Warning, /games/kreversi/po/et/kreversi.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kreversi.po to Estonian 0002 # Copyright (C) 1999,2002, 2007 Free Software Foundation, Inc. 0003 # 0004 # Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999. 0005 # Anti Veeranna <duke@linux.ee>, 2002. 0006 # Marek Laane <bald@smail.ee>, 2007-2008, 2009, 2010, 2014, 2019. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: kreversi\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2019-11-17 22:27+0200\n" 0013 "Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n" 0014 "Language-Team: Estonian <kde-et@lists.linux.ee>\n" 0015 "Language: et\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 19.08.1\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "Anti Veeranna, Marek Laane" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "qiilaq69duke@linux.ee, qiilaq69@gmail.com" 0031 0032 #: commondefs.cpp:31 0033 #, kde-format 0034 msgid "Blue" 0035 msgstr "Sinine" 0036 0037 #: commondefs.cpp:31 0038 #, kde-format 0039 msgid "Red" 0040 msgstr "Punane" 0041 0042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, blackLabel) 0043 #: commondefs.cpp:32 startgamedialog.ui:24 0044 #, kde-format 0045 msgid "Black" 0046 msgstr "Must" 0047 0048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, whiteLabel) 0049 #: commondefs.cpp:32 startgamedialog.ui:146 0050 #, kde-format 0051 msgid "White" 0052 msgstr "Valge" 0053 0054 #: kexthighscore.cpp:198 0055 #, kde-format 0056 msgid "Score" 0057 msgstr "Tulemus" 0058 0059 #: kexthighscore.cpp:201 0060 #, kde-format 0061 msgid "Mean Score" 0062 msgstr "Keskmine tulemus" 0063 0064 #: kexthighscore.cpp:206 0065 #, kde-format 0066 msgid "Best Score" 0067 msgstr "Parim tulemus" 0068 0069 #: kexthighscore.cpp:210 0070 #, kde-format 0071 msgid "Elapsed Time" 0072 msgstr "Kulunud aeg" 0073 0074 #: kexthighscore_gui.cpp:147 0075 #, kde-format 0076 msgid "Best &Scores" 0077 msgstr "&Parimad tulemused" 0078 0079 #: kexthighscore_gui.cpp:152 0080 #, kde-format 0081 msgid "&Players" 0082 msgstr "&Mängijad" 0083 0084 #: kexthighscore_gui.cpp:157 0085 #, kde-format 0086 msgid "Statistics" 0087 msgstr "Statistika" 0088 0089 #: kexthighscore_gui.cpp:163 0090 #, kde-format 0091 msgid "Histogram" 0092 msgstr "Histogramm" 0093 0094 #: kexthighscore_gui.cpp:170 0095 #, kde-format 0096 msgid "View world-wide highscores" 0097 msgstr "Maailma edetabel" 0098 0099 #: kexthighscore_gui.cpp:176 0100 #, kde-format 0101 msgid "View world-wide players" 0102 msgstr "Maailma mängijad" 0103 0104 #: kexthighscore_gui.cpp:221 0105 #, fuzzy, kde-format 0106 #| msgid "Highscores" 0107 msgctxt "@title:window" 0108 msgid "Highscores" 0109 msgstr "Edetabel" 0110 0111 #: kexthighscore_gui.cpp:285 0112 #, kde-format 0113 msgid "Overwrite" 0114 msgstr "Kirjuta üle" 0115 0116 #: kexthighscore_gui.cpp:287 0117 #, kde-format 0118 msgid "The file already exists. Overwrite?" 