Warning, /games/kreversi/po/et/kreversi.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kreversi.po to Estonian
0002 # Copyright (C) 1999,2002, 2007 Free Software Foundation, Inc.
0003 #
0004 # Hasso Tepper <hasso@linux.ee>, 1999.
0005 # Anti Veeranna <duke@linux.ee>, 2002.
0006 # Marek Laane <bald@smail.ee>, 2007-2008, 2009, 2010, 2014, 2019.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: kreversi\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2019-11-17 22:27+0200\n"
0013 "Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>\n"
0014 "Language-Team: Estonian <kde-et@lists.linux.ee>\n"
0015 "Language: et\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 19.08.1\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "Anti Veeranna, Marek Laane"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "qiilaq69duke@linux.ee, qiilaq69@gmail.com"
0031 
0032 #: commondefs.cpp:31
0033 #, kde-format
0034 msgid "Blue"
0035 msgstr "Sinine"
0036 
0037 #: commondefs.cpp:31
0038 #, kde-format
0039 msgid "Red"
0040 msgstr "Punane"
0041 
0042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, blackLabel)
0043 #: commondefs.cpp:32 startgamedialog.ui:24
0044 #, kde-format
0045 msgid "Black"
0046 msgstr "Must"
0047 
0048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, whiteLabel)
0049 #: commondefs.cpp:32 startgamedialog.ui:146
0050 #, kde-format
0051 msgid "White"
0052 msgstr "Valge"
0053 
0054 #: kexthighscore.cpp:198
0055 #, kde-format
0056 msgid "Score"
0057 msgstr "Tulemus"
0058 
0059 #: kexthighscore.cpp:201
0060 #, kde-format
0061 msgid "Mean Score"
0062 msgstr "Keskmine tulemus"
0063 
0064 #: kexthighscore.cpp:206
0065 #, kde-format
0066 msgid "Best Score"
0067 msgstr "Parim tulemus"
0068 
0069 #: kexthighscore.cpp:210
0070 #, kde-format
0071 msgid "Elapsed Time"
0072 msgstr "Kulunud aeg"
0073 
0074 #: kexthighscore_gui.cpp:147
0075 #, kde-format
0076 msgid "Best &Scores"
0077 msgstr "&Parimad tulemused"
0078 
0079 #: kexthighscore_gui.cpp:152
0080 #, kde-format
0081 msgid "&Players"
0082 msgstr "&Mängijad"
0083 
0084 #: kexthighscore_gui.cpp:157
0085 #, kde-format
0086 msgid "Statistics"
0087 msgstr "Statistika"
0088 
0089 #: kexthighscore_gui.cpp:163
0090 #, kde-format
0091 msgid "Histogram"
0092 msgstr "Histogramm"
0093 
0094 #: kexthighscore_gui.cpp:170
0095 #, kde-format
0096 msgid "View world-wide highscores"
0097 msgstr "Maailma edetabel"
0098 
0099 #: kexthighscore_gui.cpp:176
0100 #, kde-format
0101 msgid "View world-wide players"
0102 msgstr "Maailma mängijad"
0103 
0104 #: kexthighscore_gui.cpp:221
0105 #, fuzzy, kde-format
0106 #| msgid "Highscores"
0107 msgctxt "@title:window"
0108 msgid "Highscores"
0109 msgstr "Edetabel"
0110 
0111 #: kexthighscore_gui.cpp:285
0112 #, kde-format
0113 msgid "Overwrite"
0114 msgstr "Kirjuta üle"
0115 
0116 #: kexthighscore_gui.cpp:287
0117 #, kde-format
0118 msgid "The file already exists. Overwrite?"
0119 msgstr "Fail on juba olemas. Kas kirjutada üle?"
