Warning, /games/kreversi/po/he/kreversi.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kreversi.po to Hebrew
0002 # KDE Hebrew Localization Project
0003 # Translation of kreversi.po into Hebrew
0004 #
0005 # In addition to the copyright owners of the program
0006 # which this translation accompanies, this translation is
0007 # Copyright (C) 1999-2002 Meni Livne <livne@kde.org>
0008 #
0009 # This translation is subject to the same Open Source
0010 # license as the program which it accompanies.
0011 #
0012 # Israel Berger <israelb@gmail.com>, 2005.
0013 # Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2012.
0014 msgid ""
0015 msgstr ""
0016 "Project-Id-Version: kreversi\n"
0017 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0018 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n"
0019 "PO-Revision-Date: 2012-03-12 21:01+0200\n"
0020 "Last-Translator: Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>\n"
0021 "Language-Team: Hebrew <kde-i18n-he@kde.org>\n"
0022 "Language: he\n"
0023 "MIME-Version: 1.0\n"
0024 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0025 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0026 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
0027 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
0028 "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
0029 
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0032 msgid "Your names"
0033 msgstr "Omer Korner, Israel Berger"
0034 
0035 #, kde-format
0036 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0037 msgid "Your emails"
0038 msgstr "omerkorner@gmail.com, israelb@gmail.com"
0039 
0040 #: commondefs.cpp:31
0041 #, kde-format
0042 msgid "Blue"
0043 msgstr ""
0044 
0045 #: commondefs.cpp:31
0046 #, kde-format
0047 msgid "Red"
0048 msgstr ""
0049 
0050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, blackLabel)
0051 #: commondefs.cpp:32 startgamedialog.ui:24
0052 #, kde-format
0053 msgid "Black"
0054 msgstr "שחור"
0055 
0056 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, whiteLabel)
0057 #: commondefs.cpp:32 startgamedialog.ui:146
0058 #, kde-format
0059 msgid "White"
0060 msgstr "לבן"
0061 
0062 #: kexthighscore.cpp:198
0063 #, kde-format
0064 msgid "Score"
0065 msgstr ""
0066 
0067 #: kexthighscore.cpp:201
0068 #, kde-format
0069 msgid "Mean Score"
0070 msgstr ""
0071 
0072 #: kexthighscore.cpp:206
0073 #, kde-format
0074 msgid "Best Score"
0075 msgstr ""
0076 
0077 #: kexthighscore.cpp:210
0078 #, kde-format
0079 msgid "Elapsed Time"
0080 msgstr ""
0081 
0082 #: kexthighscore_gui.cpp:147
0083 #, kde-format
0084 msgid "Best &Scores"
0085 msgstr ""
0086 
0087 #: kexthighscore_gui.cpp:152
0088 #, kde-format
0089 msgid "&Players"
0090 msgstr ""
0091 
0092 #: kexthighscore_gui.cpp:157
0093 #, kde-format
0094 msgid "Statistics"
0095 msgstr ""
0096 
0097 #: kexthighscore_gui.cpp:163
0098 #, kde-format
0099 msgid "Histogram"
0100 msgstr ""
0101 
0102 #: kexthighscore_gui.cpp:170
0103 #, kde-format
0104 msgid "View world-wide highscores"
0105 msgstr ""
0106 
0107 #: kexthighscore_gui.cpp:176
0108 #, kde-format
0109 msgid "View world-wide players"
0110 msgstr ""
0111 
0112 #: kexthighscore_gui.cpp:221
0113 #, kde-format
0114 msgctxt "@title:window"
0115 msgid "Highscores"
0116 msgstr ""
0117 
0118 #: kexthighscore_gui.cpp:285
0119 #, kde-format
0120 msgid "Overwrite"
0121 msgstr ""
0122 
0123 #: kexthighscore_gui.cpp:287
0124 #, kde-format
0125 msgid "The file already exists. Overwrite?"