0119 msgstr "Fail on juba olemas. Kas kirjutada üle?" 0120 0121 #: kexthighscore_gui.cpp:288 0122 #, kde-format 0123 msgid "Export" 0124 msgstr "Eksport" 0125 0126 #: kexthighscore_gui.cpp:339 0127 #, kde-format 0128 msgid "Winner" 0129 msgstr "Võitja" 0130 0131 #: kexthighscore_gui.cpp:377 0132 #, kde-format 0133 msgid "Won Games" 0134 msgstr "Võidetud mänge" 0135 0136 #: kexthighscore_gui.cpp:405 0137 #, fuzzy, kde-format 0138 #| msgid "Configure Highscores" 0139 msgctxt "@title:window" 0140 msgid "Configure Highscores" 0141 msgstr "Edetabeli seadistamine" 0142 0143 #: kexthighscore_gui.cpp:418 0144 #, kde-format 0145 msgid "Main" 0146 msgstr "Peamine" 0147 0148 #: kexthighscore_gui.cpp:433 kexthighscore_gui.cpp:472 0149 #, kde-format 0150 msgid "Nickname:" 0151 msgstr "Hüüdnimi:" 0152 0153 #: kexthighscore_gui.cpp:444 0154 #, kde-format 0155 msgid "Comment:" 0156 msgstr "Kommentaar:" 0157 0158 #: kexthighscore_gui.cpp:454 0159 #, kde-format 0160 msgid "World-wide highscores enabled" 0161 msgstr "Maailma edetabel lubatud" 0162 0163 #: kexthighscore_gui.cpp:461 0164 #, kde-format 0165 msgid "Advanced" 0166 msgstr "Muu" 0167 0168 #: kexthighscore_gui.cpp:467 0169 #, kde-format 0170 msgid "Registration Data" 0171 msgstr "Registreerimisandmed" 0172 0173 #: kexthighscore_gui.cpp:478 0174 #, kde-format 0175 msgid "Key:" 0176 msgstr "Võti:" 0177 0178 #: kexthighscore_gui.cpp:485 kexthighscore_gui.cpp:528 0179 #, kde-format 0180 msgid "Remove" 0181 msgstr "Eemalda" 0182 0183 #: kexthighscore_gui.cpp:530 0184 #, kde-format 0185 msgid "" 0186 "This will permanently remove your registration key. You will not be able to " 0187 "use the currently registered nickname anymore." 0188 msgstr "" 0189 "See eemaldab sinu registreerimisvõtme jäädavalt. Sa ei saa enam praegu " 0190 "registreeritud hüüdnime kasutada." 0191 0192 #: kexthighscore_gui.cpp:573 0193 #, kde-format 0194 msgid "Please choose a non empty nickname." 0195 msgstr "Palun ära jäta hüüdnime andmata." 0196 0197 #: kexthighscore_gui.cpp:577 0198 #, kde-format 0199 msgid "Nickname already in use. Please choose another one" 0200 msgstr "Hüüdnimi on juba kasutusel. Palun vali mõni teine." 0201 0202 #: kexthighscore_gui.cpp:598 0203 #, fuzzy, kde-format 0204 #| msgid "Enter Your Nickname" 0205 msgctxt "@title:window" 0206 msgid "Enter Your Nickname" 0207 msgstr "Hüüdnime määramine" 0208 0209 #: kexthighscore_gui.cpp:607 0210 #, kde-format 0211 msgid "Congratulations, you have won!" 0212 msgstr "Õnnitleme, sa võitsid!" 0213 0214 #: kexthighscore_gui.cpp:612 0215 #, kde-format 0216 msgid "Enter your nickname:" 0217 msgstr "Hüüdnimi:" 0218 0219 #: kexthighscore_gui.cpp:620 0220 #, kde-format 0221 msgid "Do not ask again." 0222 msgstr "Rohkem ei küsita." 