Warning, /games/kreversi/po/ko/kreversi.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of kreversi to Korean.
0002 # Copyright (C) 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc.
0003 # LinuxKorea Co. <kde@linuxkorea.co.kr>, 1999.
0004 # Shinjo Park <kde@peremen.name>, 2007, 2011, 2014, 2015, 2019, 2020, 2021.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kreversi\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2021-11-12 00:39+0100\n"
0012 "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
0013 "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
0014 "Language: ko\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 21.08.1\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "박신조"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "peremen@gmail.cim"
0030 
0031 #: commondefs.cpp:31
0032 #, kde-format
0033 msgid "Blue"
0034 msgstr "청"
0035 
0036 #: commondefs.cpp:31
0037 #, kde-format
0038 msgid "Red"
0039 msgstr "적"
0040 
0041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, blackLabel)
0042 #: commondefs.cpp:32 startgamedialog.ui:24
0043 #, kde-format
0044 msgid "Black"
0045 msgstr "흑"
0046 
0047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, whiteLabel)
0048 #: commondefs.cpp:32 startgamedialog.ui:146
0049 #, kde-format
0050 msgid "White"
0051 msgstr "백"
0052 
0053 #: kexthighscore.cpp:198
0054 #, kde-format
0055 msgid "Score"
0056 msgstr "점수"
0057 
0058 #: kexthighscore.cpp:201
0059 #, kde-format
0060 msgid "Mean Score"
0061 msgstr "평균 점수"
0062 
0063 #: kexthighscore.cpp:206
0064 #, kde-format
0065 msgid "Best Score"
0066 msgstr "최고 점수"
0067 
0068 #: kexthighscore.cpp:210
0069 #, kde-format
0070 msgid "Elapsed Time"
0071 msgstr "경과 시간"
0072 
0073 #: kexthighscore_gui.cpp:147
0074 #, kde-format
0075 msgid "Best &Scores"
0076 msgstr "최고 기록(&S)"
0077 
0078 #: kexthighscore_gui.cpp:152
0079 #, kde-format
0080 msgid "&Players"
0081 msgstr "플레이어(&P)"
0082 
0083 #: kexthighscore_gui.cpp:157
0084 #, kde-format
0085 msgid "Statistics"
0086 msgstr "통계"
0087 
0088 #: kexthighscore_gui.cpp:163
0089 #, kde-format
0090 msgid "Histogram"
0091 msgstr "히스토그램"
0092 
0093 #: kexthighscore_gui.cpp:170
0094 #, kde-format
0095 msgid "View world-wide highscores"
0096 msgstr "전세계 최고 점수 보기"
0097 
0098 #: kexthighscore_gui.cpp:176
0099 #, kde-format
0100 msgid "View world-wide players"
0101 msgstr "전세계 플레이어 보기"
0102 
0103 #: kexthighscore_gui.cpp:221
0104 #, kde-format
0105 msgctxt "@title:window"
0106 msgid "Highscores"
0107 msgstr "최고 기록"
0108 
0109 #: kexthighscore_gui.cpp:285
0110 #, kde-format
0111 msgid "Overwrite"
0112 msgstr "덮어쓰기"
0113 
0114 #: kexthighscore_gui.cpp:287
0115 #, kde-format
0116 msgid "The file already exists. Overwrite?"
0117 msgstr "파일이 이미 존재합니다. 덮어쓰시겠습니까?"
