Warning, /games/kreversi/po/km/kreversi.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kreversi.po to Khmer 0002 # Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008, 2009. 0003 # Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008. 0004 # Morn Met, 2009. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: kreversi\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2009-10-25 09:41+0700\n" 0011 "Last-Translator: Morn Met\n" 0012 "Language-Team: Khmer <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0013 "Language: km\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 0019 "X-Language: km_KH\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,mornmet@khmeros.info,sutha@khmeros.info" 0030 0031 #: commondefs.cpp:31 0032 #, kde-format 0033 msgid "Blue" 0034 msgstr "ខៀវ" 0035 0036 #: commondefs.cpp:31 0037 #, kde-format 0038 msgid "Red" 0039 msgstr "ក្រហម" 0040 0041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, blackLabel) 0042 #: commondefs.cpp:32 startgamedialog.ui:24 0043 #, kde-format 0044 msgid "Black" 0045 msgstr "ខ្មៅ" 0046 0047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, whiteLabel) 0048 #: commondefs.cpp:32 startgamedialog.ui:146 0049 #, kde-format 0050 msgid "White" 0051 msgstr "ស" 0052 0053 #: kexthighscore.cpp:198 0054 #, kde-format 0055 msgid "Score" 0056 msgstr "" 0057 0058 #: kexthighscore.cpp:201 0059 #, kde-format 0060 msgid "Mean Score" 0061 msgstr "" 0062 0063 #: kexthighscore.cpp:206 0064 #, kde-format 0065 msgid "Best Score" 0066 msgstr "" 0067 0068 #: kexthighscore.cpp:210 0069 #, kde-format 0070 msgid "Elapsed Time" 0071 msgstr "" 0072 0073 #: kexthighscore_gui.cpp:147 0074 #, kde-format 0075 msgid "Best &Scores" 0076 msgstr "" 0077 0078 #: kexthighscore_gui.cpp:152 0079 #, kde-format 0080 msgid "&Players" 0081 msgstr "" 0082 0083 #: kexthighscore_gui.cpp:157 0084 #, kde-format 0085 msgid "Statistics" 0086 msgstr "" 0087 0088 #: kexthighscore_gui.cpp:163 0089 #, kde-format 0090 msgid "Histogram" 0091 msgstr "" 0092 0093 #: kexthighscore_gui.cpp:170 0094 #, kde-format 0095 msgid "View world-wide highscores" 0096 msgstr "" 0097 0098 #: kexthighscore_gui.cpp:176 0099 #, kde-format 0100 msgid "View world-wide players" 0101 msgstr "" 0102 0103 #: kexthighscore_gui.cpp:221 0104 #, kde-format 0105 msgctxt "@title:window" 0106 msgid "Highscores" 0107 msgstr "" 0108 0109 #: kexthighscore_gui.cpp:285 0110 #, kde-format 0111 msgid "Overwrite" 0112 msgstr "" 0113 0114 #: kexthighscore_gui.cpp:287 0115 #, kde-format 0116 msgid "The file already exists. Overwrite?" 0117 msgstr "" 0118 0119 #: kexthighscore_gui.cpp:288 0120 #, kde-format 0121 msgid "Export" 0122 msgstr "" 0123 0124 #: kexthighscore_gui.cpp:339 0125 #, kde-format 0126 msgid "Winner" 0127 msgstr "" 0128 0129 #: kexthighscore_gui.cpp:377 0130 #, fuzzy, kde-format 0131 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0132 #| msgid "Your names" 0133 msgid "Won Games" 0134 msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា" 0135 0136 #: kexthighscore_gui.cpp:405 0137 #, kde-format 0138 msgctxt "@title:window" 0139 msgid "Configure Highscores" 0140 msgstr "" 0141 0142 #: kexthighscore_gui.cpp:418 0143 #, kde-format 0144 msgid "Main" 0145 msgstr "" 0146 0147 #: kexthighscore_gui.cpp:433 kexthighscore_gui.cpp:472 0148 #, kde-format 0149 msgid "Nickname:" 0150 msgstr "" 0151 0152 #: kexthighscore_gui.cpp:444 0153 #, kde-format 0154 msgid "Comment:" 0155 msgstr "" 0156 0157 #: kexthighscore_gui.cpp:454 0158 #, kde-format 0159 msgid "World-wide highscores enabled" 0160 msgstr "" 0161 0162 #: kexthighscore_gui.cpp:461 0163 #, kde-format 0164 msgid "Advanced" 0165 msgstr "" 0166 0167 #: kexthighscore_gui.cpp:467 0168 #, kde-format 0169 msgid "Registration Data" 0170 msgstr "" 0171 0172 #: kexthighscore_gui.cpp:478 0173 #, kde-format 0174 msgid "Key:" 0175 msgstr "" 0176 0177 #: kexthighscore_gui.cpp:485 kexthighscore_gui.cpp:528 0178 #, kde-format 0179 msgid "Remove" 0180 msgstr "" 0181 0182 #: kexthighscore_gui.cpp:530 0183 #, kde-format 0184 msgid "" 0185 "This will permanently remove your registration key. You will not be able to " 0186 "use the currently registered nickname anymore." 0187 msgstr "" 0188 0189 #: kexthighscore_gui.cpp:573 0190 #, kde-format 0191 msgid "Please choose a non empty nickname." 0192 msgstr "" 0193 0194 #: kexthighscore_gui.cpp:577 0195 #, kde-format 0196 msgid "Nickname already in use. Please choose another one" 0197 msgstr "" 0198 0199 #: kexthighscore_gui.cpp:598 0200 #, fuzzy, kde-format 0201 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0202 #| msgid "Your names" 0203 msgctxt "@title:window" 0204 msgid "Enter Your Nickname" 0205 msgstr "ខឹម សុខែម, ម៉ន ម៉េត, សេង សុត្ថា" 0206 0207 #: kexthighscore_gui.cpp:607 0208 #, kde-format 0209 msgid "Congratulations, you have won!" 0210 msgstr "" 0211 0212 #: kexthighscore_gui.cpp:612 0213 #, kde-format 0214 msgid "Enter your nickname:" 0215 msgstr "" 0216 0217 #: kexthighscore_gui.cpp:620 0218 #, kde-format 0219 msgid "Do not ask again." 0220 msgstr "" 0221 0222 #: kexthighscore_internal.cpp:33 0223 msgid "anonymous" 0224 msgstr "" 0225 0226 #: kexthighscore_internal.cpp:258 0227 #, fuzzy, kde-format 0228 #| msgid "Game over" 0229 msgid "Games Count" 0230 msgstr "ល្បែងចប់ហើយ" 0231 0232 #: kexthighscore_internal.cpp:265 0233 #, kde-format 0234 msgid "Comment" 0235 msgstr "" 0236 0237 #: kexthighscore_internal.cpp:587 0238 msgid "Undefined error." 0239 msgstr "" 0240 0241 #: kexthighscore_internal.cpp:588 0242 msgid "Missing argument(s)." 0243 msgstr "" 0244 0245 #: kexthighscore_internal.cpp:589 0246 msgid "Invalid argument(s)." 0247 msgstr "" 0248 0249 #: kexthighscore_internal.cpp:591 0250 msgid "Unable to connect to MySQL server." 0251 msgstr "" 0252 0253 #: kexthighscore_internal.cpp:592 0254 msgid "Unable to select database." 0255 msgstr "" 0256 0257 #: kexthighscore_internal.cpp:593 0258 msgid "Error on database query." 0259 msgstr "" 0260 0261 #: kexthighscore_internal.cpp:594 0262 msgid "Error on database insert." 0263 msgstr "" 0264 0265 #: kexthighscore_internal.cpp:596 0266 msgid "Nickname already registered." 0267 msgstr "" 0268 0269 #: kexthighscore_internal.cpp:597 0270 msgid "Nickname not registered." 