0223 0224 #: kexthighscore_internal.cpp:33 0225 msgid "anonymous" 0226 msgstr "anonüümne" 0227 0228 #: kexthighscore_internal.cpp:258 0229 #, kde-format 0230 msgid "Games Count" 0231 msgstr "Mängude arv" 0232 0233 #: kexthighscore_internal.cpp:265 0234 #, kde-format 0235 msgid "Comment" 0236 msgstr "Kommentaar" 0237 0238 #: kexthighscore_internal.cpp:587 0239 msgid "Undefined error." 0240 msgstr "Määratlemata tõrge." 0241 0242 #: kexthighscore_internal.cpp:588 0243 msgid "Missing argument(s)." 0244 msgstr "Puuduv argument." 0245 0246 #: kexthighscore_internal.cpp:589 0247 msgid "Invalid argument(s)." 0248 msgstr "Vigane argument." 0249 0250 #: kexthighscore_internal.cpp:591 0251 msgid "Unable to connect to MySQL server." 0252 msgstr "Ühendumine MySQL-serveriga nurjus." 0253 0254 #: kexthighscore_internal.cpp:592 0255 msgid "Unable to select database." 0256 msgstr "Andmebaasi valimine nurjus." 0257 0258 #: kexthighscore_internal.cpp:593 0259 msgid "Error on database query." 0260 msgstr "Tõrge andmebaasi päringuga." 0261 0262 #: kexthighscore_internal.cpp:594 0263 msgid "Error on database insert." 0264 msgstr "Tõrge andmebaasi lisamisega." 0265 0266 #: kexthighscore_internal.cpp:596 0267 msgid "Nickname already registered." 0268 msgstr "Hüüdnimi on juba registreeritud." 0269 0270 #: kexthighscore_internal.cpp:597 0271 msgid "Nickname not registered." 0272 msgstr "Hüüdnimi ei ole registreeritud." 0273 0274 #: kexthighscore_internal.cpp:598 0275 msgid "Invalid key." 0276 msgstr "Vigane võti." 0277 0278 #: kexthighscore_internal.cpp:599 0279 msgid "Invalid submit key." 0280 msgstr "Vigane saatmisvõti." 0281 0282 #: kexthighscore_internal.cpp:601 0283 msgid "Invalid level." 0284 msgstr "Vigane tase." 0285 0286 #: kexthighscore_internal.cpp:602 0287 msgid "Invalid score." 0288 msgstr "Vigane tulemus." 0289 0290 #: kexthighscore_internal.cpp:606 0291 msgid "Unable to contact world-wide highscore server" 0292 msgstr "Maailma edetabeli serveriga ühendumine nurjus" 0293 0294 #: kexthighscore_internal.cpp:615 0295 #, kde-format 0296 msgid "Unable to open temporary file." 0297 msgstr "Ajutise faili avamine nurjus." 0298 0299 #: kexthighscore_internal.cpp:624 0300 #, kde-format 0301 msgid "Server URL: %1" 0302 msgstr "Serveri URL: %1" 0303 0304 #: kexthighscore_internal.cpp:646 0305 #, kde-format 0306 msgid "Message from world-wide highscores server" 0307 msgstr "Maailma edetabeli serveri teade" 0308 0309 #: kexthighscore_internal.cpp:653 0310 #, kde-format 0311 msgid "Invalid answer from world-wide highscores server." 0312 msgstr "Vigane vastus maailma edetabeli serverist." 0313 0314 #: kexthighscore_internal.cpp:654 0315 #, kde-format 0316 msgid "Raw message: %1" 0317 msgstr "Toorteade: %1" 0318 0319 #: kexthighscore_internal.cpp:666 0320 #, kde-format 0321 msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)." 0322 msgstr "Vigane vastus maailma edetabeli serverist (puuduv element: %1)." 