0118 
0119 #: kexthighscore_gui.cpp:288
0120 #, kde-format
0121 msgid "Export"
0122 msgstr "내보내기"
0123 
0124 #: kexthighscore_gui.cpp:339
0125 #, kde-format
0126 msgid "Winner"
0127 msgstr "승리자"
0128 
0129 #: kexthighscore_gui.cpp:377
0130 #, kde-format
0131 msgid "Won Games"
0132 msgstr "이긴 게임"
0133 
0134 #: kexthighscore_gui.cpp:405
0135 #, kde-format
0136 msgctxt "@title:window"
0137 msgid "Configure Highscores"
0138 msgstr "최고 기록 설정"
0139 
0140 #: kexthighscore_gui.cpp:418
0141 #, kde-format
0142 msgid "Main"
0143 msgstr "주"
0144 
0145 #: kexthighscore_gui.cpp:433 kexthighscore_gui.cpp:472
0146 #, kde-format
0147 msgid "Nickname:"
0148 msgstr "별명:"
0149 
0150 #: kexthighscore_gui.cpp:444
0151 #, kde-format
0152 msgid "Comment:"
0153 msgstr "설명:"
0154 
0155 #: kexthighscore_gui.cpp:454
0156 #, kde-format
0157 msgid "World-wide highscores enabled"
0158 msgstr "전세계 최고 기록 활성화됨"
0159 
0160 #: kexthighscore_gui.cpp:461
0161 #, kde-format
0162 msgid "Advanced"
0163 msgstr "고급"
0164 
0165 #: kexthighscore_gui.cpp:467
0166 #, kde-format
0167 msgid "Registration Data"
0168 msgstr "등록 데이터"
0169 
0170 #: kexthighscore_gui.cpp:478
0171 #, kde-format
0172 msgid "Key:"
0173 msgstr "키:"
0174 
0175 #: kexthighscore_gui.cpp:485 kexthighscore_gui.cpp:528
0176 #, kde-format
0177 msgid "Remove"
0178 msgstr "삭제"
0179 
0180 #: kexthighscore_gui.cpp:530
0181 #, kde-format
0182 msgid ""
0183 "This will permanently remove your registration key. You will not be able to "
0184 "use the currently registered nickname anymore."
0185 msgstr ""
0186 "등록 키를 영원히 삭제합니다. 현재 등록된 별명을 더 이상 사용할 수 없습니다."
0187 
0188 #: kexthighscore_gui.cpp:573
0189 #, kde-format
0190 msgid "Please choose a non empty nickname."
0191 msgstr "사용 중이 아닌 별명을 지정하십시오."
0192 
0193 #: kexthighscore_gui.cpp:577
0194 #, kde-format
0195 msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
0196 msgstr "별명이 사용 중입니다. 다른 별명을 지정하십시오"
0197 
0198 #: kexthighscore_gui.cpp:598
0199 #, kde-format
0200 msgctxt "@title:window"
0201 msgid "Enter Your Nickname"
0202 msgstr "별명을 입력하십시오"
0203 
0204 #: kexthighscore_gui.cpp:607
0205 #, kde-format
0206 msgid "Congratulations, you have won!"
0207 msgstr "축하합니다! 이겼습니다!"
0208 
0209 #: kexthighscore_gui.cpp:612
0210 #, kde-format
0211 msgid "Enter your nickname:"
0212 msgstr "별명을 입력하십시오:"
0213 
0214 #: kexthighscore_gui.cpp:620
0215 #, kde-format
0216 msgid "Do not ask again."
0217 msgstr "다시 묻지 않습니다."
0218 
0219 #: kexthighscore_internal.cpp:33
0220 msgid "anonymous"
0221 msgstr "익명"
0222 
0223 #: kexthighscore_internal.cpp:258
0224 #, kde-format
0225 msgid "Games Count"
0226 msgstr "게임 수"
0227 
0228 #: kexthighscore_internal.cpp:265
0229 #, kde-format
0230 msgid "Comment"
0231 msgstr "설명"
0232 
0233 #: kexthighscore_internal.cpp:587
0234 msgid "Undefined error."
0235 msgstr "정의되지 않은 오류입니다."
0236 
0237 #: kexthighscore_internal.cpp:588
0238 msgid "Missing argument(s)."
0239 msgstr "인자가 없습니다."
0240 
0241 #: kexthighscore_internal.cpp:589
0242 msgid "Invalid argument(s)."
0243 msgstr "인자가 잘못되었습니다."
0244 
0245 #: kexthighscore_internal.cpp:591
0246 msgid "Unable to connect to MySQL server."
0247 msgstr "MySQL 서버에 연결할 수 없습니다."
0248 
0249 #: kexthighscore_internal.cpp:592
0250 msgid "Unable to select database."
0251 msgstr "데이터베이스를 선택할 수 없습니다."
0252 
0253 #: kexthighscore_internal.cpp:593
0254 msgid "Error on database query."
0255 msgstr "데이터베이스 질의 오류입니다."
0256 
0257 #: kexthighscore_internal.cpp:594
0258 msgid "Error on database insert."
0259 msgstr "데이터베이스 삽입 오류입니다."
0260 
0261 #: kexthighscore_internal.cpp:596
0262 msgid "Nickname already registered."
0263 msgstr "별명이 이미 등록되었습니다."
0264 
0265 #: kexthighscore_internal.cpp:597
0266 msgid "Nickname not registered."
