Warning, /games/kreversi/po/km/kreversi.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kreversi.po to Khmer
0002 # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008, 2009.
0003 # Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
0004 # Morn Met, 2009.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: kreversi\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2009-10-25 09:41+0700\n"
0011 "Last-Translator: Morn Met\n"
0012 "Language-Team: Khmer <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0013 "Language: km\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
0019 "X-Language: km_KH\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,​​mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info"
0030 
0031 #: commondefs.cpp:31
0032 #, kde-format
0033 msgid "Blue"
0034 msgstr "ខៀវ"
0035 
0036 #: commondefs.cpp:31
0037 #, kde-format
0038 msgid "Red"
0039 msgstr "ក្រហម"
0040 
0041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, blackLabel)
0042 #: commondefs.cpp:32 startgamedialog.ui:24
0043 #, kde-format
0044 msgid "Black"
0045 msgstr "ខ្មៅ"
0046 
0047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, whiteLabel)
0048 #: commondefs.cpp:32 startgamedialog.ui:146
0049 #, kde-format
0050 msgid "White"
0051 msgstr "ស"
0052 
0053 #: kexthighscore.cpp:198
0054 #, kde-format
0055 msgid "Score"
0056 msgstr ""
0057 
0058 #: kexthighscore.cpp:201
0059 #, kde-format
0060 msgid "Mean Score"
0061 msgstr ""
0062 
0063 #: kexthighscore.cpp:206
0064 #, kde-format
0065 msgid "Best Score"
0066 msgstr ""
0067 
0068 #: kexthighscore.cpp:210
0069 #, kde-format
0070 msgid "Elapsed Time"
0071 msgstr ""
0072 
0073 #: kexthighscore_gui.cpp:147
0074 #, kde-format
0075 msgid "Best &Scores"
0076 msgstr ""
0077 
0078 #: kexthighscore_gui.cpp:152
0079 #, kde-format
0080 msgid "&Players"
0081 msgstr ""
0082 
0083 #: kexthighscore_gui.cpp:157
0084 #, kde-format
0085 msgid "Statistics"
0086 msgstr ""
0087 
0088 #: kexthighscore_gui.cpp:163
0089 #, kde-format
0090 msgid "Histogram"
0091 msgstr ""
0092 
0093 #: kexthighscore_gui.cpp:170
0094 #, kde-format
0095 msgid "View world-wide highscores"
0096 msgstr ""
0097 
0098 #: kexthighscore_gui.cpp:176
0099 #, kde-format
0100 msgid "View world-wide players"
0101 msgstr ""
0102 
0103 #: kexthighscore_gui.cpp:221
0104 #, kde-format
0105 msgctxt "@title:window"
0106 msgid "Highscores"
0107 msgstr ""
0108 
0109 #: kexthighscore_gui.cpp:285
0110 #, kde-format
0111 msgid "Overwrite"
0112 msgstr ""
0113 
0114 #: kexthighscore_gui.cpp:287
0115 #, kde-format
0116 msgid "The file already exists. Overwrite?"
