Warning, /games/kreversi/po/he/kreversi.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kreversi.po to Hebrew 0002 # KDE Hebrew Localization Project 0003 # Translation of kreversi.po into Hebrew 0004 # 0005 # In addition to the copyright owners of the program 0006 # which this translation accompanies, this translation is 0007 # Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org> 0008 # 0009 # This translation is subject to the same Open Source 0010 # license as the program which it accompanies. 0011 # 0012 # Israel Berger <israelb@gmail.com>, 2005. 0013 # Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2012. 0014 msgid "" 0015 msgstr "" 0016 "Project-Id-Version: kreversi\n" 0017 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0018 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n" 0019 "PO-Revision-Date: 2012-03-12 21:01+0200\n" 0020 "Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n" 0021 "Language-Team: Hebrew <kde-i18n-he@kde.org>\n" 0022 "Language: he\n" 0023 "MIME-Version: 1.0\n" 0024 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0025 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0026 "X-Generator: Lokalize 1.4\n" 0027 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && " 0028 "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" 0029 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0032 msgid "Your names" 0033 msgstr "Omer Korner, Israel Berger" 0034 0035 #, kde-format 0036 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0037 msgid "Your emails" 0038 msgstr "omerkorner@gmail.com, israelb@gmail.com" 0039 0040 #: commondefs.cpp:31 0041 #, kde-format 0042 msgid "Blue" 0043 msgstr "" 0044 0045 #: commondefs.cpp:31 0046 #, kde-format 0047 msgid "Red" 0048 msgstr "" 0049 0050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, blackLabel) 0051 #: commondefs.cpp:32 startgamedialog.ui:24 0052 #, kde-format 0053 msgid "Black" 0054 msgstr "שחור" 0055 0056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, whiteLabel) 0057 #: commondefs.cpp:32 startgamedialog.ui:146 0058 #, kde-format 0059 msgid "White" 0060 msgstr "לבן" 0061 0062 #: kexthighscore.cpp:198 0063 #, kde-format 0064 msgid "Score" 0065 msgstr "" 0066 0067 #: kexthighscore.cpp:201 0068 #, kde-format 0069 msgid "Mean Score" 0070 msgstr "" 0071 0072 #: kexthighscore.cpp:206 0073 #, kde-format 0074 msgid "Best Score" 0075 msgstr "" 0076 0077 #: kexthighscore.cpp:210 0078 #, kde-format 0079 msgid "Elapsed Time" 0080 msgstr "" 0081 0082 #: kexthighscore_gui.cpp:147 0083 #, kde-format 0084 msgid "Best &Scores" 0085 msgstr "" 0086 0087 #: kexthighscore_gui.cpp:152 0088 #, kde-format 0089 msgid "&Players" 0090 msgstr "" 0091 0092 #: kexthighscore_gui.cpp:157 0093 #, kde-format 0094 msgid "Statistics" 0095 msgstr "" 0096 0097 #: kexthighscore_gui.cpp:163 0098 #, kde-format 0099 msgid "Histogram" 0100 msgstr "" 0101 0102 #: kexthighscore_gui.cpp:170 0103 #, kde-format 0104 msgid "View world-wide highscores" 0105 msgstr "" 0106 0107 #: kexthighscore_gui.cpp:176 0108 #, kde-format 0109 msgid "View world-wide players" 0110 msgstr "" 0111 0112 #: kexthighscore_gui.cpp:221 0113 #, kde-format 0114 msgctxt "@title:window" 0115 msgid "Highscores" 0116 msgstr "" 0117 0118 #: kexthighscore_gui.cpp:285 0119 #, kde-format 0120 msgid "Overwrite" 0121 msgstr "" 0122 0123 #: kexthighscore_gui.cpp:287 0124 #, kde-format 0125 msgid "The file already exists. Overwrite?" 