0271 msgstr "" 0272 0273 #: kexthighscore_internal.cpp:598 0274 msgid "Invalid key." 0275 msgstr "" 0276 0277 #: kexthighscore_internal.cpp:599 0278 msgid "Invalid submit key." 0279 msgstr "" 0280 0281 #: kexthighscore_internal.cpp:601 0282 msgid "Invalid level." 0283 msgstr "" 0284 0285 #: kexthighscore_internal.cpp:602 0286 msgid "Invalid score." 0287 msgstr "" 0288 0289 #: kexthighscore_internal.cpp:606 0290 msgid "Unable to contact world-wide highscore server" 0291 msgstr "" 0292 0293 #: kexthighscore_internal.cpp:615 0294 #, kde-format 0295 msgid "Unable to open temporary file." 0296 msgstr "" 0297 0298 #: kexthighscore_internal.cpp:624 0299 #, kde-format 0300 msgid "Server URL: %1" 0301 msgstr "" 0302 0303 #: kexthighscore_internal.cpp:646 0304 #, kde-format 0305 msgid "Message from world-wide highscores server" 0306 msgstr "" 0307 0308 #: kexthighscore_internal.cpp:653 0309 #, kde-format 0310 msgid "Invalid answer from world-wide highscores server." 0311 msgstr "" 0312 0313 #: kexthighscore_internal.cpp:654 0314 #, kde-format 0315 msgid "Raw message: %1" 0316 msgstr "" 0317 0318 #: kexthighscore_internal.cpp:666 0319 #, kde-format 0320 msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)." 0321 msgstr "" 0322 0323 #: kexthighscore_item.cpp:268 0324 #, kde-format 0325 msgctxt "@title:window" 0326 msgid "Multiplayers Scores" 0327 msgstr "" 0328 0329 #: kexthighscore_item.cpp:279 0330 #, kde-format 0331 msgid "No game played." 0332 msgstr "" 0333 0334 #: kexthighscore_item.cpp:281 0335 #, kde-format 0336 msgid "Scores for last game:" 0337 msgstr "" 0338 0339 #: kexthighscore_item.cpp:288 0340 #, kde-format 0341 msgid "Scores for the last %1 games:" 0342 msgstr "" 0343 0344 #: kexthighscore_tab.cpp:32 0345 #, kde-format 0346 msgid "all" 0347 msgstr "" 0348 0349 #: kexthighscore_tab.cpp:61 0350 #, kde-format 0351 msgid "Select player:" 0352 msgstr "" 0353 0354 #: kexthighscore_tab.cpp:97 0355 msgid "Total:" 0356 msgstr "" 0357 0358 #: kexthighscore_tab.cpp:97 0359 msgid "Won:" 0360 msgstr "" 0361 0362 #: kexthighscore_tab.cpp:97 0363 msgid "Lost:" 0364 msgstr "" 0365 0366 #: kexthighscore_tab.cpp:98 0367 msgid "Draw:" 0368 msgstr "" 0369 0370 #: kexthighscore_tab.cpp:101 0371 msgid "Current:" 0372 msgstr "" 0373 0374 #: kexthighscore_tab.cpp:101 0375 msgid "Max won:" 0376 msgstr "" 0377 0378 #: kexthighscore_tab.cpp:101 0379 msgid "Max lost:" 0380 msgstr "" 0381 0382 #: kexthighscore_tab.cpp:116 0383 #, fuzzy, kde-format 0384 #| msgid "Game over" 0385 msgid "Game Counts" 0386 msgstr "ល្បែងចប់ហើយ" 0387 0388 #: kexthighscore_tab.cpp:129 0389 #, kde-format 0390 msgid "Trends" 0391 msgstr "" 0392 0393 #: kexthighscore_tab.cpp:217 0394 #, kde-format 0395 msgid "From" 0396 msgstr "" 0397 0398 #: kexthighscore_tab.cpp:218 0399 #, kde-format 0400 msgid "To" 0401 msgstr "" 0402 0403 #: kexthighscore_tab.cpp:219 0404 #, kde-format 0405 msgid "Count" 0406 msgstr "" 0407 0408 #: kexthighscore_tab.cpp:220 0409 #, kde-format 0410 msgid "Percent" 0411 msgstr "" 0412 0413 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game) 0414 #: kreversi.kcfg:9 0415 #, kde-format 0416 msgid "The speed of the animations." 