0267 msgstr "별명이 등록되지 않았습니다."
0268 
0269 #: kexthighscore_internal.cpp:598
0270 msgid "Invalid key."
0271 msgstr "키가 잘못되었습니다."
0272 
0273 #: kexthighscore_internal.cpp:599
0274 msgid "Invalid submit key."
0275 msgstr "제출 키가 잘못되었습니다."
0276 
0277 #: kexthighscore_internal.cpp:601
0278 msgid "Invalid level."
0279 msgstr "단계가 잘못되었습니다."
0280 
0281 #: kexthighscore_internal.cpp:602
0282 msgid "Invalid score."
0283 msgstr "점수가 잘못되었습니다."
0284 
0285 #: kexthighscore_internal.cpp:606
0286 msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
0287 msgstr "전세계 최고 기록 서버와 통신할 수 없음"
0288 
0289 #: kexthighscore_internal.cpp:615
0290 #, kde-format
0291 msgid "Unable to open temporary file."
0292 msgstr "임시 파일을 열 수 없습니다."
0293 
0294 #: kexthighscore_internal.cpp:624
0295 #, kde-format
0296 msgid "Server URL: %1"
0297 msgstr "서버 URL: %1"
0298 
0299 #: kexthighscore_internal.cpp:646
0300 #, kde-format
0301 msgid "Message from world-wide highscores server"
0302 msgstr "전세계 최고 기록 서버의 메시지"
0303 
0304 #: kexthighscore_internal.cpp:653
0305 #, kde-format
0306 msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
0307 msgstr "전세계 최고 기록 서버에서 잘못된 응답을 반환했습니다."
0308 
0309 #: kexthighscore_internal.cpp:654
0310 #, kde-format
0311 msgid "Raw message: %1"
0312 msgstr "원래 메시지: %1"
0313 
0314 #: kexthighscore_internal.cpp:666
0315 #, kde-format
0316 msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
0317 msgstr "전세계 최고 기록 서버에서 잘못된 응답을 반환했습니다(빠진 항목: %1)."
0318 
0319 #: kexthighscore_item.cpp:268
0320 #, kde-format
0321 msgctxt "@title:window"
0322 msgid "Multiplayers Scores"
0323 msgstr "멀티 플레이어 점수"
0324 
0325 #: kexthighscore_item.cpp:279
0326 #, kde-format
0327 msgid "No game played."
0328 msgstr "플레이한 게임이 없습니다."
0329 
0330 #: kexthighscore_item.cpp:281
0331 #, kde-format
0332 msgid "Scores for last game:"
0333 msgstr "마지막 게임 점수:"
0334 
0335 #: kexthighscore_item.cpp:288
0336 #, kde-format
0337 msgid "Scores for the last %1 games:"
0338 msgstr "마지막 게임 %1판 점수:"
0339 
0340 #: kexthighscore_tab.cpp:32
0341 #, kde-format
0342 msgid "all"
0343 msgstr "모두"
0344 
0345 #: kexthighscore_tab.cpp:61
0346 #, kde-format
0347 msgid "Select player:"
0348 msgstr "플레이어 선택:"
0349 
0350 #: kexthighscore_tab.cpp:97
0351 msgid "Total:"
0352 msgstr "합계:"
0353 
0354 #: kexthighscore_tab.cpp:97
0355 msgid "Won:"
0356 msgstr "승:"
0357 
0358 #: kexthighscore_tab.cpp:97
0359 msgid "Lost:"
0360 msgstr "패:"
0361 
0362 #: kexthighscore_tab.cpp:98
0363 msgid "Draw:"
0364 msgstr "무승부:"
0365 
0366 #: kexthighscore_tab.cpp:101
0367 msgid "Current:"
0368 msgstr "현재:"
0369 
0370 #: kexthighscore_tab.cpp:101
0371 msgid "Max won:"
0372 msgstr "최대 승:"
0373 
0374 #: kexthighscore_tab.cpp:101
0375 msgid "Max lost:"
0376 msgstr "최대 패:"
0377 
0378 #: kexthighscore_tab.cpp:116
0379 #, kde-format
0380 msgid "Game Counts"
0381 msgstr "게임 수"
0382 
0383 #: kexthighscore_tab.cpp:129
0384 #, kde-format
0385 msgid "Trends"
0386 msgstr "경향"
0387 
0388 #: kexthighscore_tab.cpp:217
0389 #, kde-format
0390 msgid "From"
0391 msgstr "시작"
0392 
0393 #: kexthighscore_tab.cpp:218
0394 #, kde-format
0395 msgid "To"
0396 msgstr "끝"
0397 
0398 #: kexthighscore_tab.cpp:219
0399 #, kde-format
0400 msgid "Count"
0401 msgstr "개수"
0402 
0403 #: kexthighscore_tab.cpp:220
0404 #, kde-format
0405 msgid "Percent"
0406 msgstr "백분율"
0407 
0408 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game)
0409 #: kreversi.kcfg:9
0410 #, kde-format
0411 msgid "The speed of the animations."