0126 msgstr "" 0127 0128 #: kexthighscore_gui.cpp:288 0129 #, kde-format 0130 msgid "Export" 0131 msgstr "" 0132 0133 #: kexthighscore_gui.cpp:339 0134 #, fuzzy, kde-format 0135 #| msgid "Beginner" 0136 msgid "Winner" 0137 msgstr "מתחיל" 0138 0139 #: kexthighscore_gui.cpp:377 0140 #, fuzzy, kde-format 0141 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0142 #| msgid "Your names" 0143 msgid "Won Games" 0144 msgstr "Omer Korner, Israel Berger" 0145 0146 #: kexthighscore_gui.cpp:405 0147 #, kde-format 0148 msgctxt "@title:window" 0149 msgid "Configure Highscores" 0150 msgstr "" 0151 0152 #: kexthighscore_gui.cpp:418 0153 #, kde-format 0154 msgid "Main" 0155 msgstr "" 0156 0157 #: kexthighscore_gui.cpp:433 kexthighscore_gui.cpp:472 0158 #, kde-format 0159 msgid "Nickname:" 0160 msgstr "" 0161 0162 #: kexthighscore_gui.cpp:444 0163 #, kde-format 0164 msgid "Comment:" 0165 msgstr "" 0166 0167 #: kexthighscore_gui.cpp:454 0168 #, kde-format 0169 msgid "World-wide highscores enabled" 0170 msgstr "" 0171 0172 #: kexthighscore_gui.cpp:461 0173 #, kde-format 0174 msgid "Advanced" 0175 msgstr "" 0176 0177 #: kexthighscore_gui.cpp:467 0178 #, kde-format 0179 msgid "Registration Data" 0180 msgstr "" 0181 0182 #: kexthighscore_gui.cpp:478 0183 #, kde-format 0184 msgid "Key:" 0185 msgstr "" 0186 0187 #: kexthighscore_gui.cpp:485 kexthighscore_gui.cpp:528 0188 #, kde-format 0189 msgid "Remove" 0190 msgstr "" 0191 0192 #: kexthighscore_gui.cpp:530 0193 #, kde-format 0194 msgid "" 0195 "This will permanently remove your registration key. You will not be able to " 0196 "use the currently registered nickname anymore." 0197 msgstr "" 0198 0199 #: kexthighscore_gui.cpp:573 0200 #, kde-format 0201 msgid "Please choose a non empty nickname." 0202 msgstr "" 0203 0204 #: kexthighscore_gui.cpp:577 0205 #, kde-format 0206 msgid "Nickname already in use. Please choose another one" 0207 msgstr "" 0208 0209 #: kexthighscore_gui.cpp:598 0210 #, fuzzy, kde-format 0211 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0212 #| msgid "Your names" 0213 msgctxt "@title:window" 0214 msgid "Enter Your Nickname" 0215 msgstr "Omer Korner, Israel Berger" 0216 0217 #: kexthighscore_gui.cpp:607 0218 #, fuzzy, kde-format 0219 #| msgid "" 0220 #| "Congratulations, you have won!\n" 0221 #| "\n" 0222 #| "You : %1\n" 0223 #| "Computer: %2" 0224 msgid "Congratulations, you have won!" 0225 msgstr "" 0226 "מזל טוב, ניצחת!\n" 0227 "\n" 0228 "אתה: %1\n" 0229 "מחשב: %2" 0230 0231 #: kexthighscore_gui.cpp:612 0232 #, kde-format 0233 msgid "Enter your nickname:" 0234 msgstr "" 0235 0236 #: kexthighscore_gui.cpp:620 0237 #, kde-format 0238 msgid "Do not ask again." 