0417 msgstr "ល្បឿនរបស់ចលនា ។" 0418 0419 #. i18n: ectx: label, entry (CompetitiveGameChoice), group (Game) 0420 #: kreversi.kcfg:18 0421 #, kde-format 0422 msgid "Whether to play competitively in contrast to casually." 0423 msgstr "ថាតើត្រូវលេងជាលក្ខណៈប្រកួតប្រជែង ឬលេងជាលក្ខណៈធម្មតា ។" 0424 0425 #. i18n: ectx: label, entry (UseColoredChips), group (Game) 0426 #: kreversi.kcfg:22 0427 #, kde-format 0428 msgid "Whether to use colored chips instead of black and white ones." 0429 msgstr "ថាតើអ្នកត្រូវប្រើបន្ទះសៀគ្វីមានពណ៌ជំនួសឲ្យពណ៌ខ្មៅ និងពណ៌សឬអត់ ។" 0430 0431 #. i18n: ectx: Menu (view) 0432 #: kreversiui.rc:13 0433 #, kde-format 0434 msgid "&View" 0435 msgstr "ទិដ្ឋភាព" 0436 0437 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0438 #: kreversiui.rc:18 0439 #, kde-format 0440 msgid "&Settings" 0441 msgstr "ការកំណត់" 0442 0443 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0444 #: kreversiui.rc:25 0445 #, kde-format 0446 msgid "Main Toolbar" 0447 msgstr "របារឧបករណ៍មេ" 0448 0449 #: kreversiview.cpp:255 0450 #, fuzzy, kde-format 0451 #| msgid "Computer can not move. It is your turn again." 0452 msgid "Red can not perform any move. It is blue turn again." 0453 msgstr "កុំព្យូទ័រមិនអាចផ្លាស់ទីបានទេ ។ វាជាវេនរបស់អ្នកម្ដងទៀត ។" 0454 0455 #: kreversiview.cpp:256 0456 #, fuzzy, kde-format 0457 #| msgid "Computer can not move. It is your turn again." 0458 msgid "White can not perform any move. It is black turn again." 0459 msgstr "កុំព្យូទ័រមិនអាចផ្លាស់ទីបានទេ ។ វាជាវេនរបស់អ្នកម្ដងទៀត ។" 0460 0461 #: kreversiview.cpp:265 0462 #, fuzzy, kde-format 0463 #| msgid "You can not perform any move. Computer takes next turn now." 0464 msgid "Blue can not perform any move. It is red turn again." 0465 msgstr "អ្នកមិនអាចអនុវត្តការផ្លាស់ទីបានទេ ។ កុំព្យូទ័រនឹងយកវេនក្រោយឥឡូវនេះ ។" 0466 0467 #: kreversiview.cpp:266 0468 #, fuzzy, kde-format 0469 #| msgid "You can not perform any move. Computer takes next turn now." 0470 msgid "Black can not perform any move. It is white turn again." 0471 msgstr "អ្នកមិនអាចអនុវត្តការផ្លាស់ទីបានទេ ។ កុំព្យូទ័រនឹងយកវេនក្រោយឥឡូវនេះ ។" 0472 0473 #: main.cpp:26 0474 #, kde-format 0475 msgid "KReversi" 0476 msgstr "KReversi" 0477 0478 #: main.cpp:28 0479 #, kde-format 0480 msgid "KDE Reversi Board Game" 0481 msgstr "ល្បែងក្ដារ Reversi របស់ KDE " 0482 0483 #: main.cpp:30 0484 #, kde-format 0485 msgid "" 0486 "(c) 1997-2000, Mario Weilguni\n" 0487 "(c) 2004-2006, Inge Wallin\n" 0488 "(c) 2006, Dmitry Suzdalev" 0489 msgstr "" 0490 "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ១៩៩៧-២០០០ ដោយ Mario Weilguni\n" 0491 "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៤-២០០៦ ដោយ Inge Wallin\n" 0492 "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៦ ដោយ Dmitry Suzdalev" 0493 0494 #: main.cpp:33 0495 #, kde-format 0496 msgid "Mario Weilguni" 0497 msgstr "Mario Weilguni" 0498 0499 #: main.cpp:33 main.cpp:34 0500 #, kde-format 0501 msgid "Original author" 0502 msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម" 0503 0504 #: main.cpp:34 0505 #, kde-format 0506 msgid "Inge Wallin" 0507 msgstr "Inge Wallin" 0508 0509 #: main.cpp:35 0510 #, kde-format 0511 msgid "Dmitry Suzdalev" 0512 msgstr "Dmitry Suzdalev" 0513 0514 #: main.cpp:35 0515 #, kde-format 0516 msgid "Game rewrite for KDE4. Current maintainer." 