0117 msgstr ""
0118 
0119 #: kexthighscore_gui.cpp:288
0120 #, kde-format
0121 msgid "Export"
0122 msgstr ""
0123 
0124 #: kexthighscore_gui.cpp:339
0125 #, kde-format
0126 msgid "Winner"
0127 msgstr ""
0128 
0129 #: kexthighscore_gui.cpp:377
0130 #, fuzzy, kde-format
0131 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0132 #| msgid "Your names"
0133 msgid "Won Games"
0134 msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា"
0135 
0136 #: kexthighscore_gui.cpp:405
0137 #, kde-format
0138 msgctxt "@title:window"
0139 msgid "Configure Highscores"
0140 msgstr ""
0141 
0142 #: kexthighscore_gui.cpp:418
0143 #, kde-format
0144 msgid "Main"
0145 msgstr ""
0146 
0147 #: kexthighscore_gui.cpp:433 kexthighscore_gui.cpp:472
0148 #, kde-format
0149 msgid "Nickname:"
0150 msgstr ""
0151 
0152 #: kexthighscore_gui.cpp:444
0153 #, kde-format
0154 msgid "Comment:"
0155 msgstr ""
0156 
0157 #: kexthighscore_gui.cpp:454
0158 #, kde-format
0159 msgid "World-wide highscores enabled"
0160 msgstr ""
0161 
0162 #: kexthighscore_gui.cpp:461
0163 #, kde-format
0164 msgid "Advanced"
0165 msgstr ""
0166 
0167 #: kexthighscore_gui.cpp:467
0168 #, kde-format
0169 msgid "Registration Data"
0170 msgstr ""
0171 
0172 #: kexthighscore_gui.cpp:478
0173 #, kde-format
0174 msgid "Key:"
0175 msgstr ""
0176 
0177 #: kexthighscore_gui.cpp:485 kexthighscore_gui.cpp:528
0178 #, kde-format
0179 msgid "Remove"
0180 msgstr ""
0181 
0182 #: kexthighscore_gui.cpp:530
0183 #, kde-format
0184 msgid ""
0185 "This will permanently remove your registration key. You will not be able to "
0186 "use the currently registered nickname anymore."
0187 msgstr ""
0188 
0189 #: kexthighscore_gui.cpp:573
0190 #, kde-format
0191 msgid "Please choose a non empty nickname."
0192 msgstr ""
0193 
0194 #: kexthighscore_gui.cpp:577
0195 #, kde-format
0196 msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
0197 msgstr ""
0198 
0199 #: kexthighscore_gui.cpp:598
0200 #, fuzzy, kde-format
0201 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0202 #| msgid "Your names"
0203 msgctxt "@title:window"
0204 msgid "Enter Your Nickname"
0205 msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា"
0206 
0207 #: kexthighscore_gui.cpp:607
0208 #, kde-format
0209 msgid "Congratulations, you have won!"
0210 msgstr ""
0211 
0212 #: kexthighscore_gui.cpp:612
0213 #, kde-format
0214 msgid "Enter your nickname:"
0215 msgstr ""
0216 
0217 #: kexthighscore_gui.cpp:620
0218 #, kde-format
0219 msgid "Do not ask again."
0220 msgstr ""
0221 
0222 #: kexthighscore_internal.cpp:33
0223 msgid "anonymous"
0224 msgstr ""
0225 
0226 #: kexthighscore_internal.cpp:258
0227 #, fuzzy, kde-format
0228 #| msgid "Game over"
0229 msgid "Games Count"
0230 msgstr "ល្បែង​ចប់​ហើយ"
0231 
0232 #: kexthighscore_internal.cpp:265
0233 #, kde-format
0234 msgid "Comment"
0235 msgstr ""
0236 
0237 #: kexthighscore_internal.cpp:587
0238 msgid "Undefined error."
0239 msgstr ""
0240 
0241 #: kexthighscore_internal.cpp:588
0242 msgid "Missing argument(s)."
0243 msgstr ""
0244 
0245 #: kexthighscore_internal.cpp:589
0246 msgid "Invalid argument(s)."
0247 msgstr ""
0248 
0249 #: kexthighscore_internal.cpp:591
0250 msgid "Unable to connect to MySQL server."
0251 msgstr ""
0252 
0253 #: kexthighscore_internal.cpp:592
0254 msgid "Unable to select database."
0255 msgstr ""
0256 
0257 #: kexthighscore_internal.cpp:593
0258 msgid "Error on database query."
0259 msgstr ""
0260 
0261 #: kexthighscore_internal.cpp:594
0262 msgid "Error on database insert."
0263 msgstr ""
0264 
0265 #: kexthighscore_internal.cpp:596
0266 msgid "Nickname already registered."
0267 msgstr ""
0268 
0269 #: kexthighscore_internal.cpp:597
0270 msgid "Nickname not registered."