0412 msgstr "애니메이션 속도입니다."
0413 
0414 #. i18n: ectx: label, entry (CompetitiveGameChoice), group (Game)
0415 #: kreversi.kcfg:18
0416 #, kde-format
0417 msgid "Whether to play competitively in contrast to casually."
0418 msgstr "전투적으로 게임을 진행할지 여부입니다."
0419 
0420 #. i18n: ectx: label, entry (UseColoredChips), group (Game)
0421 #: kreversi.kcfg:22
0422 #, kde-format
0423 msgid "Whether to use colored chips instead of black and white ones."
0424 msgstr "흑백 칩 대신 컬러 칩을 사용할지 여부입니다."
0425 
0426 #. i18n: ectx: Menu (view)
0427 #: kreversiui.rc:13
0428 #, kde-format
0429 msgid "&View"
0430 msgstr "보기(&V)"
0431 
0432 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0433 #: kreversiui.rc:18
0434 #, kde-format
0435 msgid "&Settings"
0436 msgstr "설정(&S)"
0437 
0438 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0439 #: kreversiui.rc:25
0440 #, kde-format
0441 msgid "Main Toolbar"
0442 msgstr "주 도구 모음"
0443 
0444 #: kreversiview.cpp:255
0445 #, kde-format
0446 msgid "Red can not perform any move. It is blue turn again."
0447 msgstr "빨간색이 둘 수 없습니다. 다시 파란색 차례입니다."
0448 
0449 #: kreversiview.cpp:256
0450 #, kde-format
0451 msgid "White can not perform any move. It is black turn again."
0452 msgstr "흰색이 둘 수 없습니다. 검은색 차례입니다."
0453 
0454 #: kreversiview.cpp:265
0455 #, kde-format
0456 msgid "Blue can not perform any move. It is red turn again."
0457 msgstr "파란색이 둘 수 없습니다. 빨간색 차례입니다."
0458 
0459 #: kreversiview.cpp:266
0460 #, kde-format
0461 msgid "Black can not perform any move. It is white turn again."
0462 msgstr "검은색이 둘 수 없습니다. 흰색 차례입니다."
0463 
0464 #: main.cpp:26
0465 #, kde-format
0466 msgid "KReversi"
0467 msgstr "KReversi"
0468 
0469 #: main.cpp:28
0470 #, kde-format
0471 msgid "KDE Reversi Board Game"
0472 msgstr "KDE 리버시 보드 게임"
0473 
0474 #: main.cpp:30
0475 #, kde-format
0476 msgid ""
0477 "(c) 1997-2000, Mario Weilguni\n"
0478 "(c) 2004-2006, Inge Wallin\n"
0479 "(c) 2006, Dmitry Suzdalev"
0480 msgstr ""
0481 "(c) 1997-2000, Mario Weilguni\n"
0482 "(c) 2004-2006, Inge Wallin\n"
0483 "(c) 2006, Dmitry Suzdalev"
0484 
0485 #: main.cpp:33
0486 #, kde-format
0487 msgid "Mario Weilguni"
0488 msgstr "Mario Weilguni"
0489 
0490 #: main.cpp:33 main.cpp:34
0491 #, kde-format
0492 msgid "Original author"
0493 msgstr "원 작성자"
0494 
0495 #: main.cpp:34
0496 #, kde-format
0497 msgid "Inge Wallin"
0498 msgstr "Inge Wallin"
0499 
0500 #: main.cpp:35
0501 #, kde-format
0502 msgid "Dmitry Suzdalev"
0503 msgstr "Dmitry Suzdalev"
0504 
0505 #: main.cpp:35
0506 #, kde-format
0507 msgid "Game rewrite for KDE4. Current maintainer."
0508 msgstr "KDE 4용으로 재작성. 현재 관리자."