0239 msgstr "" 0240 0241 #: kexthighscore_internal.cpp:33 0242 msgid "anonymous" 0243 msgstr "אנונימי" 0244 0245 #: kexthighscore_internal.cpp:258 0246 #, fuzzy, kde-format 0247 msgid "Games Count" 0248 msgstr "המשחק נשמר." 0249 0250 #: kexthighscore_internal.cpp:265 0251 #, kde-format 0252 msgid "Comment" 0253 msgstr "" 0254 0255 #: kexthighscore_internal.cpp:587 0256 msgid "Undefined error." 0257 msgstr "" 0258 0259 #: kexthighscore_internal.cpp:588 0260 msgid "Missing argument(s)." 0261 msgstr "" 0262 0263 #: kexthighscore_internal.cpp:589 0264 msgid "Invalid argument(s)." 0265 msgstr "" 0266 0267 #: kexthighscore_internal.cpp:591 0268 msgid "Unable to connect to MySQL server." 0269 msgstr "" 0270 0271 #: kexthighscore_internal.cpp:592 0272 msgid "Unable to select database." 0273 msgstr "" 0274 0275 #: kexthighscore_internal.cpp:593 0276 msgid "Error on database query." 0277 msgstr "" 0278 0279 #: kexthighscore_internal.cpp:594 0280 msgid "Error on database insert." 0281 msgstr "" 0282 0283 #: kexthighscore_internal.cpp:596 0284 msgid "Nickname already registered." 0285 msgstr "" 0286 0287 #: kexthighscore_internal.cpp:597 0288 msgid "Nickname not registered." 0289 msgstr "" 0290 0291 #: kexthighscore_internal.cpp:598 0292 msgid "Invalid key." 0293 msgstr "" 0294 0295 #: kexthighscore_internal.cpp:599 0296 msgid "Invalid submit key." 0297 msgstr "" 0298 0299 #: kexthighscore_internal.cpp:601 0300 msgid "Invalid level." 0301 msgstr "" 0302 0303 #: kexthighscore_internal.cpp:602 0304 msgid "Invalid score." 0305 msgstr "" 0306 0307 #: kexthighscore_internal.cpp:606 0308 msgid "Unable to contact world-wide highscore server" 0309 msgstr "" 0310 0311 #: kexthighscore_internal.cpp:615 0312 #, kde-format 0313 msgid "Unable to open temporary file." 0314 msgstr "" 0315 0316 #: kexthighscore_internal.cpp:624 0317 #, kde-format 0318 msgid "Server URL: %1" 0319 msgstr "" 0320 0321 #: kexthighscore_internal.cpp:646 0322 #, kde-format 0323 msgid "Message from world-wide highscores server" 0324 msgstr "" 0325 0326 #: kexthighscore_internal.cpp:653 0327 #, kde-format 0328 msgid "Invalid answer from world-wide highscores server." 0329 msgstr "" 0330 0331 #: kexthighscore_internal.cpp:654 0332 #, kde-format 0333 msgid "Raw message: %1" 0334 msgstr "" 0335 0336 #: kexthighscore_internal.cpp:666 0337 #, kde-format 0338 msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)." 0339 msgstr "" 0340 0341 #: kexthighscore_item.cpp:268 0342 #, kde-format 0343 msgctxt "@title:window" 0344 msgid "Multiplayers Scores" 0345 msgstr "" 0346 0347 #: kexthighscore_item.cpp:279 0348 #, kde-format 0349 msgid "No game played." 0350 msgstr "" 0351 0352 #: kexthighscore_item.cpp:281 0353 #, kde-format 0354 msgid "Scores for last game:" 0355 msgstr "" 0356 0357 #: kexthighscore_item.cpp:288 0358 #, kde-format 0359 msgid "Scores for the last %1 games:" 0360 msgstr "" 0361 0362 #: kexthighscore_tab.cpp:32 0363 #, kde-format 0364 msgid "all" 0365 msgstr "" 0366 0367 #: kexthighscore_tab.cpp:61 0368 #, kde-format 0369 msgid "Select player:" 0370 msgstr "" 0371 0372 #: kexthighscore_tab.cpp:97 0373 msgid "Total:" 0374 msgstr "" 0375 0376 #: kexthighscore_tab.cpp:97 0377 msgid "Won:" 0378 msgstr "" 0379 0380 #: kexthighscore_tab.cpp:97 0381 msgid "Lost:" 0382 