0271 msgstr ""
0272 
0273 #: kexthighscore_internal.cpp:598
0274 msgid "Invalid key."
0275 msgstr ""
0276 
0277 #: kexthighscore_internal.cpp:599
0278 msgid "Invalid submit key."
0279 msgstr ""
0280 
0281 #: kexthighscore_internal.cpp:601
0282 msgid "Invalid level."
0283 msgstr ""
0284 
0285 #: kexthighscore_internal.cpp:602
0286 msgid "Invalid score."
0287 msgstr ""
0288 
0289 #: kexthighscore_internal.cpp:606
0290 msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
0291 msgstr ""
0292 
0293 #: kexthighscore_internal.cpp:615
0294 #, kde-format
0295 msgid "Unable to open temporary file."
0296 msgstr ""
0297 
0298 #: kexthighscore_internal.cpp:624
0299 #, kde-format
0300 msgid "Server URL: %1"
0301 msgstr ""
0302 
0303 #: kexthighscore_internal.cpp:646
0304 #, kde-format
0305 msgid "Message from world-wide highscores server"
0306 msgstr ""
0307 
0308 #: kexthighscore_internal.cpp:653
0309 #, kde-format
0310 msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
0311 msgstr ""
0312 
0313 #: kexthighscore_internal.cpp:654
0314 #, kde-format
0315 msgid "Raw message: %1"
0316 msgstr ""
0317 
0318 #: kexthighscore_internal.cpp:666
0319 #, kde-format
0320 msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
0321 msgstr ""
0322 
0323 #: kexthighscore_item.cpp:268
0324 #, kde-format
0325 msgctxt "@title:window"
0326 msgid "Multiplayers Scores"
0327 msgstr ""
0328 
0329 #: kexthighscore_item.cpp:279
0330 #, kde-format
0331 msgid "No game played."
0332 msgstr ""
0333 
0334 #: kexthighscore_item.cpp:281
0335 #, kde-format
0336 msgid "Scores for last game:"
0337 msgstr ""
0338 
0339 #: kexthighscore_item.cpp:288
0340 #, kde-format
0341 msgid "Scores for the last %1 games:"
0342 msgstr ""
0343 
0344 #: kexthighscore_tab.cpp:32
0345 #, kde-format
0346 msgid "all"
0347 msgstr ""
0348 
0349 #: kexthighscore_tab.cpp:61
0350 #, kde-format
0351 msgid "Select player:"
0352 msgstr ""
0353 
0354 #: kexthighscore_tab.cpp:97
0355 msgid "Total:"
0356 msgstr ""
0357 
0358 #: kexthighscore_tab.cpp:97
0359 msgid "Won:"
0360 msgstr ""
0361 
0362 #: kexthighscore_tab.cpp:97
0363 msgid "Lost:"
0364 msgstr ""
0365 
0366 #: kexthighscore_tab.cpp:98
0367 msgid "Draw:"
0368 msgstr ""
0369 
0370 #: kexthighscore_tab.cpp:101
0371 msgid "Current:"
0372 msgstr ""
0373 
0374 #: kexthighscore_tab.cpp:101
0375 msgid "Max won:"
0376 msgstr ""
0377 
0378 #: kexthighscore_tab.cpp:101
0379 msgid "Max lost:"
0380 msgstr ""
0381 
0382 #: kexthighscore_tab.cpp:116
0383 #, fuzzy, kde-format
0384 #| msgid "Game over"
0385 msgid "Game Counts"
0386 msgstr "ល្បែង​ចប់​ហើយ"
0387 
0388 #: kexthighscore_tab.cpp:129
0389 #, kde-format
0390 msgid "Trends"
0391 msgstr ""
0392 
0393 #: kexthighscore_tab.cpp:217
0394 #, kde-format
0395 msgid "From"
0396 msgstr ""
0397 
0398 #: kexthighscore_tab.cpp:218
0399 #, kde-format
0400 msgid "To"
0401 msgstr ""
0402 
0403 #: kexthighscore_tab.cpp:219
0404 #, kde-format
0405 msgid "Count"
0406 msgstr ""
0407 
0408 #: kexthighscore_tab.cpp:220
0409 #, kde-format
0410 msgid "Percent"
0411 msgstr ""
0412 
0413 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game)
0414 #: kreversi.kcfg:9
0415 #, kde-format
0416 msgid "The speed of the animations."