0120 
0121 #: kexthighscore_gui.cpp:288
0122 #, kde-format
0123 msgid "Export"
0124 msgstr "Eksport"
0125 
0126 #: kexthighscore_gui.cpp:339
0127 #, kde-format
0128 msgid "Winner"
0129 msgstr "Võitja"
0130 
0131 #: kexthighscore_gui.cpp:377
0132 #, kde-format
0133 msgid "Won Games"
0134 msgstr "Võidetud mänge"
0135 
0136 #: kexthighscore_gui.cpp:405
0137 #, fuzzy, kde-format
0138 #| msgid "Configure Highscores"
0139 msgctxt "@title:window"
0140 msgid "Configure Highscores"
0141 msgstr "Edetabeli seadistamine"
0142 
0143 #: kexthighscore_gui.cpp:418
0144 #, kde-format
0145 msgid "Main"
0146 msgstr "Peamine"
0147 
0148 #: kexthighscore_gui.cpp:433 kexthighscore_gui.cpp:472
0149 #, kde-format
0150 msgid "Nickname:"
0151 msgstr "Hüüdnimi:"
0152 
0153 #: kexthighscore_gui.cpp:444
0154 #, kde-format
0155 msgid "Comment:"
0156 msgstr "Kommentaar:"
0157 
0158 #: kexthighscore_gui.cpp:454
0159 #, kde-format
0160 msgid "World-wide highscores enabled"
0161 msgstr "Maailma edetabel lubatud"
0162 
0163 #: kexthighscore_gui.cpp:461
0164 #, kde-format
0165 msgid "Advanced"
0166 msgstr "Muu"
0167 
0168 #: kexthighscore_gui.cpp:467
0169 #, kde-format
0170 msgid "Registration Data"
0171 msgstr "Registreerimisandmed"
0172 
0173 #: kexthighscore_gui.cpp:478
0174 #, kde-format
0175 msgid "Key:"
0176 msgstr "Võti:"
0177 
0178 #: kexthighscore_gui.cpp:485 kexthighscore_gui.cpp:528
0179 #, kde-format
0180 msgid "Remove"
0181 msgstr "Eemalda"
0182 
0183 #: kexthighscore_gui.cpp:530
0184 #, kde-format
0185 msgid ""
0186 "This will permanently remove your registration key. You will not be able to "
0187 "use the currently registered nickname anymore."
0188 msgstr ""
0189 "See eemaldab sinu registreerimisvõtme jäädavalt. Sa ei saa enam praegu "
0190 "registreeritud hüüdnime kasutada."
0191 
0192 #: kexthighscore_gui.cpp:573
0193 #, kde-format
0194 msgid "Please choose a non empty nickname."
0195 msgstr "Palun ära jäta hüüdnime andmata."
0196 
0197 #: kexthighscore_gui.cpp:577
0198 #, kde-format
0199 msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
0200 msgstr "Hüüdnimi on juba kasutusel. Palun vali mõni teine."
0201 
0202 #: kexthighscore_gui.cpp:598
0203 #, fuzzy, kde-format
0204 #| msgid "Enter Your Nickname"
0205 msgctxt "@title:window"
0206 msgid "Enter Your Nickname"
0207 msgstr "Hüüdnime määramine"
0208 
0209 #: kexthighscore_gui.cpp:607
0210 #, kde-format
0211 msgid "Congratulations, you have won!"
0212 msgstr "Õnnitleme, sa võitsid!"
0213 
0214 #: kexthighscore_gui.cpp:612
0215 #, kde-format
0216 msgid "Enter your nickname:"
0217 msgstr "Hüüdnimi:"
0218 
0219 #: kexthighscore_gui.cpp:620
0220 #, kde-format
0221 msgid "Do not ask again."
0222 msgstr "Rohkem ei küsita."
0223 
0224 #: kexthighscore_internal.cpp:33
0225 msgid "anonymous"
0226 msgstr "anonüümne"
0227 
0228 #: kexthighscore_internal.cpp:258
0229 #, kde-format
0230 msgid "Games Count"
0231 msgstr "Mängude arv"
0232 
0233 #: kexthighscore_internal.cpp:265
0234 #, kde-format
0235 msgid "Comment"
0236 msgstr "Kommentaar"
0237 
0238 #: kexthighscore_internal.cpp:587
0239 msgid "Undefined error."
0240 msgstr "Määratlemata tõrge."
0241 
0242 #: kexthighscore_internal.cpp:588
0243 msgid "Missing argument(s)."
0244 msgstr "Puuduv argument."
0245 
0246 #: kexthighscore_internal.cpp:589
0247 msgid "Invalid argument(s)."
0248 msgstr "Vigane argument."
0249 
0250 #: kexthighscore_internal.cpp:591
0251 msgid "Unable to connect to MySQL server."
0252 msgstr "Ühendumine MySQL-serveriga nurjus."