0126 msgstr ""
0127 
0128 #: kexthighscore_gui.cpp:288
0129 #, kde-format
0130 msgid "Export"
0131 msgstr ""
0132 
0133 #: kexthighscore_gui.cpp:339
0134 #, fuzzy, kde-format
0135 #| msgid "Beginner"
0136 msgid "Winner"
0137 msgstr "מתחיל"
0138 
0139 #: kexthighscore_gui.cpp:377
0140 #, fuzzy, kde-format
0141 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0142 #| msgid "Your names"
0143 msgid "Won Games"
0144 msgstr "Omer Korner, Israel Berger"
0145 
0146 #: kexthighscore_gui.cpp:405
0147 #, kde-format
0148 msgctxt "@title:window"
0149 msgid "Configure Highscores"
0150 msgstr ""
0151 
0152 #: kexthighscore_gui.cpp:418
0153 #, kde-format
0154 msgid "Main"
0155 msgstr ""
0156 
0157 #: kexthighscore_gui.cpp:433 kexthighscore_gui.cpp:472
0158 #, kde-format
0159 msgid "Nickname:"
0160 msgstr ""
0161 
0162 #: kexthighscore_gui.cpp:444
0163 #, kde-format
0164 msgid "Comment:"
0165 msgstr ""
0166 
0167 #: kexthighscore_gui.cpp:454
0168 #, kde-format
0169 msgid "World-wide highscores enabled"
0170 msgstr ""
0171 
0172 #: kexthighscore_gui.cpp:461
0173 #, kde-format
0174 msgid "Advanced"
0175 msgstr ""
0176 
0177 #: kexthighscore_gui.cpp:467
0178 #, kde-format
0179 msgid "Registration Data"
0180 msgstr ""
0181 
0182 #: kexthighscore_gui.cpp:478
0183 #, kde-format
0184 msgid "Key:"
0185 msgstr ""
0186 
0187 #: kexthighscore_gui.cpp:485 kexthighscore_gui.cpp:528
0188 #, kde-format
0189 msgid "Remove"
0190 msgstr ""
0191 
0192 #: kexthighscore_gui.cpp:530
0193 #, kde-format
0194 msgid ""
0195 "This will permanently remove your registration key. You will not be able to "
0196 "use the currently registered nickname anymore."
0197 msgstr ""
0198 
0199 #: kexthighscore_gui.cpp:573
0200 #, kde-format
0201 msgid "Please choose a non empty nickname."
0202 msgstr ""
0203 
0204 #: kexthighscore_gui.cpp:577
0205 #, kde-format
0206 msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
0207 msgstr ""
0208 
0209 #: kexthighscore_gui.cpp:598
0210 #, fuzzy, kde-format
0211 #| msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0212 #| msgid "Your names"
0213 msgctxt "@title:window"
0214 msgid "Enter Your Nickname"
0215 msgstr "Omer Korner, Israel Berger"
0216 
0217 #: kexthighscore_gui.cpp:607
0218 #, fuzzy, kde-format
0219 #| msgid ""
0220 #| "Congratulations, you have won!\n"
0221 #| "\n"
0222 #| "You     : %1\n"
0223 #| "Computer: %2"
0224 msgid "Congratulations, you have won!"
0225 msgstr ""
0226 "מזל טוב, ניצחת!\n"
0227 "\n"
0228 "אתה: %1\n"
0229 "מחשב: %2"
0230 
0231 #: kexthighscore_gui.cpp:612
0232 #, kde-format
0233 msgid "Enter your nickname:"
0234 msgstr ""
0235 
0236 #: kexthighscore_gui.cpp:620
0237 #, kde-format
0238 msgid "Do not ask again."
0239 msgstr ""
0240 
0241 #: kexthighscore_internal.cpp:33
0242 msgid "anonymous"
0243 msgstr "אנונימי"
0244 
0245 #: kexthighscore_internal.cpp:258
0246 #, fuzzy, kde-format
0247 msgid "Games Count"
0248 msgstr "המשחק נשמר."
0249 
0250 #: kexthighscore_internal.cpp:265
0251 #, kde-format
0252 msgid "Comment"
0253 msgstr ""
0254 
0255 #: kexthighscore_internal.cpp:587
0256 msgid "Undefined error."
0257 msgstr ""
0258 
0259 #: kexthighscore_internal.cpp:588
0260 msgid "Missing argument(s)."
0261 msgstr ""
0262 
0263 #: kexthighscore_internal.cpp:589
0264 msgid "Invalid argument(s)."
0265 msgstr ""
0266 
0267 #: kexthighscore_internal.cpp:591
0268 msgid "Unable to connect to MySQL server."
0269 msgstr ""
0270 
0271 #: kexthighscore_internal.cpp:592
0272 msgid "Unable to select database."
0273 msgstr ""
0274 
0275 #: kexthighscore_internal.cpp:593
0276 msgid "Error on database query."