0417 msgstr "ល្បឿន​របស់​ចលនា ។"
0418 
0419 #. i18n: ectx: label, entry (CompetitiveGameChoice), group (Game)
0420 #: kreversi.kcfg:18
0421 #, kde-format
0422 msgid "Whether to play competitively in contrast to casually."
0423 msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​លេង​ជា​លក្ខណៈ​ប្រកួត​ប្រជែង​ ឬ​លេង​ជា​លក្ខណៈ​ធម្មតា​ ។"
0424 
0425 #. i18n: ectx: label, entry (UseColoredChips), group (Game)
0426 #: kreversi.kcfg:22
0427 #, kde-format
0428 msgid "Whether to use colored chips instead of black and white ones."
0429 msgstr "ថា​តើ​អ្នក​ត្រូវ​ប្រើ​បន្ទះ​សៀគ្វី​មាន​ពណ៌​ជំនួស​ឲ្យ​ពណ៌​ខ្មៅ និង​ពណ៌​ស​ឬ​អត់​​ ។"
0430 
0431 #. i18n: ectx: Menu (view)
0432 #: kreversiui.rc:13
0433 #, kde-format
0434 msgid "&View"
0435 msgstr "ទិដ្ឋភាព"
0436 
0437 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0438 #: kreversiui.rc:18
0439 #, kde-format
0440 msgid "&Settings"
0441 msgstr "ការ​កំណត់"
0442 
0443 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0444 #: kreversiui.rc:25
0445 #, kde-format
0446 msgid "Main Toolbar"
0447 msgstr "របារ​ឧបករណ៍​មេ"
0448 
0449 #: kreversiview.cpp:255
0450 #, fuzzy, kde-format
0451 #| msgid "Computer can not move. It is your turn again."
0452 msgid "Red can not perform any move. It is blue turn again."
0453 msgstr "កុំព្យូទ័រ​មិន​អាច​ផ្លាស់​ទី​បាន​​ទេ ។ វា​ជា​វេន​របស់​អ្នក​ម្ដង​ទៀត ។"
0454 
0455 #: kreversiview.cpp:256
0456 #, fuzzy, kde-format
0457 #| msgid "Computer can not move. It is your turn again."
0458 msgid "White can not perform any move. It is black turn again."
0459 msgstr "កុំព្យូទ័រ​មិន​អាច​ផ្លាស់​ទី​បាន​​ទេ ។ វា​ជា​វេន​របស់​អ្នក​ម្ដង​ទៀត ។"
0460 
0461 #: kreversiview.cpp:265
0462 #, fuzzy, kde-format
0463 #| msgid "You can not perform any move. Computer takes next turn now."
0464 msgid "Blue can not perform any move. It is red turn again."
0465 msgstr "អ្នក​មិន​អាច​អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់​ទី​បាន​​ទេ ។ កុំព្យូទ័រ​នឹង​​យក​​​វេន​ក្រោយ​ឥឡូវនេះ​ ។"
0466 
0467 #: kreversiview.cpp:266
0468 #, fuzzy, kde-format
0469 #| msgid "You can not perform any move. Computer takes next turn now."
0470 msgid "Black can not perform any move. It is white turn again."