0253 
0254 #: kexthighscore_internal.cpp:592
0255 msgid "Unable to select database."
0256 msgstr "Andmebaasi valimine nurjus."
0257 
0258 #: kexthighscore_internal.cpp:593
0259 msgid "Error on database query."
0260 msgstr "Tõrge andmebaasi päringuga."
0261 
0262 #: kexthighscore_internal.cpp:594
0263 msgid "Error on database insert."
0264 msgstr "Tõrge andmebaasi lisamisega."
0265 
0266 #: kexthighscore_internal.cpp:596
0267 msgid "Nickname already registered."
0268 msgstr "Hüüdnimi on juba registreeritud."
0269 
0270 #: kexthighscore_internal.cpp:597
0271 msgid "Nickname not registered."
0272 msgstr "Hüüdnimi ei ole registreeritud."
0273 
0274 #: kexthighscore_internal.cpp:598
0275 msgid "Invalid key."
0276 msgstr "Vigane võti."
0277 
0278 #: kexthighscore_internal.cpp:599
0279 msgid "Invalid submit key."
0280 msgstr "Vigane saatmisvõti."
0281 
0282 #: kexthighscore_internal.cpp:601
0283 msgid "Invalid level."
0284 msgstr "Vigane tase."
0285 
0286 #: kexthighscore_internal.cpp:602
0287 msgid "Invalid score."
0288 msgstr "Vigane tulemus."
0289 
0290 #: kexthighscore_internal.cpp:606
0291 msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
0292 msgstr "Maailma edetabeli serveriga ühendumine nurjus"
0293 
0294 #: kexthighscore_internal.cpp:615
0295 #, kde-format
0296 msgid "Unable to open temporary file."
0297 msgstr "Ajutise faili avamine nurjus."
0298 
0299 #: kexthighscore_internal.cpp:624
0300 #, kde-format
0301 msgid "Server URL: %1"
0302 msgstr "Serveri URL: %1"
0303 
0304 #: kexthighscore_internal.cpp:646
0305 #, kde-format
0306 msgid "Message from world-wide highscores server"
0307 msgstr "Maailma edetabeli serveri teade"
0308 
0309 #: kexthighscore_internal.cpp:653
0310 #, kde-format
0311 msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
0312 msgstr "Vigane vastus maailma edetabeli serverist."
0313 
0314 #: kexthighscore_internal.cpp:654
0315 #, kde-format
0316 msgid "Raw message: %1"
0317 msgstr "Toorteade: %1"
0318 
0319 #: kexthighscore_internal.cpp:666
0320 #, kde-format
0321 msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
0322 msgstr "Vigane vastus maailma edetabeli serverist (puuduv element: %1)."
0323 
0324 #: kexthighscore_item.cpp:268
0325 #, fuzzy, kde-format
0326 #| msgid "Multiplayers Scores"
0327 msgctxt "@title:window"
0328 msgid "Multiplayers Scores"
0329 msgstr "Mitmikmängu tulemused"
0330 
0331 #: kexthighscore_item.cpp:279
0332 #, kde-format
0333 msgid "No game played."
0334 msgstr "Ühtegi mängu pole mängitud."