0517 msgstr "សរសេរល្បែងឡើងវិញសម្រាប់ KDE4 ។ អ្នកថែទាំបច្ចុប្បន្ន ។" 0518 0519 #: main.cpp:36 0520 #, kde-format 0521 msgid "Simon Hürlimann" 0522 msgstr "Simon Hürlimann" 0523 0524 #: main.cpp:36 0525 #, kde-format 0526 msgid "Action refactoring" 0527 msgstr "ការបង្កើតសកម្មភាព" 0528 0529 #: main.cpp:37 0530 #, kde-format 0531 msgid "Mats Luthman" 0532 msgstr "Mats Luthman" 0533 0534 #: main.cpp:37 0535 #, kde-format 0536 msgid "Game engine, ported from his JAVA applet." 0537 msgstr "ម៉ាស៊ីនល្បែង ដែលបានមកពីអាប់ភ្លេត JAVA របស់គាត់ ។" 0538 0539 #: main.cpp:38 0540 #, kde-format 0541 msgid "Arne Klaassen" 0542 msgstr "Arne Klaassen" 0543 0544 #: main.cpp:38 0545 #, kde-format 0546 msgid "Original raytraced chips." 0547 msgstr "បន្ទះសៀគ្វីដានពន្លឺដើម ។" 0548 0549 #: main.cpp:39 0550 #, kde-format 0551 msgid "Mauricio Piacentini" 0552 msgstr "Mauricio Piacentini" 0553 0554 #: main.cpp:39 0555 #, kde-format 0556 msgid "Vector chips and background for KDE4." 0557 msgstr "បន្ទះសៀគ្វីវ៉ិចទ័រ និងផ្ទៃខាងក្រោយសម្រាប់ KDE4 ។" 0558 0559 #: main.cpp:40 0560 #, kde-format 0561 msgid "Brian Croom" 0562 msgstr "Brian Croom" 0563 0564 #: main.cpp:40 0565 #, kde-format 0566 msgid "Port rendering code to KGameRenderer" 0567 msgstr "ច្រកដែលបង្ហាញកូដសម្រាប់ KGameRenderer" 0568 0569 #: main.cpp:41 0570 #, kde-format 0571 msgid "Denis Kuplyakov" 0572 msgstr "" 0573 0574 #: main.cpp:41 0575 #, kde-format 0576 msgid "Port rendering code to QML, redesign and a lot of improvements" 0577 msgstr "" 0578 0579 #: main.cpp:49 0580 #, kde-format 0581 msgid "Start with demo game playing" 0582 msgstr "ចាប់ផ្ដើមដោយបង្ហាញការលេងល្បែង" 0583 0584 #: mainwindow.cpp:49 0585 #, kde-format 0586 msgid "Press start game!" 0587 msgstr "" 0588 0589 #: mainwindow.cpp:64 0590 #, kde-format 0591 msgid "Move History" 0592 msgstr "ផ្លាស់ទីប្រវត្តិ" 0593 0594 #: mainwindow.cpp:111 0595 #, kde-format 0596 msgid "Show Last Move" 0597 msgstr "បង្ហាញការផ្លាស់ទីចុងក្រោយ" 0598 0599 #: mainwindow.cpp:116 0600 #, kde-format 0601 msgid "Show Legal Moves" 0602 msgstr "បង្ហាញការផ្លាស់ទីត្រឹមត្រូវ" 0603 0604 #: mainwindow.cpp:121 0605 #, kde-format 0606 msgid "Animation Speed" 0607 msgstr "ល្បឿនចលនា" 0608 0609 #: mainwindow.cpp:125 0610 #, kde-format 0611 msgid "Slow" 0612 msgstr "យឺត" 0613 0614 #: mainwindow.cpp:125 0615 #, kde-format 0616 msgid "Normal" 0617 msgstr "ធម្មតា" 0618 0619 #: mainwindow.cpp:125 0620 #, kde-format 0621 msgid "Fast" 0622 msgstr "លឿន" 0623 0624 #: mainwindow.cpp:130 0625 #, kde-format 0626 msgid "Use Colored Chips" 0627 msgstr "ប្រើបន្ទះសៀគ្វីមានពណ៌" 0628 0629 #: mainwindow.cpp:138 0630 #, kde-format 0631 msgid "Show Move History" 0632 msgstr "បង្ហាញប្រវត្តិផ្លាស់ទី" 0633 0634 #: mainwindow.cpp:216 mainwindow.cpp:231 mainwindow.cpp:244 mainwindow.cpp:252 0635 #, kde-format 0636 msgid "Game is drawn!" 0637 msgstr "ស្មើគ្នា !" 0638 0639 #: mainwindow.cpp:219 mainwindow.cpp:234 0640 #, kde-format 0641 msgid "You win!" 0642 msgstr "អ្នកឈ្នះហើយ !" 0643 0644 #: mainwindow.cpp:222 mainwindow.cpp:237 0645 #, kde-format 0646 msgid "You have lost!" 0647 msgstr "អ្នកចាញ់ហើយ !" 