0471 msgstr "អ្នក​មិន​អាច​អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់​ទី​បាន​​ទេ ។ កុំព្យូទ័រ​នឹង​​យក​​​វេន​ក្រោយ​ឥឡូវនេះ​ ។"
0472 
0473 #: main.cpp:26
0474 #, kde-format
0475 msgid "KReversi"
0476 msgstr "KReversi"
0477 
0478 #: main.cpp:28
0479 #, kde-format
0480 msgid "KDE Reversi Board Game"
0481 msgstr "ល្បែង​ក្ដារ Reversi របស់​ ​KDE  "
0482 
0483 #: main.cpp:30
0484 #, kde-format
0485 msgid ""
0486 "(c) 1997-2000, Mario Weilguni\n"
0487 "(c) 2004-2006, Inge Wallin\n"
0488 "(c) 2006, Dmitry Suzdalev"
0489 msgstr ""
0490 "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១​៩​៩​៧-២​០​០​០ ដោយ Mario Weilguni\n"
0491 "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២​០​០​៤-២​០០៦ ដោយ Inge Wallin\n"
0492 "រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២​០០៦ ដោយ Dmitry Suzdalev"
0493 
0494 #: main.cpp:33
0495 #, kde-format
0496 msgid "Mario Weilguni"
0497 msgstr "Mario Weilguni"
0498 
0499 #: main.cpp:33 main.cpp:34
0500 #, kde-format
0501 msgid "Original author"
0502 msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
0503 
0504 #: main.cpp:34
0505 #, kde-format
0506 msgid "Inge Wallin"
0507 msgstr "Inge Wallin"
0508 
0509 #: main.cpp:35
0510 #, kde-format
0511 msgid "Dmitry Suzdalev"
0512 msgstr "Dmitry Suzdalev"
0513 
0514 #: main.cpp:35
0515 #, kde-format
0516 msgid "Game rewrite for KDE4. Current maintainer."
0517 msgstr "សរសេរ​ល្បែង​ឡើង​វិញ​សម្រាប់​  KDE4 ។ អ្នក​ថែ​ទាំ​បច្ចុប្បន្ន​ ។"
0518 
0519 #: main.cpp:36
0520 #, kde-format
0521 msgid "Simon Hürlimann"
0522 msgstr "Simon Hürlimann"
0523 
0524 #: main.cpp:36
0525 #, kde-format
0526 msgid "Action refactoring"
0527 msgstr "ការ​បង្កើត​សកម្មភាព"
0528 
0529 #: main.cpp:37
0530 #, kde-format
0531 msgid "Mats Luthman"
0532 msgstr "Mats Luthman"
0533 
0534 #: main.cpp:37
0535 #, kde-format
0536 msgid "Game engine, ported from his JAVA applet."
0537 msgstr "ម៉ាស៊ីន​ល្បែង​ ដែល​បាន​មក​ពី​អាប់ភ្លេត​ JAVA របស់​គាត់​ ។"
0538 
0539 #: main.cpp:38
0540 #, kde-format
0541 msgid "Arne Klaassen"
0542 msgstr "Arne Klaassen"
0543 
0544 #: main.cpp:38
0545 #, kde-format
0546 msgid "Original raytraced chips."
0547 msgstr "បន្ទះ​សៀគ្វី​ដាន​ពន្លឺ​ដើម ។"
0548 
0549 #: main.cpp:39
0550 #, kde-format
0551 msgid "Mauricio Piacentini"
0552 msgstr "Mauricio Piacentini"
0553 
0554 #: main.cpp:39
0555 #, kde-format
0556 msgid "Vector chips and background for KDE4."
0557 msgstr "បន្ទះ​សៀគ្វី​វ៉ិចទ័រ និង​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​សម្រាប់ KDE4 ។"
0558 
0559 #: main.cpp:40
0560 #, kde-format
0561 msgid "Brian Croom"
0562 msgstr "Brian Croom"
0563 
0564 #: main.cpp:40
0565 #, kde-format
0566 msgid "Port rendering code to KGameRenderer"
0567 msgstr "ច្រក​ដែល​បង្ហាញ​កូដ​សម្រាប់​ KGameRenderer"
0568 
0569 #: main.cpp:41
0570 #, kde-format
0571 msgid "Denis Kuplyakov"
0572 msgstr ""
0573 
0574 #: main.cpp:41
0575 #, kde-format
0576 msgid "Port rendering code to QML, redesign and a lot of improvements"
0577 msgstr ""
0578 
0579 #: main.cpp:49
0580 #, kde-format
0581 msgid "Start with demo game playing"
0582 msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​បង្ហាញ​កា​រ​លេង​ល្បែង"
0583 
0584 #: mainwindow.cpp:49
0585 #, kde-format
0586 msgid "Press start game!"