msgstr "" 0383 0384 #: kexthighscore_tab.cpp:98 0385 #, fuzzy 0386 #| msgid "Draw!" 0387 msgid "Draw:" 0388 msgstr "תיקו!" 0389 0390 #: kexthighscore_tab.cpp:101 0391 msgid "Current:" 0392 msgstr "" 0393 0394 #: kexthighscore_tab.cpp:101 0395 msgid "Max won:" 0396 msgstr "" 0397 0398 #: kexthighscore_tab.cpp:101 0399 msgid "Max lost:" 0400 msgstr "" 0401 0402 #: kexthighscore_tab.cpp:116 0403 #, fuzzy, kde-format 0404 msgid "Game Counts" 0405 msgstr "המשחק נשמר." 0406 0407 #: kexthighscore_tab.cpp:129 0408 #, kde-format 0409 msgid "Trends" 0410 msgstr "" 0411 0412 #: kexthighscore_tab.cpp:217 0413 #, kde-format 0414 msgid "From" 0415 msgstr "" 0416 0417 #: kexthighscore_tab.cpp:218 0418 #, kde-format 0419 msgid "To" 0420 msgstr "" 0421 0422 #: kexthighscore_tab.cpp:219 0423 #, kde-format 0424 msgid "Count" 0425 msgstr "" 0426 0427 #: kexthighscore_tab.cpp:220 0428 #, kde-format 0429 msgid "Percent" 0430 msgstr "" 0431 0432 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game) 0433 #: kreversi.kcfg:9 0434 #, kde-format 0435 msgid "The speed of the animations." 0436 msgstr "מהירות ההנפשה." 0437 0438 #. i18n: ectx: label, entry (CompetitiveGameChoice), group (Game) 0439 #: kreversi.kcfg:18 0440 #, kde-format 0441 msgid "Whether to play competitively in contrast to casually." 0442 msgstr "האם לשחק באופן תחרותי בניגוד לרגיל." 0443 0444 #. i18n: ectx: label, entry (UseColoredChips), group (Game) 0445 #: kreversi.kcfg:22 0446 #, fuzzy, kde-format 0447 msgid "Whether to use colored chips instead of black and white ones." 0448 msgstr "האם להשתמש בלוח רמות אפור במקום צבעוני." 0449 0450 #. i18n: ectx: Menu (view) 0451 #: kreversiui.rc:13 0452 #, kde-format 0453 msgid "&View" 0454 msgstr "" 0455 0456 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0457 #: kreversiui.rc:18 0458 #, fuzzy, kde-format 0459 msgid "&Settings" 0460 msgstr "הגדרות" 0461 0462 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0463 #: kreversiui.rc:25 0464 #, fuzzy, kde-format 0465 msgid "Main Toolbar" 0466 msgstr "הצג סרגל כלים" 0467 0468 #: kreversiview.cpp:255 0469 #, kde-format 0470 msgid "Red can not perform any move. It is blue turn again." 0471 msgstr "" 0472 0473 #: kreversiview.cpp:256 0474 #, kde-format 0475 msgid "White can not perform any move. It is black turn again." 0476 msgstr "" 0477 0478 #: kreversiview.cpp:265 0479 #, kde-format 0480 msgid "Blue can not perform any move. It is red turn again." 0481 msgstr "" 0482 0483 #: kreversiview.cpp:266 0484 #, kde-format 0485 msgid "Black can not perform any move. It is white turn again." 0486 msgstr "" 0487 0488 #: main.cpp:26 0489 #, kde-format 0490 msgid "KReversi" 0491 msgstr "KReversi" 0492 0493 #: main.cpp:28 0494 #, fuzzy, kde-format 0495 msgid "KDE Reversi Board Game" 0496 msgstr "משחק לוח עבור KDE" 0497 0498 #: main.cpp:30 0499 #, kde-format 0500 msgid "" 0501 "(c) 1997-2000, Mario Weilguni\n" 0502 "(c) 2004-2006, Inge Wallin\n" 0503 "(c) 2006, Dmitry Suzdalev" 0504 msgstr "" 0505 0506 #: main.cpp:33 0507 #, kde-format 0508 msgid "Mario Weilguni" 0509 msgstr "" 0510 0511 #: main.cpp:33 main.cpp:34 0512 #, kde-format 0513 msgid "Original author" 0514 msgstr "" 0515 0516 #: main.cpp:34 0517 #, kde-format 0518 msgid "Inge Wallin" 0519 msgstr "" 0520 0521 #: main.cpp:35 0522 #, kde-format 0523 msgid "Dmitry Suzdalev" 0524 msgstr "" 0525 0526 #: main.cpp:35 0527 #, kde-format 0528 msgid "Game rewrite for KDE4. Current maintainer." 