #: kexthighscore_item.cpp:279 0326 #, kde-format 0327 msgid "No game played." 0328 msgstr "플레이한 게임이 없습니다." 0329 0330 #: kexthighscore_item.cpp:281 0331 #, kde-format 0332 msgid "Scores for last game:" 0333 msgstr "마지막 게임 점수:" 0334 0335 #: kexthighscore_item.cpp:288 0336 #, kde-format 0337 msgid "Scores for the last %1 games:" 0338 msgstr "마지막 게임 %1판 점수:" 0339 0340 #: kexthighscore_tab.cpp:32 0341 #, kde-format 0342 msgid "all" 0343 msgstr "모두" 0344 0345 #: kexthighscore_tab.cpp:61 0346 #, kde-format 0347 msgid "Select player:" 0348 msgstr "플레이어 선택:" 0349 0350 #: kexthighscore_tab.cpp:97 0351 msgid "Total:" 0352 msgstr "합계:" 0353 0354 #: kexthighscore_tab.cpp:97 0355 msgid "Won:" 0356 msgstr "승:" 0357 0358 #: kexthighscore_tab.cpp:97 0359 msgid "Lost:" 0360 msgstr "패:" 0361 0362 #: kexthighscore_tab.cpp:98 0363 msgid "Draw:" 0364 msgstr "무승부:" 0365 0366 #: kexthighscore_tab.cpp:101 0367 msgid "Current:" 0368 msgstr "현재:" 0369 0370 #: kexthighscore_tab.cpp:101 0371 msgid "Max won:" 0372 msgstr "최대 승:" 0373 0374 #: kexthighscore_tab.cpp:101 0375 msgid "Max lost:" 0376 msgstr "최대 패:" 0377 0378 #: kexthighscore_tab.cpp:116 0379 #, kde-format 0380 msgid "Game Counts" 0381 msgstr "게임 수" 0382 0383 #: kexthighscore_tab.cpp:129 0384 #, kde-format 0385 msgid "Trends" 0386 msgstr "경향" 0387 0388 #: kexthighscore_tab.cpp:217 0389 #, kde-format 0390 msgid "From" 0391 msgstr "시작" 0392 0393 #: kexthighscore_tab.cpp:218 0394 #, kde-format 0395 msgid "To" 0396 msgstr "끝" 0397 0398 #: kexthighscore_tab.cpp:219 0399 #, kde-format 0400 msgid "Count" 0401 msgstr "개수" 0402 0403 #: kexthighscore_tab.cpp:220 0404 #, kde-format 0405 msgid "Percent" 0406 msgstr "백분율" 0407 0408 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game) 0409 #: kreversi.kcfg:9 0410 #, kde-format 0411 msgid "The speed of the animations." 0412 msgstr "애니메이션 속도입니다." 0413 0414 #. i18n: ectx: label, entry (CompetitiveGameChoice), group (Game) 0415 #: kreversi.kcfg:18 0416 #, kde-format 0417 msgid "Whether to play competitively in contrast to casually." 0418 msgstr "전투적으로 게임을 진행할지 여부입니다." 0419 0420 #. i18n: ectx: label, entry (UseColoredChips), group (Game) 0421 #: kreversi.kcfg:22 0422 #, kde-format 0423 msgid "Whether to use colored chips instead of black and white ones." 0424 msgstr "흑백 칩 대신 컬러 칩을 사용할지 여부입니다." 0425 0426 #. i18n: ectx: Menu (view) 0427 #: kreversiui.rc:13 0428 #, kde-format 0429 msgid "&View" 0430 msgstr "보기(&V)" 0431 0432 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0433 #: kreversiui.rc:18 0434 #, kde-format 0435 msgid "&Settings" 0436 msgstr "설정(&S)" 0437 0438 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0439 #: kreversiui.rc:25 0440 #, kde-format 0441 msgid "Main Toolbar" 0442 msgstr "주 도구 모음" 0443 0444 #: kreversiview.cpp:255 0445 #, kde-format 0446 msgid "Red can not perform any move. It is blue turn again." 0447 msgstr "빨간색이 둘 수 없습니다. 다시 파란색 차례입니다." 0448 0449 #: kreversiview.cpp:256 0450 #, kde-format 0451 msgid "White can not perform any move. It is black turn again." 0452 msgstr "흰색이 둘 수 없습니다. 검은색 차례입니다." 0453 0454 #: kreversiview.cpp:265 0455 #, kde-format 0456 msgid "Blue can not perform any move. It is red turn again." 0457 msgstr "파란색이 둘 수 없습니다. 빨간색 차례입니다." 0458 0459 #: kreversiview.cpp:266 0460 #, kde-format 0461 msgid "Black can not perform any move. It is white turn again." 0462 msgstr "검은색이 둘 수 없습니다. 흰색 차례입니다." 