0323 0324 #: kexthighscore_item.cpp:268 0325 #, fuzzy, kde-format 0326 #| msgid "Multiplayers Scores" 0327 msgctxt "@title:window" 0328 msgid "Multiplayers Scores" 0329 msgstr "Mitmikmängu tulemused" 0330 0331 #: kexthighscore_item.cpp:279 0332 #, kde-format 0333 msgid "No game played." 0334 msgstr "Ühtegi mängu pole mängitud." 0335 0336 #: kexthighscore_item.cpp:281 0337 #, kde-format 0338 msgid "Scores for last game:" 0339 msgstr "Viimase mängu tulemus:" 0340 0341 #: kexthighscore_item.cpp:288 0342 #, kde-format 0343 msgid "Scores for the last %1 games:" 0344 msgstr "Viimase %1 mängu tulemused:" 0345 0346 #: kexthighscore_tab.cpp:32 0347 #, kde-format 0348 msgid "all" 0349 msgstr "kõik" 0350 0351 #: kexthighscore_tab.cpp:61 0352 #, kde-format 0353 msgid "Select player:" 0354 msgstr "Mängija:" 0355 0356 #: kexthighscore_tab.cpp:97 0357 msgid "Total:" 0358 msgstr "Kokku:" 0359 0360 #: kexthighscore_tab.cpp:97 0361 msgid "Won:" 0362 msgstr "Võitnud:" 0363 0364 #: kexthighscore_tab.cpp:97 0365 msgid "Lost:" 0366 msgstr "Kaotanud:" 0367 0368 #: kexthighscore_tab.cpp:98 0369 msgid "Draw:" 0370 msgstr "Viiki jäänud:" 0371 0372 #: kexthighscore_tab.cpp:101 0373 msgid "Current:" 0374 msgstr "Praegu:" 0375 0376 #: kexthighscore_tab.cpp:101 0377 msgid "Max won:" 0378 msgstr "Maks. võitnud:" 0379 0380 #: kexthighscore_tab.cpp:101 0381 msgid "Max lost:" 0382 msgstr "Maks. kaotanud:" 0383 0384 #: kexthighscore_tab.cpp:116 0385 #, kde-format 0386 msgid "Game Counts" 0387 msgstr "Mängude arv" 0388 0389 #: kexthighscore_tab.cpp:129 0390 #, kde-format 0391 msgid "Trends" 0392 msgstr "Suundumused" 0393 0394 #: kexthighscore_tab.cpp:217 0395 #, kde-format 0396 msgid "From" 0397 msgstr "Alates" 0398 0399 #: kexthighscore_tab.cpp:218 0400 #, kde-format 0401 msgid "To" 0402 msgstr "Kuni" 0403 0404 #: kexthighscore_tab.cpp:219 0405 #, kde-format 0406 msgid "Count" 0407 msgstr "Arv" 0408 0409 #: kexthighscore_tab.cpp:220 0410 #, kde-format 0411 msgid "Percent" 0412 msgstr "Protsent" 0413 0414 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game) 0415 #: kreversi.kcfg:9 0416 #, kde-format 0417 msgid "The speed of the animations." 0418 msgstr "Animatsiooni kiirus." 0419 0420 #. i18n: ectx: label, entry (CompetitiveGameChoice), group (Game) 0421 #: kreversi.kcfg:18 0422 #, kde-format 0423 msgid "Whether to play competitively in contrast to casually." 0424 msgstr "Kas mängida elu ja surma peale või niisama igavusest." 0425 0426 #. i18n: ectx: label, entry (UseColoredChips), group (Game) 0427 #: kreversi.kcfg:22 0428 #, kde-format 0429 msgid "Whether to use colored chips instead of black and white ones." 0430 msgstr "Kas kasutada värvilisi kive mustvalgete asemel." 