0529 msgstr "" 0530 0531 #: main.cpp:36 0532 #, kde-format 0533 msgid "Simon Hürlimann" 0534 msgstr "" 0535 0536 #: main.cpp:36 0537 #, kde-format 0538 msgid "Action refactoring" 0539 msgstr "" 0540 0541 #: main.cpp:37 0542 #, kde-format 0543 msgid "Mats Luthman" 0544 msgstr "" 0545 0546 #: main.cpp:37 0547 #, kde-format 0548 msgid "Game engine, ported from his JAVA applet." 0549 msgstr "מנוע המשחק, הוסב מיישומון ג'אווה." 0550 0551 #: main.cpp:38 0552 #, kde-format 0553 msgid "Arne Klaassen" 0554 msgstr "" 0555 0556 #: main.cpp:38 0557 #, kde-format 0558 msgid "Original raytraced chips." 0559 msgstr "" 0560 0561 #: main.cpp:39 0562 #, kde-format 0563 msgid "Mauricio Piacentini" 0564 msgstr "" 0565 0566 #: main.cpp:39 0567 #, kde-format 0568 msgid "Vector chips and background for KDE4." 0569 msgstr "" 0570 0571 #: main.cpp:40 0572 #, kde-format 0573 msgid "Brian Croom" 0574 msgstr "" 0575 0576 #: main.cpp:40 0577 #, kde-format 0578 msgid "Port rendering code to KGameRenderer" 0579 msgstr "" 0580 0581 #: main.cpp:41 0582 #, kde-format 0583 msgid "Denis Kuplyakov" 0584 msgstr "" 0585 0586 #: main.cpp:41 0587 #, kde-format 0588 msgid "Port rendering code to QML, redesign and a lot of improvements" 0589 msgstr "" 0590 0591 #: main.cpp:49 0592 #, kde-format 0593 msgid "Start with demo game playing" 0594 msgstr "" 0595 0596 #: mainwindow.cpp:49 0597 #, kde-format 0598 msgid "Press start game!" 0599 msgstr "" 0600 0601 #: mainwindow.cpp:64 0602 #, fuzzy, kde-format 0603 msgid "Move History" 0604 msgstr "הצג מהלכים חוקיים" 0605 0606 #: mainwindow.cpp:111 0607 #, kde-format 0608 msgid "Show Last Move" 0609 msgstr "הצג מהלך אחרון" 0610 0611 #: mainwindow.cpp:116 0612 #, kde-format 0613 msgid "Show Legal Moves" 0614 msgstr "הצג מהלכים חוקיים" 0615 0616 #: mainwindow.cpp:121 0617 #, kde-format 0618 msgid "Animation Speed" 0619 msgstr "מהירות הנפשה" 0620 0621 #: mainwindow.cpp:125 0622 #, kde-format 0623 msgid "Slow" 0624 msgstr "לאט" 0625 0626 #: mainwindow.cpp:125 0627 #, kde-format 0628 msgid "Normal" 0629 msgstr "" 0630 0631 #: mainwindow.cpp:125 0632 #, kde-format 0633 msgid "Fast" 0634 msgstr "מהר" 0635 0636 #: mainwindow.cpp:130 0637 #, kde-format 0638 msgid "Use Colored Chips" 0639 msgstr "" 0640 0641 #: mainwindow.cpp:138 0642 #, fuzzy, kde-format 0643 msgid "Show Move History" 0644 msgstr "הצג מהלכים חוקיים" 0645 0646 #: mainwindow.cpp:216 mainwindow.cpp:231 mainwindow.cpp:244 mainwindow.cpp:252 0647 #, fuzzy, kde-format 0648 msgid "Game is drawn!" 0649 msgstr "ניצחת!" 0650 0651 #: mainwindow.cpp:219 mainwindow.cpp:234 0652 #, kde-format 0653 msgid "You win!" 0654 msgstr "" 0655 0656 #: mainwindow.cpp:222 mainwindow.cpp:237 0657 #, fuzzy, kde-format 0658 msgid "You have lost!" 0659 msgstr "הפסדת!" 