0277 msgstr ""
0278 
0279 #: kexthighscore_internal.cpp:594
0280 msgid "Error on database insert."
0281 msgstr ""
0282 
0283 #: kexthighscore_internal.cpp:596
0284 msgid "Nickname already registered."
0285 msgstr ""
0286 
0287 #: kexthighscore_internal.cpp:597
0288 msgid "Nickname not registered."
0289 msgstr ""
0290 
0291 #: kexthighscore_internal.cpp:598
0292 msgid "Invalid key."
0293 msgstr ""
0294 
0295 #: kexthighscore_internal.cpp:599
0296 msgid "Invalid submit key."
0297 msgstr ""
0298 
0299 #: kexthighscore_internal.cpp:601
0300 msgid "Invalid level."
0301 msgstr ""
0302 
0303 #: kexthighscore_internal.cpp:602
0304 msgid "Invalid score."
0305 msgstr ""
0306 
0307 #: kexthighscore_internal.cpp:606
0308 msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
0309 msgstr ""
0310 
0311 #: kexthighscore_internal.cpp:615
0312 #, kde-format
0313 msgid "Unable to open temporary file."
0314 msgstr ""
0315 
0316 #: kexthighscore_internal.cpp:624
0317 #, kde-format
0318 msgid "Server URL: %1"
0319 msgstr ""
0320 
0321 #: kexthighscore_internal.cpp:646
0322 #, kde-format
0323 msgid "Message from world-wide highscores server"
0324 msgstr ""
0325 
0326 #: kexthighscore_internal.cpp:653
0327 #, kde-format
0328 msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
0329 msgstr ""
0330 
0331 #: kexthighscore_internal.cpp:654
0332 #, kde-format
0333 msgid "Raw message: %1"
0334 msgstr ""
0335 
0336 #: kexthighscore_internal.cpp:666
0337 #, kde-format
0338 msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
0339 msgstr ""
0340 
0341 #: kexthighscore_item.cpp:268
0342 #, kde-format
0343 msgctxt "@title:window"
0344 msgid "Multiplayers Scores"
0345 msgstr ""
0346 
0347 #: kexthighscore_item.cpp:279
0348 #, kde-format
0349 msgid "No game played."
0350 msgstr ""
0351 
0352 #: kexthighscore_item.cpp:281
0353 #, kde-format
0354 msgid "Scores for last game:"
0355 msgstr ""
0356 
0357 #: kexthighscore_item.cpp:288
0358 #, kde-format
0359 msgid "Scores for the last %1 games:"
0360 msgstr ""
0361 
0362 #: kexthighscore_tab.cpp:32
0363 #, kde-format
0364 msgid "all"
0365 msgstr ""
0366 
0367 #: kexthighscore_tab.cpp:61
0368 #, kde-format
0369 msgid "Select player:"
0370 msgstr ""
0371 
0372 #: kexthighscore_tab.cpp:97
0373 msgid "Total:"
0374 msgstr ""
0375 
0376 #: kexthighscore_tab.cpp:97
0377 msgid "Won:"
0378 msgstr ""
0379 
0380 #: kexthighscore_tab.cpp:97
0381 msgid "Lost:"
0382 msgstr ""
0383 
0384 #: kexthighscore_tab.cpp:98
0385 #, fuzzy
0386 #| msgid "Draw!"
0387 msgid "Draw:"
0388 msgstr "תיקו!"
0389 
0390 #: kexthighscore_tab.cpp:101
0391 msgid "Current:"
0392 msgstr ""
0393 
0394 #: kexthighscore_tab.cpp:101
0395 msgid "Max won:"
0396 msgstr ""
0397 
0398 #: kexthighscore_tab.cpp:101
0399 msgid "Max lost:"
0400 msgstr ""
0401 
0402 #: kexthighscore_tab.cpp:116
0403 #, fuzzy, kde-format
0404 msgid "Game Counts"
0405 msgstr "המשחק נשמר."