0431 0432 #. i18n: ectx: Menu (view) 0433 #: kreversiui.rc:13 0434 #, kde-format 0435 msgid "&View" 0436 msgstr "&Vaade" 0437 0438 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0439 #: kreversiui.rc:18 0440 #, kde-format 0441 msgid "&Settings" 0442 msgstr "&Seadistused" 0443 0444 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0445 #: kreversiui.rc:25 0446 #, kde-format 0447 msgid "Main Toolbar" 0448 msgstr "Peamine tööriistariba" 0449 0450 #: kreversiview.cpp:255 0451 #, kde-format 0452 msgid "Red can not perform any move. It is blue turn again." 0453 msgstr "Punased ei saa enam käia. Käik läheb taas siniste kätte." 0454 0455 #: kreversiview.cpp:256 0456 #, kde-format 0457 msgid "White can not perform any move. It is black turn again." 0458 msgstr "Valged ei saa enam käia. Käik läheb taas mustade kätte." 0459 0460 #: kreversiview.cpp:265 0461 #, kde-format 0462 msgid "Blue can not perform any move. It is red turn again." 0463 msgstr "Sinised ei saa enam käia. Käik läheb taas punaste kätte." 0464 0465 #: kreversiview.cpp:266 0466 #, kde-format 0467 msgid "Black can not perform any move. It is white turn again." 0468 msgstr "Mustad ei saa enam käia. Käik läheb taas valgete kätte." 0469 0470 #: main.cpp:26 0471 #, kde-format 0472 msgid "KReversi" 0473 msgstr "KReversi" 0474 0475 #: main.cpp:28 0476 #, kde-format 0477 msgid "KDE Reversi Board Game" 0478 msgstr "KDE Reversi lauamäng" 0479 0480 #: main.cpp:30 0481 #, kde-format 0482 msgid "" 0483 "(c) 1997-2000, Mario Weilguni\n" 0484 "(c) 2004-2006, Inge Wallin\n" 0485 "(c) 2006, Dmitry Suzdalev" 0486 msgstr "" 0487 "(c) 1997-2000: Mario Weilguni\n" 0488 "(c) 2004-2006: Inge Wallin\n" 0489 "(c) 2006: Dmitry Suzdalev" 0490 0491 #: main.cpp:33 0492 #, kde-format 0493 msgid "Mario Weilguni" 0494 msgstr "Mario Weilguni" 0495 0496 #: main.cpp:33 main.cpp:34 0497 #, kde-format 0498 msgid "Original author" 0499 msgstr "Algne autor" 0500 0501 #: main.cpp:34 0502 #, kde-format 0503 msgid "Inge Wallin" 0504 msgstr "Inge Wallin" 0505 0506 #: main.cpp:35 0507 #, kde-format 0508 msgid "Dmitry Suzdalev" 0509 msgstr "Dmitry Suzdalev" 0510 0511 #: main.cpp:35 0512 #, kde-format 0513 msgid "Game rewrite for KDE4. Current maintainer." 0514 msgstr "Mängu ümberkirjutamine KDE4 tarbeks, praegune hooldaja." 0515 0516 #: main.cpp:36 0517 #, kde-format 0518 msgid "Simon Hürlimann" 0519 msgstr "Simon Hürlimann" 0520 0521 #: main.cpp:36 0522 #, kde-format 0523 msgid "Action refactoring" 0524 msgstr "Toimingute ümberkirjutamine" 0525 0526 #: main.cpp:37 0527 #, kde-format 0528 msgid "Mats Luthman" 0529 msgstr "Mats Luthman" 0530 0531 #: main.cpp:37 0532 #, kde-format 0533 msgid "Game engine, ported from his JAVA applet." 0534 msgstr "Mängu mootor, porditud tema JAVA apletist." 0535 0536 #: main.cpp:38 0537 #, kde-format 0538 msgid "Arne Klaassen" 0539 msgstr "Arne Klaassen" 0540 0541 #: main.cpp:38 0542 #, kde-format 0543 msgid "Original raytraced chips." 0544 msgstr "Algsed trasseerivate kiirtega kivid." 0545 0546 #: main.cpp:39 0547 #, kde-format 0548 msgid "Mauricio Piacentini" 0549 msgstr "Mauricio Piacentini" 0550 0551 #: main.cpp:39 0552 #, kde-format 0553 msgid "Vector chips and background for KDE4." 