0660 0661 #: mainwindow.cpp:246 mainwindow.cpp:248 mainwindow.cpp:254 mainwindow.cpp:256 0662 #, kde-format 0663 msgid "%1 has won!" 0664 msgstr "" 0665 0666 #: mainwindow.cpp:262 mainwindow.cpp:263 mainwindow.cpp:265 mainwindow.cpp:266 0667 #, kde-format 0668 msgid "" 0669 "\n" 0670 "%1: %2" 0671 msgstr "" 0672 0673 #: mainwindow.cpp:269 0674 #, fuzzy, kde-format 0675 msgid "Game over" 0676 msgstr "המשחק נשמר." 0677 0678 #: mainwindow.cpp:336 0679 #, kde-format 0680 msgid "GAME OVER" 0681 msgstr "" 0682 0683 #: mainwindow.cpp:341 mainwindow.cpp:342 mainwindow.cpp:348 mainwindow.cpp:349 0684 #, kde-format 0685 msgid "%1: %2" 0686 msgstr "" 0687 0688 #: mainwindow.cpp:345 0689 #, kde-format 0690 msgid "%1 turn" 0691 msgstr "" 0692 0693 #: mainwindow.cpp:352 0694 #, kde-format 0695 msgid "%1's turn" 0696 msgstr "" 0697 0698 #: mainwindow.cpp:362 startgamedialog.cpp:155 startgamedialog.cpp:169 0699 #, fuzzy, kde-format 0700 msgid "Computer" 0701 msgstr "תור המחשב" 0702 0703 #: startgamedialog.cpp:26 0704 #, kde-format 0705 msgctxt "@title:window" 0706 msgid "New game" 0707 msgstr "" 0708 0709 #: startgamedialog.cpp:36 0710 #, kde-format 0711 msgid "Start game" 0712 msgstr "" 0713 0714 #: startgamedialog.cpp:37 0715 #, kde-format 0716 msgid "Let's start playing!" 0717 msgstr "" 0718 0719 #: startgamedialog.cpp:38 0720 #, kde-format 0721 msgid "Quit" 0722 msgstr "" 0723 0724 #: startgamedialog.cpp:39 0725 #, fuzzy, kde-format 0726 #| msgid "KReversi" 0727 msgid "Quit KReversi" 0728 msgstr "KReversi" 0729 0730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0732 #: startgamedialog.ui:79 startgamedialog.ui:201 0733 #, kde-format 0734 msgid "Name:" 0735 msgstr "" 0736 0737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 0739 #: startgamedialog.ui:96 startgamedialog.ui:218 0740 #, kde-format 0741 msgid "Skill level:" 0742 msgstr "" 0743 0744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0745 #: startgamedialog.ui:124 0746 #, kde-format 0747 msgid "VS" 0748 msgstr "" 0749 0750 #, fuzzy 0751 #~ msgid "Your turn." 0752 #~ msgstr "תורך" 0753 0754 #, fuzzy 0755 #~ msgid "You: %1" 0756 #~ msgstr "אתה" 0757 0758 #, fuzzy 0759 #~ msgid "Computer Skill" 0760 #~ msgstr "&רמת המחשב" 0761 0762 #~ msgid "The strength of the computer player." 0763 #~ msgstr "הכוח של שחקן המחשב." 0764 0765 #, fuzzy 0766 #~ msgid "" 0767 #~ "\n" 0768 #~ "Computer: %1" 0769 #~ msgstr "תור המחשב" 0770 0771 #, fuzzy 0772 #~ msgid "Computer turn." 0773 #~ msgstr "תור המחשב" 0774 0775 #~ msgid "Click" 0776 #~ msgstr "לחיצה" 0777 0778 #~ msgid "1 (Beginner)" 0779 #~ msgstr "1(מתחיל)" 0780 0781 #~ msgid "2" 0782 #~ msgstr "2" 0783 0784 #~ msgid "3" 0785 #~ msgstr "3" 0786 0787 #~ msgid "4 (Average)" 0788 #~ msgstr "4 (ממוצע)" 0789 0790 #~ msgid "5" 0791 #~ msgstr "5" 0792 0793 #~ msgid "6" 0794 #~ msgstr "6" 0795 0796 #~ msgid "7 (Expert)" 0797 #~ msgstr "7 (מומחה)" 0798 0799 #~ msgid "&Stop Thinking" 0800 #~ msgstr "&הפסק לחשוב" 0801 0802 #~ msgid "&Continue Thinking" 0803 #~ msgstr "&המשך לחשוב" 0804 0805 #~ msgid "S&witch Sides" 0806 #~ msgstr "ה&חלף צדדים" 0807 0808 #~ msgid "" 0809 #~ "You are already running an unfinished game. If you abort the old game to " 0810 #~ "start a new one, the old game will be registered as a loss in the " 0811 #~ "highscore file.