0587 msgstr ""
0588 
0589 #: mainwindow.cpp:64
0590 #, kde-format
0591 msgid "Move History"
0592 msgstr "ផ្លាស់ទី​ប្រវត្តិ"
0593 
0594 #: mainwindow.cpp:111
0595 #, kde-format
0596 msgid "Show Last Move"
0597 msgstr "បង្ហាញ​ការ​ផ្លាស់ទី​ចុង​ក្រោយ"
0598 
0599 #: mainwindow.cpp:116
0600 #, kde-format
0601 msgid "Show Legal Moves"
0602 msgstr "បង្ហាញ​ការ​ផ្លាស់ទី​ត្រឹមត្រូវ"
0603 
0604 #: mainwindow.cpp:121
0605 #, kde-format
0606 msgid "Animation Speed"
0607 msgstr "ល្បឿន​ចលនា"
0608 
0609 #: mainwindow.cpp:125
0610 #, kde-format
0611 msgid "Slow"
0612 msgstr "យឺត"
0613 
0614 #: mainwindow.cpp:125
0615 #, kde-format
0616 msgid "Normal"
0617 msgstr "ធម្មតា"
0618 
0619 #: mainwindow.cpp:125
0620 #, kde-format
0621 msgid "Fast"
0622 msgstr "លឿន"
0623 
0624 #: mainwindow.cpp:130
0625 #, kde-format
0626 msgid "Use Colored Chips"
0627 msgstr "ប្រើ​បន្ទះ​សៀគ្វី​មាន​ពណ៌"
0628 
0629 #: mainwindow.cpp:138
0630 #, kde-format
0631 msgid "Show Move History"
0632 msgstr "បង្ហាញ​ប្រវត្តិ​ផ្លាស់ទី"
0633 
0634 #: mainwindow.cpp:216 mainwindow.cpp:231 mainwindow.cpp:244 mainwindow.cpp:252
0635 #, kde-format
0636 msgid "Game is drawn!"
0637 msgstr "ស្មើ​គ្នា !"
0638 
0639 #: mainwindow.cpp:219 mainwindow.cpp:234
0640 #, kde-format
0641 msgid "You win!"
0642 msgstr "អ្នក​ឈ្នះ​ហើយ !"
0643 
0644 #: mainwindow.cpp:222 mainwindow.cpp:237
0645 #, kde-format
0646 msgid "You have lost!"
0647 msgstr "អ្នក​ចាញ់​ហើយ​ !"
0648 
0649 #: mainwindow.cpp:246 mainwindow.cpp:248 mainwindow.cpp:254 mainwindow.cpp:256
0650 #, kde-format
0651 msgid "%1 has won!"