0406 
0407 #: kexthighscore_tab.cpp:129
0408 #, kde-format
0409 msgid "Trends"
0410 msgstr ""
0411 
0412 #: kexthighscore_tab.cpp:217
0413 #, kde-format
0414 msgid "From"
0415 msgstr ""
0416 
0417 #: kexthighscore_tab.cpp:218
0418 #, kde-format
0419 msgid "To"
0420 msgstr ""
0421 
0422 #: kexthighscore_tab.cpp:219
0423 #, kde-format
0424 msgid "Count"
0425 msgstr ""
0426 
0427 #: kexthighscore_tab.cpp:220
0428 #, kde-format
0429 msgid "Percent"
0430 msgstr ""
0431 
0432 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game)
0433 #: kreversi.kcfg:9
0434 #, kde-format
0435 msgid "The speed of the animations."
0436 msgstr "מהירות ההנפשה."
0437 
0438 #. i18n: ectx: label, entry (CompetitiveGameChoice), group (Game)
0439 #: kreversi.kcfg:18
0440 #, kde-format
0441 msgid "Whether to play competitively in contrast to casually."
0442 msgstr "האם לשחק באופן תחרותי בניגוד לרגיל."
0443 
0444 #. i18n: ectx: label, entry (UseColoredChips), group (Game)
0445 #: kreversi.kcfg:22
0446 #, fuzzy, kde-format
0447 msgid "Whether to use colored chips instead of black and white ones."
0448 msgstr "האם להשתמש בלוח רמות אפור במקום צבעוני."
0449 
0450 #. i18n: ectx: Menu (view)
0451 #: kreversiui.rc:13
0452 #, kde-format
0453 msgid "&View"
0454 msgstr ""
0455 
0456 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0457 #: kreversiui.rc:18
0458 #, fuzzy, kde-format
0459 msgid "&Settings"
0460 msgstr "הגדרות"
0461 
0462 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0463 #: kreversiui.rc:25
0464 #, fuzzy, kde-format
0465 msgid "Main Toolbar"
0466 msgstr "הצג סרגל כלים"
0467 
0468 #: kreversiview.cpp:255
0469 #, kde-format
0470 msgid "Red can not perform any move. It is blue turn again."
0471 msgstr ""
0472 
0473 #: kreversiview.cpp:256
0474 #, kde-format
0475 msgid "White can not perform any move. It is black turn again."
0476 msgstr ""
0477 
0478 #: kreversiview.cpp:265
0479 #, kde-format
0480 msgid "Blue can not perform any move. It is red turn again."
0481 msgstr ""
0482 
0483 #: kreversiview.cpp:266
0484 #, kde-format
0485 msgid "Black can not perform any move. It is white turn again."
0486 msgstr ""
0487 
0488 #: main.cpp:26
0489 #, kde-format
0490 msgid "KReversi"
0491 msgstr "KReversi"
0492 
0493 #: main.cpp:28
0494 #, fuzzy, kde-format
0495 msgid "KDE Reversi Board Game"
0496 msgstr "משחק לוח עבור KDE"
0497 
0498 #: main.cpp:30
0499 #, kde-format
0500 msgid ""
0501 "(c) 1997-2000, Mario Weilguni\n"
0502 "(c) 2004-2006, Inge Wallin\n"
0503 "(c) 2006, Dmitry Suzdalev"
0504 msgstr ""
0505 
0506 #: main.cpp:33
0507 #, kde-format
0508 msgid "Mario Weilguni"
0509 msgstr ""
0510 
0511 #: main.cpp:33 main.cpp:34
0512 #, kde-format
0513 msgid "Original author"
0514 msgstr ""
0515 
0516 #: main.cpp:34
0517 #, kde-format
0518 msgid "Inge Wallin"
0519 msgstr ""
0520 
0521 #: main.cpp:35
0522 #, kde-format
0523 msgid "Dmitry Suzdalev"
0524 msgstr ""
0525 
0526 #: main.cpp:35
0527 #, kde-format
0528 msgid "Game rewrite for KDE4. Current maintainer."
0529 msgstr ""
0530 
0531 #: main.cpp:36
0532 #, kde-format
0533 msgid "Simon Hürlimann"
0534 msgstr ""
0535 
0536 #: main.cpp:36
0537 #, kde-format
0538 msgid "Action refactoring"
0539 msgstr ""
0540 
0541 #: main.cpp:37
0542 #, kde-format
0543 msgid "Mats Luthman"
0544 msgstr ""
0545 
0546 #: main.cpp:37
0547 #, kde-format
0548 msgid "Game engine, ported from his JAVA applet."
0549 msgstr "מנוע המשחק, הוסב מיישומון ג'אווה."