0509 
0510 #: main.cpp:36
0511 #, kde-format
0512 msgid "Simon Hürlimann"
0513 msgstr "Simon Hürlimann"
0514 
0515 #: main.cpp:36
0516 #, kde-format
0517 msgid "Action refactoring"
0518 msgstr "액션 리팩토링"
0519 
0520 #: main.cpp:37
0521 #, kde-format
0522 msgid "Mats Luthman"
0523 msgstr "Mats Luthman"
0524 
0525 #: main.cpp:37
0526 #, kde-format
0527 msgid "Game engine, ported from his JAVA applet."
0528 msgstr "게임 엔진. 그의 자바 애플릿에서 포팅함."
0529 
0530 #: main.cpp:38
0531 #, kde-format
0532 msgid "Arne Klaassen"
0533 msgstr "Arne Klaassen"
0534 
0535 #: main.cpp:38
0536 #, kde-format
0537 msgid "Original raytraced chips."
0538 msgstr "원본 레이트레이싱 칩."
0539 
0540 #: main.cpp:39
0541 #, kde-format
0542 msgid "Mauricio Piacentini"
0543 msgstr "Mauricio Piacentini"
0544 
0545 #: main.cpp:39
0546 #, kde-format
0547 msgid "Vector chips and background for KDE4."
0548 msgstr "KDE 4용 벡터 칩과 배경."
0549 
0550 #: main.cpp:40
0551 #, kde-format
0552 msgid "Brian Croom"
0553 msgstr "Brian Croom"
0554 
0555 #: main.cpp:40
0556 #, kde-format
0557 msgid "Port rendering code to KGameRenderer"
0558 msgstr "렌더링 코드 KGameRenderer 포팅"
0559 
0560 #: main.cpp:41
0561 #, kde-format
0562 msgid "Denis Kuplyakov"
0563 msgstr "Denis Kuplyakov"
0564 
0565 #: main.cpp:41
0566 #, kde-format
0567 msgid "Port rendering code to QML, redesign and a lot of improvements"
0568 msgstr "렌더링 코드 QML 포팅, 재설계 및 기타 개선"
0569 
0570 #: main.cpp:49
0571 #, kde-format
0572 msgid "Start with demo game playing"
0573 msgstr "데모 게임 플레이로 시작하기"
0574 
0575 #: mainwindow.cpp:49
0576 #, kde-format
0577 msgid "Press start game!"
0578 msgstr "게임을 시작하십시오!"
0579 
0580 #: mainwindow.cpp:64
0581 #, kde-format
0582 msgid "Move History"
0583 msgstr "움직임 기록"
0584 
0585 #: mainwindow.cpp:111
0586 #, kde-format
0587 msgid "Show Last Move"
0588 msgstr "마지막 움직임 표시"
0589 
0590 #: mainwindow.cpp:116
0591 #, kde-format
0592 msgid "Show Legal Moves"
0593 msgstr "올바른 이동 표시"
0594 
0595 #: mainwindow.cpp:121
0596 #, kde-format
0597 msgid "Animation Speed"
0598 msgstr "애니메이션 속도"
0599 
0600 #: mainwindow.cpp:125
0601 #, kde-format
0602 msgid "Slow"
0603 msgstr "느림"
0604 
0605 #: mainwindow.cpp:125
0606 #, kde-format
0607 msgid "Normal"
0608 msgstr "일반"
0609 
0610 #: mainwindow.cpp:125
0611 #, kde-format
0612 msgid "Fast"
0613 msgstr "빠름"
0614 
0615 #: mainwindow.cpp:130
0616 #, kde-format
0617 msgid "Use Colored Chips"
0618 msgstr "색깔 있는 칩 사용하기"
0619 
0620 #: mainwindow.cpp:138
0621 #, kde-format
0622 msgid "Show Move History"
0623 msgstr "움직인 기록 보기"
0624 
0625 #: mainwindow.cpp:216 mainwindow.cpp:231 mainwindow.cpp:244 mainwindow.cpp:252
0626 #, kde-format
0627 msgid "Game is drawn!"
0628 msgstr "무승부로 끝났습니다!"
0629 
0630 #: mainwindow.cpp:219 mainwindow.cpp:234
0631 #, kde-format
0632 msgid "You win!"
0633 msgstr "게임에서 이겼습니다!"
0634 
0635 #: mainwindow.cpp:222 mainwindow.cpp:237
0636 #, kde-format
0637 msgid "You have lost!"