0648 0649 #: mainwindow.cpp:246 mainwindow.cpp:248 mainwindow.cpp:254 mainwindow.cpp:256 0650 #, kde-format 0651 msgid "%1 has won!" 0652 msgstr "" 0653 0654 #: mainwindow.cpp:262 mainwindow.cpp:263 mainwindow.cpp:265 mainwindow.cpp:266 0655 #, kde-format 0656 msgid "" 0657 "\n" 0658 "%1: %2" 0659 msgstr "" 0660 "\n" 0661 "%1 ៖ %2" 0662 0663 #: mainwindow.cpp:269 0664 #, kde-format 0665 msgid "Game over" 0666 msgstr "ល្បែងចប់ហើយ" 0667 0668 #: mainwindow.cpp:336 0669 #, kde-format 0670 msgid "GAME OVER" 0671 msgstr "ល្បែងចប់ហើយ ។" 0672 0673 #: mainwindow.cpp:341 mainwindow.cpp:342 mainwindow.cpp:348 mainwindow.cpp:349 0674 #, kde-format 0675 msgid "%1: %2" 0676 msgstr "%1 ៖ %2" 0677 0678 #: mainwindow.cpp:345 0679 #, kde-format 0680 msgid "%1 turn" 0681 msgstr "" 0682 0683 #: mainwindow.cpp:352 0684 #, kde-format 0685 msgid "%1's turn" 0686 msgstr "" 0687 0688 #: mainwindow.cpp:362 startgamedialog.cpp:155 startgamedialog.cpp:169 0689 #, kde-format 0690 msgid "Computer" 0691 msgstr "កុំព្យូទ័រ" 0692 0693 #: startgamedialog.cpp:26 0694 #, fuzzy, kde-format 0695 #| msgid "Online game" 0696 msgctxt "@title:window" 0697 msgid "New game" 0698 msgstr "ល្បែងលើបណ្ដាញ" 0699 0700 #: startgamedialog.cpp:36 0701 #, kde-format 0702 msgid "Start game" 0703 msgstr "" 0704 0705 #: startgamedialog.cpp:37 0706 #, kde-format 0707 msgid "Let's start playing!" 0708 msgstr "" 0709 0710 #: startgamedialog.cpp:38 0711 #, kde-format 0712 msgid "Quit" 0713 msgstr "" 0714 0715 #: startgamedialog.cpp:39 0716 #, fuzzy, kde-format 0717 #| msgid "KReversi" 0718 msgid "Quit KReversi" 0719 msgstr "KReversi" 0720 0721 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0722 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0723 #: startgamedialog.ui:79 startgamedialog.ui:201 0724 #, kde-format 0725 msgid "Name:" 0726 msgstr "" 0727 0728 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0729 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 0730 #: startgamedialog.ui:96 startgamedialog.ui:218 0731 #, kde-format 0732 msgid "Skill level:" 0733 msgstr "" 0734 0735 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0736 #: startgamedialog.ui:124 0737 #, kde-format 0738 msgid "VS" 0739 msgstr "" 0740 0741 #~ msgid "Very Easy" 0742 #~ msgstr "ងាយស្រួលបំផុត" 0743 0744 #~ msgid "Easy" 0745 #~ msgstr "ងាយស្រួល" 0746 0747 #~ msgid "Hard" 0748 #~ msgstr "ពិបាក" 0749 0750 #~ msgid "Very Hard" 0751 #~ msgstr "ពិបាកបំផុត" 0752 0753 #~ msgid "Unbeatable" 0754 #~ msgstr "មិនអាចយកឈ្នះបាន" 0755 0756 #~ msgid "Champion" 0757 #~ msgstr "ជើងឯក" 0758 0759 #, fuzzy 0760 #~| msgid "Port rendering code to KGameRenderer" 0761 #~ msgid "Port rendering code to QML" 0762 #~ msgstr "ច្រកដែលបង្ហាញកូដសម្រាប់ KGameRenderer" 0763 0764 #~ msgid "Your turn." 0765 #~ msgstr "វេនរបស់អ្នក ។" 0766 0767 #~ msgid "You: %1" 0768 #~ msgstr "អ្នក ៖ %1" 0769 0770 #~ msgid "" 0771 #~ "\n" 0772 #~ "You: %1" 0773 #~ msgstr "" 0774 #~ "\n" 0775 #~ "អ្នក ៖ %1" 0776 0777 #~ msgid "Difficulty level" 0778 #~ msgstr "កម្រិតពិបាក" 0779 0780 #~ msgid "Players && Seats" 0781 #~ msgstr "អ្នកលេង និងកន្លែងអង្គុយ" 0782 0783 #~ msgid "Opponent" 0784 #~ msgstr "សត្រូវ"