0550 
0551 #: main.cpp:38
0552 #, kde-format
0553 msgid "Arne Klaassen"
0554 msgstr ""
0555 
0556 #: main.cpp:38
0557 #, kde-format
0558 msgid "Original raytraced chips."
0559 msgstr ""
0560 
0561 #: main.cpp:39
0562 #, kde-format
0563 msgid "Mauricio Piacentini"
0564 msgstr ""
0565 
0566 #: main.cpp:39
0567 #, kde-format
0568 msgid "Vector chips and background for KDE4."
0569 msgstr ""
0570 
0571 #: main.cpp:40
0572 #, kde-format
0573 msgid "Brian Croom"
0574 msgstr ""
0575 
0576 #: main.cpp:40
0577 #, kde-format
0578 msgid "Port rendering code to KGameRenderer"
0579 msgstr ""
0580 
0581 #: main.cpp:41
0582 #, kde-format
0583 msgid "Denis Kuplyakov"
0584 msgstr ""
0585 
0586 #: main.cpp:41
0587 #, kde-format
0588 msgid "Port rendering code to QML, redesign and a lot of improvements"
0589 msgstr ""
0590 
0591 #: main.cpp:49
0592 #, kde-format
0593 msgid "Start with demo game playing"
0594 msgstr ""
0595 
0596 #: mainwindow.cpp:49
0597 #, kde-format
0598 msgid "Press start game!"
0599 msgstr ""
0600 
0601 #: mainwindow.cpp:64
0602 #, fuzzy, kde-format
0603 msgid "Move History"
0604 msgstr "הצג מהלכים חוקיים"
0605 
0606 #: mainwindow.cpp:111
0607 #, kde-format
0608 msgid "Show Last Move"
0609 msgstr "הצג מהלך אחרון"
0610 
0611 #: mainwindow.cpp:116
0612 #, kde-format
0613 msgid "Show Legal Moves"
0614 msgstr "הצג מהלכים חוקיים"
0615 
0616 #: mainwindow.cpp:121
0617 #, kde-format
0618 msgid "Animation Speed"
0619 msgstr "מהירות הנפשה"
0620 
0621 #: mainwindow.cpp:125
0622 #, kde-format
0623 msgid "Slow"
0624 msgstr "לאט"
0625 
0626 #: mainwindow.cpp:125
0627 #, kde-format
0628 msgid "Normal"
0629 msgstr ""
0630 
0631 #: mainwindow.cpp:125
0632 #, kde-format
0633 msgid "Fast"
0634 msgstr "מהר"
0635 
0636 #: mainwindow.cpp:130
0637 #, kde-format
0638 msgid "Use Colored Chips"
0639 msgstr ""
0640 
0641 #: mainwindow.cpp:138
0642 #, fuzzy, kde-format
0643 msgid "Show Move History"
0644 msgstr "הצג מהלכים חוקיים"
0645 
0646 #: mainwindow.cpp:216 mainwindow.cpp:231 mainwindow.cpp:244 mainwindow.cpp:252
0647 #, fuzzy, kde-format
0648 msgid "Game is drawn!"
0649 msgstr "ניצחת!"
0650 
0651 #: mainwindow.cpp:219 mainwindow.cpp:234
0652 #, kde-format
0653 msgid "You win!"
0654 msgstr ""
0655 
0656 #: mainwindow.cpp:222 mainwindow.cpp:237
0657 #, fuzzy, kde-format
0658 msgid "You have lost!"
0659 msgstr "הפסדת!"
0660 
0661 #: mainwindow.cpp:246 mainwindow.cpp:248 mainwindow.cpp:254 mainwindow.cpp:256
0662 #, kde-format
0663 msgid "%1 has won!"
0664 msgstr ""
0665 
0666 #: mainwindow.cpp:262 mainwindow.cpp:263 mainwindow.cpp:265 mainwindow.cpp:266
0667 #, kde-format
0668 msgid ""
0669 "\n"
0670 "%1: %2"
0671 msgstr ""
0672 
0673 #: mainwindow.cpp:269
0674 #, fuzzy, kde-format
0675 msgid "Game over"
0676 msgstr "המשחק נשמר."