\n" 0812 #~ "What do you want to do?" 0813 #~ msgstr "" 0814 #~ "אתה כרגע משחק משחק לא גמור. או תבטל את המשחק הישן ותתחיל אחד חדש, המשחק " 0815 #~ "הישן יירשם כהפסד בקובץ התוצאות. \n" 0816 #~ "מה אתה רוצה לעשות?" 0817 0818 #~ msgid "Abort Current Game?" 0819 #~ msgstr "האם לבטל משחק נוכחי?" 0820 0821 #~ msgid "Abort Old Game" 0822 #~ msgstr "בטל את המשחק הישן" 0823 0824 #~ msgid "Continue Old Game" 0825 #~ msgstr "המשך את המשחק הישן" 0826 0827 #~ msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move." 0828 #~ msgstr "אינך יכול להחליף צדדים בזמן מהלכו של המחשב." 0829 0830 #~ msgid "Notice" 0831 #~ msgstr "הודעה" 0832 0833 #~ msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores." 0834 #~ msgstr "אם תחליף צד, ניקודך לא יחשב בדירוג הנקודות הגבוהות." 0835 0836 #~ msgid " (interrupted)" 0837 #~ msgstr " (נעצר)" 0838 0839 #~ msgid "Illegal move" 0840 #~ msgstr "מהלך לא חוקי" 0841 0842 #~ msgid "End of game" 0843 #~ msgstr "סוף המשחק" 0844 0845 #~ msgid "" 0846 #~ "Game is drawn!\n" 0847 #~ "\n" 0848 #~ "You : %1\n" 0849 #~ "Computer: %2" 0850 #~ msgstr "" 0851 #~ "המשחק הסתיים בתיקו!\n" 0852 #~ "\n" 0853 #~ "אתה: %1\n" 0854 #~ "מחשב: %2" 0855 0856 #~ msgid "Game Ended" 0857 #~ msgstr "המשחק הסתיים" 0858 0859 #~ msgid "" 0860 #~ "You have lost the game!\n" 0861 #~ "\n" 0862 #~ "You : %1\n" 0863 #~ "Computer: %2" 0864 #~ msgstr "" 0865 #~ "הפסדת במשחק!\n" 0866 #~ "\n" 0867 #~ "אתה: %1\n" 0868 #~ "מחשב: %2" 0869 0870 #~ msgid "General" 0871 #~ msgstr "כללי" 0872 0873 #~ msgid "Comments and bugfixes." 0874 #~ msgstr "הערות ותיקונים." 0875 0876 #~ msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements." 0877 #~ msgstr "ניקיון, תיקון תקלות, כמה שיפורים." 0878 0879 #, fuzzy 0880 #~ msgid "Moves" 0881 #~ msgstr "&זוז" 0882 0883 #~ msgid "&Move" 0884 #~ msgstr "&זוז" 0885 0886 #~ msgid "&Grayscale chips" 0887 #~ msgstr "&גווני אפור" 0888 0889 #~ msgid "Play Game" 0890 #~ msgstr "שחק" 0891 0892 #~ msgid "Casually" 0893 #~ msgstr "רגיל" 0894 0895 #~ msgid "Competitively" 0896 #~ msgstr "תחרותי" 0897 0898 #~ msgid "Expert" 0899 #~ msgstr "מומחה" 0900 0901 #~ msgid "Average" 0902 #~ msgstr "ממוצע" 0903 0904 #~ msgid "&Animation" 0905 #~ msgstr "&הנפשה" 0906 0907 #~ msgid "&Background" 0908 #~ msgstr "&רקע" 0909 0910 #~ msgid "Color:" 0911 #~ msgstr "צבע:" 0912 0913 #~ msgid "&Image:" 0914 #~ msgstr "&תמונה:" 0915 0916 #~ msgid "The human color." 0917 #~ msgstr "צבע השחקן." 0918 0919 #~ msgid "The computer color." 0920 #~ msgstr "צבע המחשב." 0921 0922 #~ msgid "Whether to use animations." 0923 #~ msgstr "האם להשתמש בהנפשה." 0924 0925 #~ msgid "The zoom factor of the board." 0926 #~ msgstr "גורם הזום של הלוח." 0927 0928 #~ msgid "Whether to use a background image." 0929 #~ msgstr "האם להשתמש בתמונת רקע." 0930 0931 #~ msgid "The background color to use." 0932 #~ msgstr "צבע הרקע להשתמש בו." 0933 0934 #~ msgid "Image to use as background." 0935 #~ msgstr "תמונה לשימוש כרקע." 0936 0937 #~ msgid "Whether the menubar is visible." 0938 #~ msgstr "האם שורת התפריטים נראית."