0554 msgstr "Vektorkivid ja taust KDE4 tarbeks." 0555 0556 #: main.cpp:40 0557 #, kde-format 0558 msgid "Brian Croom" 0559 msgstr "Brian Croom" 0560 0561 #: main.cpp:40 0562 #, kde-format 0563 msgid "Port rendering code to KGameRenderer" 0564 msgstr "Renderdamiskoodi portimine KGameRendereri peale" 0565 0566 #: main.cpp:41 0567 #, kde-format 0568 msgid "Denis Kuplyakov" 0569 msgstr "Denis Kuplyakov" 0570 0571 #: main.cpp:41 0572 #, kde-format 0573 msgid "Port rendering code to QML, redesign and a lot of improvements" 0574 msgstr "" 0575 "Renderdamiskoodi portimine QML peale, ümberkujundamine ja hulk parandusi" 0576 0577 #: main.cpp:49 0578 #, kde-format 0579 msgid "Start with demo game playing" 0580 msgstr "Näidismängu käivitamine" 0581 0582 #: mainwindow.cpp:49 0583 #, kde-format 0584 msgid "Press start game!" 0585 msgstr "Vajuta mängu alustamiseks!" 0586 0587 #: mainwindow.cpp:64 0588 #, kde-format 0589 msgid "Move History" 0590 msgstr "Käikude ajalugu" 0591 0592 #: mainwindow.cpp:111 0593 #, kde-format 0594 msgid "Show Last Move" 0595 msgstr "Näita viimast käiku" 0596 0597 #: mainwindow.cpp:116 0598 #, kde-format 0599 msgid "Show Legal Moves" 0600 msgstr "Näita lubatud käike" 0601 0602 #: mainwindow.cpp:121 0603 #, kde-format 0604 msgid "Animation Speed" 0605 msgstr "Animatsiooni kiirus " 0606 0607 #: mainwindow.cpp:125 0608 #, kde-format 0609 msgid "Slow" 0610 msgstr "Aeglane" 0611 0612 #: mainwindow.cpp:125 0613 #, kde-format 0614 msgid "Normal" 0615 msgstr "Normaalne" 0616 0617 #: mainwindow.cpp:125 0618 #, kde-format 0619 msgid "Fast" 0620 msgstr "Kiire" 0621 0622 #: mainwindow.cpp:130 0623 #, kde-format 0624 msgid "Use Colored Chips" 0625 msgstr "Värviliste nuppude kasutamine" 0626 0627 #: mainwindow.cpp:138 0628 #, kde-format 0629 msgid "Show Move History" 0630 msgstr "Näita käikude ajalugu" 0631 0632 #: mainwindow.cpp:216 mainwindow.cpp:231 mainwindow.cpp:244 mainwindow.cpp:252 0633 #, kde-format 0634 msgid "Game is drawn!" 0635 msgstr "Mäng jäi viiki!" 0636 0637 #: mainwindow.cpp:219 mainwindow.cpp:234 0638 #, kde-format 0639 msgid "You win!" 0640 msgstr "Sina võitsid!" 0641 0642 #: mainwindow.cpp:222 mainwindow.cpp:237 0643 #, kde-format 0644 msgid "You have lost!" 0645 msgstr "Sa kaotasid!" 0646 0647 #: mainwindow.cpp:246 mainwindow.cpp:248 mainwindow.cpp:254 mainwindow.cpp:256 0648 #, kde-format 0649 msgid "%1 has won!" 0650 msgstr "%1 on võitnud!" 