0652 msgstr ""
0653 
0654 #: mainwindow.cpp:262 mainwindow.cpp:263 mainwindow.cpp:265 mainwindow.cpp:266
0655 #, kde-format
0656 msgid ""
0657 "\n"
0658 "%1: %2"
0659 msgstr ""
0660 "\n"
0661 "%1 ៖ %2"
0662 
0663 #: mainwindow.cpp:269
0664 #, kde-format
0665 msgid "Game over"
0666 msgstr "ល្បែង​ចប់​ហើយ"
0667 
0668 #: mainwindow.cpp:336
0669 #, kde-format
0670 msgid "GAME OVER"
0671 msgstr "ល្បែង​ចប់​ហើយ ។"
0672 
0673 #: mainwindow.cpp:341 mainwindow.cpp:342 mainwindow.cpp:348 mainwindow.cpp:349
0674 #, kde-format
0675 msgid "%1: %2"
0676 msgstr "%1 ៖ %2"
0677 
0678 #: mainwindow.cpp:345
0679 #, kde-format
0680 msgid "%1 turn"
0681 msgstr ""
0682 
0683 #: mainwindow.cpp:352
0684 #, kde-format
0685 msgid "%1's turn"
0686 msgstr ""
0687 
0688 #: mainwindow.cpp:362 startgamedialog.cpp:155 startgamedialog.cpp:169
0689 #, kde-format
0690 msgid "Computer"
0691 msgstr "កុំព្យូទ័រ"
0692 
0693 #: startgamedialog.cpp:26
0694 #, fuzzy, kde-format
0695 #| msgid "Online game"
0696 msgctxt "@title:window"
0697 msgid "New game"
0698 msgstr "ល្បែង​លើ​បណ្ដាញ"
0699 
0700 #: startgamedialog.cpp:36
0701 #, kde-format
0702 msgid "Start game"
0703 msgstr ""
0704 
0705 #: startgamedialog.cpp:37
0706 #, kde-format
0707 msgid "Let's start playing!"
0708 msgstr ""
0709 
0710 #: startgamedialog.cpp:38
0711 #, kde-format
0712 msgid "Quit"
0713 msgstr ""
0714 
0715 #: startgamedialog.cpp:39
0716 #, fuzzy, kde-format
0717 #| msgid "KReversi"
0718 msgid "Quit KReversi"
0719 msgstr "KReversi"
0720 
0721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0723 #: startgamedialog.ui:79 startgamedialog.ui:201
0724 #, kde-format
0725 msgid "Name:"
0726 msgstr ""
0727 
0728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
0730 #: startgamedialog.ui:96 startgamedialog.ui:218
0731 #, kde-format
0732 msgid "Skill level:"
0733 msgstr ""
0734 
0735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0736 #: startgamedialog.ui:124
0737 #, kde-format
0738 msgid "VS"
0739 msgstr ""
0740 
0741 #~ msgid "Very Easy"
0742 #~ msgstr "ងាយ​ស្រួល​បំផុត"
0743 
0744 #~ msgid "Easy"
0745 #~ msgstr "ងាយ​ស្រួល"
0746 
0747 #~ msgid "Hard"
0748 #~ msgstr "ពិបាក"
0749 
0750 #~ msgid "Very Hard"
0751 #~ msgstr "ពិបាក​បំផុត"
0752 
0753 #~ msgid "Unbeatable"
0754 #~ msgstr "មិន​អាច​យក​ឈ្នះ​បាន"
0755 
0756 #~ msgid "Champion"
0757 #~ msgstr "ជើង​ឯក"
0758 
0759 #, fuzzy
0760 #~| msgid "Port rendering code to KGameRenderer"
0761 #~ msgid "Port rendering code to QML"
0762 #~ msgstr "ច្រក​ដែល​បង្ហាញ​កូដ​សម្រាប់​ KGameRenderer"
0763 
0764 #~ msgid "Your turn."
0765 #~ msgstr "វេន​របស់​អ្នក ។"
0766 
0767 #~ msgid "You: %1"
0768 #~ msgstr "អ្នក ៖ %1"
0769 
0770 #~ msgid ""
0771 #~ "\n"
0772 #~ "You: %1"
0773 #~ msgstr ""
0774 #~ "\n"
0775 #~ "អ្នក​ ៖ %1"
0776 
0777 #~ msgid "Difficulty level"
0778 #~ msgstr "កម្រិត​ពិបាក"
0779 
0780 #~ msgid "Players && Seats"
0781 #~ msgstr "អ្នក​លេង និង​កន្លែង​អង្គុយ"
0782 
0783 #~ msgid "Opponent"
0784 #~ msgstr "សត្រូវ"