0677 
0678 #: mainwindow.cpp:336
0679 #, kde-format
0680 msgid "GAME OVER"
0681 msgstr ""
0682 
0683 #: mainwindow.cpp:341 mainwindow.cpp:342 mainwindow.cpp:348 mainwindow.cpp:349
0684 #, kde-format
0685 msgid "%1: %2"
0686 msgstr ""
0687 
0688 #: mainwindow.cpp:345
0689 #, kde-format
0690 msgid "%1 turn"
0691 msgstr ""
0692 
0693 #: mainwindow.cpp:352
0694 #, kde-format
0695 msgid "%1's turn"
0696 msgstr ""
0697 
0698 #: mainwindow.cpp:362 startgamedialog.cpp:155 startgamedialog.cpp:169
0699 #, fuzzy, kde-format
0700 msgid "Computer"
0701 msgstr "תור המחשב"
0702 
0703 #: startgamedialog.cpp:26
0704 #, kde-format
0705 msgctxt "@title:window"
0706 msgid "New game"
0707 msgstr ""
0708 
0709 #: startgamedialog.cpp:36
0710 #, kde-format
0711 msgid "Start game"
0712 msgstr ""
0713 
0714 #: startgamedialog.cpp:37
0715 #, kde-format
0716 msgid "Let's start playing!"
0717 msgstr ""
0718 
0719 #: startgamedialog.cpp:38
0720 #, kde-format
0721 msgid "Quit"
0722 msgstr ""
0723 
0724 #: startgamedialog.cpp:39
0725 #, fuzzy, kde-format
0726 #| msgid "KReversi"
0727 msgid "Quit KReversi"
0728 msgstr "KReversi"
0729 
0730 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0731 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0732 #: startgamedialog.ui:79 startgamedialog.ui:201
0733 #, kde-format
0734 msgid "Name:"
0735 msgstr ""
0736 
0737 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0738 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
0739 #: startgamedialog.ui:96 startgamedialog.ui:218
0740 #, kde-format
0741 msgid "Skill level:"
0742 msgstr ""
0743 
0744 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0745 #: startgamedialog.ui:124
0746 #, kde-format
0747 msgid "VS"
0748 msgstr ""
0749 
0750 #, fuzzy
0751 #~ msgid "Your turn."
0752 #~ msgstr "תורך"
0753 
0754 #, fuzzy
0755 #~ msgid "You: %1"
0756 #~ msgstr "אתה"
0757 
0758 #, fuzzy
0759 #~ msgid "Computer Skill"
0760 #~ msgstr "&רמת המחשב"
0761 
0762 #~ msgid "The strength of the computer player."
0763 #~ msgstr "הכוח של שחקן המחשב."
0764 
0765 #, fuzzy
0766 #~ msgid ""
0767 #~ "\n"
0768 #~ "Computer: %1"
0769 #~ msgstr "תור המחשב"
0770 
0771 #, fuzzy
0772 #~ msgid "Computer turn."
0773 #~ msgstr "תור המחשב"
0774 
0775 #~ msgid "Click"
0776 #~ msgstr "לחיצה"
0777 
0778 #~ msgid "1 (Beginner)"
0779 #~ msgstr "1(מתחיל)"
0780 
0781 #~ msgid "2"
0782 #~ msgstr "2"
0783 
0784 #~ msgid "3"
0785 #~ msgstr "3"
0786 
0787 #~ msgid "4 (Average)"
0788 #~ msgstr "4 (ממוצע)"
0789 
0790 #~ msgid "5"
0791 #~ msgstr "5"
0792 
0793 #~ msgid "6"
0794 #~ msgstr "6"
0795 
0796 #~ msgid "7 (Expert)"
0797 #~ msgstr "7 (מומחה)"
0798 
0799 #~ msgid "&Stop Thinking"
0800 #~ msgstr "&הפסק לחשוב"
0801 
0802 #~ msgid "&Continue Thinking"
0803 #~ msgstr "&המשך לחשוב"
0804 
0805 #~ msgid "S&witch Sides"
0806 #~ msgstr "ה&חלף צדדים"
0807 
0808 #~ msgid ""
0809 #~ "You are already running an unfinished game.  If you abort the old game to "
0810 #~ "start a new one, the old game will be registered as a loss in the "
0811 #~ "highscore file.\n"
0812 #~ "What do you want to do?"
0813 #~ msgstr ""
0814 #~ "אתה כרגע משחק משחק לא גמור. או תבטל את המשחק הישן ותתחיל אחד חדש, המשחק "
0815 #~ "הישן יירשם כהפסד בקובץ התוצאות. \n"
0816 #~ "מה אתה רוצה לעשות?"
0817 
0818 #~ msgid "Abort Current Game?"