0638 msgstr "게임에서 졌습니다!"
0639 
0640 #: mainwindow.cpp:246 mainwindow.cpp:248 mainwindow.cpp:254 mainwindow.cpp:256
0641 #, kde-format
0642 msgid "%1 has won!"
0643 msgstr "%1이(가) 이겼습니다!"
0644 
0645 #: mainwindow.cpp:262 mainwindow.cpp:263 mainwindow.cpp:265 mainwindow.cpp:266
0646 #, kde-format
0647 msgid ""
0648 "\n"
0649 "%1: %2"
0650 msgstr ""
0651 "\n"
0652 "%1: %2"
0653 
0654 #: mainwindow.cpp:269
0655 #, kde-format
0656 msgid "Game over"
0657 msgstr "게임 끝"
0658 
0659 #: mainwindow.cpp:336
0660 #, kde-format
0661 msgid "GAME OVER"
0662 msgstr "게임 끝"
0663 
0664 #: mainwindow.cpp:341 mainwindow.cpp:342 mainwindow.cpp:348 mainwindow.cpp:349
0665 #, kde-format
0666 msgid "%1: %2"
0667 msgstr "%1: %2"
0668 
0669 #: mainwindow.cpp:345
0670 #, kde-format
0671 msgid "%1 turn"
0672 msgstr "%1 차례"
0673 
0674 #: mainwindow.cpp:352
0675 #, kde-format
0676 msgid "%1's turn"
0677 msgstr "%1 차례"
0678 
0679 #: mainwindow.cpp:362 startgamedialog.cpp:155 startgamedialog.cpp:169
0680 #, kde-format
0681 msgid "Computer"
0682 msgstr "컴퓨터"
0683 
0684 #: startgamedialog.cpp:26
0685 #, kde-format
0686 msgctxt "@title:window"
0687 msgid "New game"
0688 msgstr "새 게임"
0689 
0690 #: startgamedialog.cpp:36
0691 #, kde-format
0692 msgid "Start game"
0693 msgstr "게임 시작하기"
0694 
0695 #: startgamedialog.cpp:37
0696 #, kde-format
0697 msgid "Let's start playing!"
0698 msgstr "게임을 시작합니다!"
0699 
0700 #: startgamedialog.cpp:38
0701 #, kde-format
0702 msgid "Quit"
0703 msgstr "끝내기"
0704 
0705 #: startgamedialog.cpp:39
0706 #, kde-format
0707 msgid "Quit KReversi"
0708 msgstr "KReversi 끝내기"
0709 
0710 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0711 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0712 #: startgamedialog.ui:79 startgamedialog.ui:201
0713 #, kde-format
0714 msgid "Name:"
0715 msgstr "이름:"
0716 
0717 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
0719 #: startgamedialog.ui:96 startgamedialog.ui:218
0720 #, kde-format
0721 msgid "Skill level:"
0722 msgstr "익숙함 수준:"
0723 
0724 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0725 #: startgamedialog.ui:124
0726 #, kde-format
0727 msgid "VS"
0728 msgstr "대"
0729 
0730 #~ msgid "https://kde.org/applications/games/org.kde.kreversi"
0731 #~ msgstr "https://kde.org/applications/games/org.kde.kreversi"
0732 
0733 #~ msgid "Very Easy"
0734 #~ msgstr "매우 쉬움"
0735 
0736 #~ msgid "Easy"
0737 #~ msgstr "쉬움"
0738 
0739 #~ msgid "Hard"
0740 #~ msgstr "어려움"
0741 
0742 #~ msgid "Very Hard"
0743 #~ msgstr "매우 어려움"
0744 
0745 #~ msgid "Unbeatable"
0746 #~ msgstr "꺾을 수 없음"
0747 
0748 #~ msgid "Champion"
0749 #~ msgstr "챔피언"
0750 
0751 #, fuzzy
0752 #~| msgid "Port rendering code to KGameRenderer"
0753 #~ msgid "Port rendering code to QML"
0754 #~ msgstr "렌더링 코드 KGameRenderer 포팅"
0755 
0756 #~ msgid "Your turn."
0757 #~ msgstr "당신의 차례입니다."
0758 
0759 #~ msgid "You: %1"
0760 #~ msgstr "나: %1"
0761 
0762 #~ msgid ""
0763 #~ "\n"
0764 #~ "You: %1"
0765 #~ msgstr ""
0766 #~ "\n"
0767 #~ "나: %1"