0463 0464 #: main.cpp:26 0465 #, kde-format 0466 msgid "KReversi" 0467 msgstr "KReversi" 0468 0469 #: main.cpp:28 0470 #, kde-format 0471 msgid "KDE Reversi Board Game" 0472 msgstr "KDE 리버시 보드 게임" 0473 0474 #: main.cpp:30 0475 #, kde-format 0476 msgid "" 0477 "(c) 1997-2000, Mario Weilguni\n" 0478 "(c) 2004-2006, Inge Wallin\n" 0479 "(c) 2006, Dmitry Suzdalev" 0480 msgstr "" 0481 "(c) 1997-2000, Mario Weilguni\n" 0482 "(c) 2004-2006, Inge Wallin\n" 0483 "(c) 2006, Dmitry Suzdalev" 0484 0485 #: main.cpp:33 0486 #, kde-format 0487 msgid "Mario Weilguni" 0488 msgstr "Mario Weilguni" 0489 0490 #: main.cpp:33 main.cpp:34 0491 #, kde-format 0492 msgid "Original author" 0493 msgstr "원 작성자" 0494 0495 #: main.cpp:34 0496 #, kde-format 0497 msgid "Inge Wallin" 0498 msgstr "Inge Wallin" 0499 0500 #: main.cpp:35 0501 #, kde-format 0502 msgid "Dmitry Suzdalev" 0503 msgstr "Dmitry Suzdalev" 0504 0505 #: main.cpp:35 0506 #, kde-format 0507 msgid "Game rewrite for KDE4. Current maintainer." 0508 msgstr "KDE 4용으로 재작성. 현재 관리자." 0509 0510 #: main.cpp:36 0511 #, kde-format 0512 msgid "Simon Hürlimann" 0513 msgstr "Simon Hürlimann" 0514 0515 #: main.cpp:36 0516 #, kde-format 0517 msgid "Action refactoring" 0518 msgstr "액션 리팩토링" 0519 0520 #: main.cpp:37 0521 #, kde-format 0522 msgid "Mats Luthman" 0523 msgstr "Mats Luthman" 0524 0525 #: main.cpp:37 0526 #, kde-format 0527 msgid "Game engine, ported from his JAVA applet." 0528 msgstr "게임 엔진. 그의 자바 애플릿에서 포팅함." 0529 0530 #: main.cpp:38 0531 #, kde-format 0532 msgid "Arne Klaassen" 0533 msgstr "Arne Klaassen" 0534 0535 #: main.cpp:38 0536 #, kde-format 0537 msgid "Original raytraced chips." 0538 msgstr "원본 레이트레이싱 칩." 0539 0540 #: main.cpp:39 0541 #, kde-format 0542 msgid "Mauricio Piacentini" 0543 msgstr "Mauricio Piacentini" 0544 0545 #: main.cpp:39 0546 #, kde-format 0547 msgid "Vector chips and background for KDE4." 0548 msgstr "KDE 4용 벡터 칩과 배경." 0549 0550 #: main.cpp:40 0551 #, kde-format 0552 msgid "Brian Croom" 0553 msgstr "Brian Croom" 0554 0555 #: main.cpp:40 0556 #, kde-format 0557 msgid "Port rendering code to KGameRenderer" 0558 msgstr "렌더링 코드 KGameRenderer 포팅" 0559 0560 #: main.cpp:41 0561 #, kde-format 0562 msgid "Denis Kuplyakov" 0563 msgstr "Denis Kuplyakov" 0564 0565 #: main.cpp:41 0566 #, kde-format 0567 msgid "Port rendering code to QML, redesign and a lot of improvements" 0568 msgstr "렌더링 코드 QML 포팅, 재설계 및 기타 개선" 0569 0570 #: main.cpp:49 0571 #, kde-format 0572 msgid "Start with demo game playing" 0573 msgstr "데모 게임 플레이로 시작하기" 0574 0575 #: mainwindow.cpp:49 0576 #, kde-format 0577 msgid "Press start game!" 0578 msgstr "게임을 시작하십시오!" 0579 0580 #: mainwindow.cpp:64 0581 #, kde-format 0582 msgid "Move History" 0583 msgstr "움직임 기록" 0584 0585 #: mainwindow.cpp:111 0586 #, kde-format 0587 msgid "Show Last Move" 0588 msgstr "마지막 움직임 표시" 0589 0590 #: mainwindow.cpp:116 0591 #, kde-format 0592 msgid "Show Legal Moves" 0593 msgstr "올바른 이동 표시" 0594 0595 #: mainwindow.cpp:121 0596 #, kde-format 0597 msgid "Animation Speed" 0598 msgstr "애니메이션 속도" 0599 0600 #: mainwindow.cpp:125 0601 #, kde-format 0602 msgid "Slow" 0603 msgstr "느림" 0604 0605 #: mainwindow.cpp:125 0606 #, kde-format 0607 msgid "Normal" 0608 msgstr "일반" 0609 0610 #: mainwindow.cpp:125 0611 #, kde-format 0612 msgid "Fast" 0613 msgstr "빠름" 0614 0615 #: mainwindow.cpp:130 0616 #, kde-format 0617 msgid "Use Colored Chips" 0618 msgstr "색깔 있는 칩 사용하기" 0619 0620 #: mainwindow.cpp:138 0621 #, kde-format 0622 msgid "Show Move History" 0623 msgstr "움직인 기록 보기" 0624 0625 #: mainwindow.cpp:216 mainwindow.cpp:231 mainwindow.cpp:244 mainwindow.cpp:252 0626 #, kde-format 0627 msgid "Game is drawn!" 