0819 #~ msgstr "האם לבטל משחק נוכחי?"
0820 
0821 #~ msgid "Abort Old Game"
0822 #~ msgstr "בטל את המשחק הישן"
0823 
0824 #~ msgid "Continue Old Game"
0825 #~ msgstr "המשך את המשחק הישן"
0826 
0827 #~ msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move."
0828 #~ msgstr "אינך יכול להחליף צדדים בזמן מהלכו של המחשב."
0829 
0830 #~ msgid "Notice"
0831 #~ msgstr "הודעה"
0832 
0833 #~ msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores."
0834 #~ msgstr "אם תחליף צד, ניקודך לא יחשב בדירוג הנקודות הגבוהות."
0835 
0836 #~ msgid " (interrupted)"
0837 #~ msgstr " (נעצר)"
0838 
0839 #~ msgid "Illegal move"
0840 #~ msgstr "מהלך לא חוקי"
0841 
0842 #~ msgid "End of game"
0843 #~ msgstr "סוף המשחק"
0844 
0845 #~ msgid ""
0846 #~ "Game is drawn!\n"
0847 #~ "\n"
0848 #~ "You     : %1\n"
0849 #~ "Computer: %2"
0850 #~ msgstr ""
0851 #~ "המשחק הסתיים בתיקו!\n"
0852 #~ "\n"
0853 #~ "אתה: %1\n"
0854 #~ "מחשב: %2"
0855 
0856 #~ msgid "Game Ended"
0857 #~ msgstr "המשחק הסתיים"
0858 
0859 #~ msgid ""
0860 #~ "You have lost the game!\n"
0861 #~ "\n"
0862 #~ "You     : %1\n"
0863 #~ "Computer: %2"
0864 #~ msgstr ""
0865 #~ "הפסדת במשחק!\n"
0866 #~ "\n"
0867 #~ "אתה: %1\n"
0868 #~ "מחשב: %2"
0869 
0870 #~ msgid "General"
0871 #~ msgstr "כללי"
0872 
0873 #~ msgid "Comments and bugfixes."
0874 #~ msgstr "הערות ותיקונים."
0875 
0876 #~ msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements."
0877 #~ msgstr "ניקיון, תיקון תקלות, כמה שיפורים."
0878 
0879 #, fuzzy
0880 #~ msgid "Moves"
0881 #~ msgstr "&זוז"
0882 
0883 #~ msgid "&Move"
0884 #~ msgstr "&זוז"
0885 
0886 #~ msgid "&Grayscale chips"
0887 #~ msgstr "&גווני אפור"
0888 
0889 #~ msgid "Play Game"
0890 #~ msgstr "שחק"
0891 
0892 #~ msgid "Casually"
0893 #~ msgstr "רגיל"
0894 
0895 #~ msgid "Competitively"
0896 #~ msgstr "תחרותי"
0897 
0898 #~ msgid "Expert"
0899 #~ msgstr "מומחה"
0900 
0901 #~ msgid "Average"
0902 #~ msgstr "ממוצע"
0903 
0904 #~ msgid "&Animation"
0905 #~ msgstr "&הנפשה"
0906 
0907 #~ msgid "&Background"
0908 #~ msgstr "&רקע"
0909 
0910 #~ msgid "Color:"
0911 #~ msgstr "צבע:"
0912 
0913 #~ msgid "&Image:"
0914 #~ msgstr "&תמונה:"
0915 
0916 #~ msgid "The human color."
0917 #~ msgstr "צבע השחקן."
0918 
0919 #~ msgid "The computer color."
0920 #~ msgstr "צבע המחשב."
0921 
0922 #~ msgid "Whether to use animations."
0923 #~ msgstr "האם להשתמש בהנפשה."
0924 
0925 #~ msgid "The zoom factor of the board."
0926 #~ msgstr "גורם הזום של הלוח."
0927 
0928 #~ msgid "Whether to use a background image."
0929 #~ msgstr "האם להשתמש בתמונת רקע."
0930 
0931 #~ msgid "The background color to use."
0932 #~ msgstr "צבע הרקע להשתמש בו."
0933 
0934 #~ msgid "Image to use as background."
0935 #~ msgstr "תמונה לשימוש כרקע."
0936 
0937 #~ msgid "Whether the menubar is visible."
0938 #~ msgstr "האם שורת התפריטים נראית."