0651 0652 #: mainwindow.cpp:262 mainwindow.cpp:263 mainwindow.cpp:265 mainwindow.cpp:266 0653 #, kde-format 0654 msgid "" 0655 "\n" 0656 "%1: %2" 0657 msgstr "" 0658 "\n" 0659 "%1: %2" 0660 0661 #: mainwindow.cpp:269 0662 #, kde-format 0663 msgid "Game over" 0664 msgstr "Mäng on läbi" 0665 0666 #: mainwindow.cpp:336 0667 #, kde-format 0668 msgid "GAME OVER" 0669 msgstr "MÄNG ON LÄBI" 0670 0671 #: mainwindow.cpp:341 mainwindow.cpp:342 mainwindow.cpp:348 mainwindow.cpp:349 0672 #, kde-format 0673 msgid "%1: %2" 0674 msgstr "%1: %2" 0675 0676 #: mainwindow.cpp:345 0677 #, kde-format 0678 msgid "%1 turn" 0679 msgstr "%1 käik" 0680 0681 #: mainwindow.cpp:352 0682 #, kde-format 0683 msgid "%1's turn" 0684 msgstr "Mängija %1 käik" 0685 0686 #: mainwindow.cpp:362 startgamedialog.cpp:155 startgamedialog.cpp:169 0687 #, kde-format 0688 msgid "Computer" 0689 msgstr "Arvuti" 0690 0691 #: startgamedialog.cpp:26 0692 #, fuzzy, kde-format 0693 #| msgid "New game" 0694 msgctxt "@title:window" 0695 msgid "New game" 0696 msgstr "Uus mäng" 0697 0698 #: startgamedialog.cpp:36 0699 #, kde-format 0700 msgid "Start game" 0701 msgstr "Alusta mängu" 0702 0703 #: startgamedialog.cpp:37 0704 #, kde-format 0705 msgid "Let's start playing!" 0706 msgstr "Alustame mängu!" 0707 0708 #: startgamedialog.cpp:38 0709 #, kde-format 0710 msgid "Quit" 0711 msgstr "Välju" 0712 0713 #: startgamedialog.cpp:39 0714 #, kde-format 0715 msgid "Quit KReversi" 0716 msgstr "Välju KReversist" 0717 0718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0720 #: startgamedialog.ui:79 startgamedialog.ui:201 0721 #, kde-format 0722 msgid "Name:" 0723 msgstr "Nimi:" 0724 0725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 0727 #: startgamedialog.ui:96 startgamedialog.ui:218 0728 #, kde-format 0729 msgid "Skill level:" 0730 msgstr "Tase:" 0731 0732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0733 #: startgamedialog.ui:124 0734 #, kde-format 0735 msgid "VS" 0736 msgstr "VS" 0737 0738 #~ msgid "https://kde.org/applications/games/org.kde.kreversi" 0739 #~ msgstr "https://kde.org/applications/games/org.kde.kreversi" 0740 0741 #~ msgid "Very Easy" 0742 #~ msgstr "Väga kerge" 0743 0744 #~ msgid "Easy" 0745 #~ msgstr "Kerge" 0746 0747 #~ msgid "Hard" 0748 #~ msgstr "Raske" 0749 0750 #~ msgid "Very Hard" 0751 #~ msgstr "Väga raske" 0752 0753 #~ msgid "Unbeatable" 0754 #~ msgstr "Võitmatu" 0755 0756 #~ msgid "Champion" 0757 #~ msgstr "Meister" 0758 0759 #, fuzzy 0760 #~| msgid "Port rendering code to KGameRenderer" 0761 #~ msgid "Port rendering code to QML" 0762 #~ msgstr "Renderdamiskoodi portimine KGameRendereri peale" 0763 0764 #~ msgid "Your turn." 0765 #~ msgstr "Sinu käik." 0766 0767 #~ msgid "You: %1" 0768 #~ msgstr "Sina: %1" 0769 0770 #~ msgid "" 0771 #~ "\n" 0772 #~ "You: %1" 0773 #~ msgstr "" 0774 #~ "\n" 0775 #~ "Sina: %1" 0776 0777 #~ msgid "Difficulty level" 0778 #~ msgstr "Raskusaste" 0779 0780 #~ msgid "Players && Seats" 0781 #~ msgstr "Mängijad ja kohad" 0782 0783 #~ msgid "Opponent" 0784 #~ msgstr "Vastane" 0785 0786 #~ msgid "Very easy" 0787 #~ msgstr "Väga kerge" 0788 0789 #~ msgid "Computer Skill" 0790 #~ msgstr "Arvuti oskused" 0791 0792 #~ msgid "The strength of the computer player." 0793 #~ msgstr "Arvutimängija tase."