0628 msgstr "무승부로 끝났습니다!" 0629 0630 #: mainwindow.cpp:219 mainwindow.cpp:234 0631 #, kde-format 0632 msgid "You win!" 0633 msgstr "게임에서 이겼습니다!" 0634 0635 #: mainwindow.cpp:222 mainwindow.cpp:237 0636 #, kde-format 0637 msgid "You have lost!" 0638 msgstr "게임에서 졌습니다!" 0639 0640 #: mainwindow.cpp:246 mainwindow.cpp:248 mainwindow.cpp:254 mainwindow.cpp:256 0641 #, kde-format 0642 msgid "%1 has won!" 0643 msgstr "%1이(가) 이겼습니다!" 0644 0645 #: mainwindow.cpp:262 mainwindow.cpp:263 mainwindow.cpp:265 mainwindow.cpp:266 0646 #, kde-format 0647 msgid "" 0648 "\n" 0649 "%1: %2" 0650 msgstr "" 0651 "\n" 0652 "%1: %2" 0653 0654 #: mainwindow.cpp:269 0655 #, kde-format 0656 msgid "Game over" 0657 msgstr "게임 끝" 0658 0659 #: mainwindow.cpp:336 0660 #, kde-format 0661 msgid "GAME OVER" 0662 msgstr "게임 끝" 0663 0664 #: mainwindow.cpp:341 mainwindow.cpp:342 mainwindow.cpp:348 mainwindow.cpp:349 0665 #, kde-format 0666 msgid "%1: %2" 0667 msgstr "%1: %2" 0668 0669 #: mainwindow.cpp:345 0670 #, kde-format 0671 msgid "%1 turn" 0672 msgstr "%1 차례" 0673 0674 #: mainwindow.cpp:352 0675 #, kde-format 0676 msgid "%1's turn" 0677 msgstr "%1 차례" 0678 0679 #: mainwindow.cpp:362 startgamedialog.cpp:155 startgamedialog.cpp:169 0680 #, kde-format 0681 msgid "Computer" 0682 msgstr "컴퓨터" 0683 0684 #: startgamedialog.cpp:26 0685 #, kde-format 0686 msgctxt "@title:window" 0687 msgid "New game" 0688 msgstr "새 게임" 0689 0690 #: startgamedialog.cpp:36 0691 #, kde-format 0692 msgid "Start game" 0693 msgstr "게임 시작하기" 0694 0695 #: startgamedialog.cpp:37 0696 #, kde-format 0697 msgid "Let's start playing!" 0698 msgstr "게임을 시작합니다!" 0699 0700 #: startgamedialog.cpp:38 0701 #, kde-format 0702 msgid "Quit" 0703 msgstr "끝내기" 0704 0705 #: startgamedialog.cpp:39 0706 #, kde-format 0707 msgid "Quit KReversi" 0708 msgstr "KReversi 끝내기" 0709 0710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0712 #: startgamedialog.ui:79 startgamedialog.ui:201 0713 #, kde-format 0714 msgid "Name:" 0715 msgstr "이름:" 0716 0717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 0719 #: startgamedialog.ui:96 startgamedialog.ui:218 0720 #, kde-format 0721 msgid "Skill level:" 0722 msgstr "익숙함 수준:" 0723 0724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0725 #: startgamedialog.ui:124 0726 #, kde-format 0727 msgid "VS" 0728 msgstr "대" 0729 0730 #~ msgid "https://kde.org/applications/games/org.kde.kreversi" 0731 #~ msgstr "https://kde.org/applications/games/org.kde.kreversi" 0732 0733 #~ msgid "Very Easy" 0734 #~ msgstr "매우 쉬움" 0735 0736 #~ msgid "Easy" 0737 #~ msgstr "쉬움" 0738 0739 #~ msgid "Hard" 0740 #~ msgstr "어려움" 0741 0742 #~ msgid "Very Hard" 0743 #~ msgstr "매우 어려움" 0744 0745 #~ msgid "Unbeatable" 0746 #~ msgstr "꺾을 수 없음" 0747 0748 #~ msgid "Champion" 0749 #~ msgstr "챔피언" 0750 0751 #, fuzzy 0752 #~| msgid "Port rendering code to KGameRenderer" 0753 #~ msgid "Port rendering code to QML" 0754 #~ msgstr "렌더링 코드 KGameRenderer 포팅" 0755 0756 #~ msgid "Your turn." 0757 #~ msgstr "당신의 차례입니다." 0758 0759 #~ msgid "You: %1" 0760 #~ msgstr "나: %1" 0761 0762 #~ msgid "" 0763 #~ "\n" 0764 #~ "You: %1" 0765 #~ msgstr "" 0766 #~ "\n" 0767 #~ "나: %1"