0335 
0336 #: kexthighscore_item.cpp:281
0337 #, kde-format
0338 msgid "Scores for last game:"
0339 msgstr "Viimase mängu tulemus:"
0340 
0341 #: kexthighscore_item.cpp:288
0342 #, kde-format
0343 msgid "Scores for the last %1 games:"
0344 msgstr "Viimase %1 mängu tulemused:"
0345 
0346 #: kexthighscore_tab.cpp:32
0347 #, kde-format
0348 msgid "all"
0349 msgstr "kõik"
0350 
0351 #: kexthighscore_tab.cpp:61
0352 #, kde-format
0353 msgid "Select player:"
0354 msgstr "Mängija:"
0355 
0356 #: kexthighscore_tab.cpp:97
0357 msgid "Total:"
0358 msgstr "Kokku:"
0359 
0360 #: kexthighscore_tab.cpp:97
0361 msgid "Won:"
0362 msgstr "Võitnud:"
0363 
0364 #: kexthighscore_tab.cpp:97
0365 msgid "Lost:"
0366 msgstr "Kaotanud:"
0367 
0368 #: kexthighscore_tab.cpp:98
0369 msgid "Draw:"
0370 msgstr "Viiki jäänud:"
0371 
0372 #: kexthighscore_tab.cpp:101
0373 msgid "Current:"
0374 msgstr "Praegu:"
0375 
0376 #: kexthighscore_tab.cpp:101
0377 msgid "Max won:"
0378 msgstr "Maks. võitnud:"
0379 
0380 #: kexthighscore_tab.cpp:101
0381 msgid "Max lost:"
0382 msgstr "Maks. kaotanud:"
0383 
0384 #: kexthighscore_tab.cpp:116
0385 #, kde-format
0386 msgid "Game Counts"
0387 msgstr "Mängude arv"
0388 
0389 #: kexthighscore_tab.cpp:129
0390 #, kde-format
0391 msgid "Trends"
0392 msgstr "Suundumused"
0393 
0394 #: kexthighscore_tab.cpp:217
0395 #, kde-format
0396 msgid "From"
0397 msgstr "Alates"
0398 
0399 #: kexthighscore_tab.cpp:218
0400 #, kde-format
0401 msgid "To"
0402 msgstr "Kuni"
0403 
0404 #: kexthighscore_tab.cpp:219
0405 #, kde-format
0406 msgid "Count"
0407 msgstr "Arv"
0408 
0409 #: kexthighscore_tab.cpp:220
0410 #, kde-format
0411 msgid "Percent"
0412 msgstr "Protsent"
0413 
0414 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game)
0415 #: kreversi.kcfg:9
0416 #, kde-format
0417 msgid "The speed of the animations."
0418 msgstr "Animatsiooni kiirus."
0419 
0420 #. i18n: ectx: label, entry (CompetitiveGameChoice), group (Game)
0421 #: kreversi.kcfg:18
0422 #, kde-format
0423 msgid "Whether to play competitively in contrast to casually."
0424 msgstr "Kas mängida elu ja surma peale või niisama igavusest."
0425 
0426 #. i18n: ectx: label, entry (UseColoredChips), group (Game)
0427 #: kreversi.kcfg:22
0428 #, kde-format
0429 msgid "Whether to use colored chips instead of black and white ones."
0430 msgstr "Kas kasutada värvilisi kive mustvalgete asemel."
0431 
0432 #. i18n: ectx: Menu (view)
0433 #: kreversiui.rc:13
0434 #, kde-format
0435 msgid "&View"
0436 msgstr "&Vaade"
0437 
0438 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0439 #: kreversiui.rc:18
0440 #, kde-format
0441 msgid "&Settings"
0442 msgstr "&Seadistused"
0443 
0444 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0445 #: kreversiui.rc:25
0446 #, kde-format
0447 msgid "Main Toolbar"
0448 msgstr "Peamine tööriistariba"
0449 
0450 #: kreversiview.cpp:255
0451 #, kde-format
0452 msgid "Red can not perform any move. It is blue turn again."
0453 msgstr "Punased ei saa enam käia. Käik läheb taas siniste kätte."
0454 
0455 #: kreversiview.cpp:256
0456 #, kde-format
0457 msgid "White can not perform any move. It is black turn again."
0458 msgstr "Valged ei saa enam käia. Käik läheb taas mustade kätte."
0459 
0460 #: kreversiview.cpp:265
0461 #, kde-format
0462 msgid "Blue can not perform any move. It is red turn again."
0463 msgstr "Sinised ei saa enam käia. Käik läheb taas punaste kätte."
0464 
0465 #: kreversiview.cpp:266
0466 #, kde-format
0467 msgid "Black can not perform any move. It is white turn again."
0468 msgstr "Mustad ei saa enam käia. Käik läheb taas valgete kätte."
0469 
0470 #: main.cpp:26
0471 #, kde-format
0472 msgid "KReversi"
0473 msgstr "KReversi"
0474 
0475 #: main.cpp:28
0476 #, kde-format
0477 msgid "KDE Reversi Board Game"
0478 msgstr "KDE Reversi lauamäng"
0479 
0480 #: main.cpp:30
0481 #, kde-format
0482 msgid ""
0483 "(c) 1997-2000, Mario Weilguni\n"
0484 "(c) 2004-2006, Inge Wallin\n"
0485 "(c) 2006, Dmitry Suzdalev"
0486 msgstr ""
0487 "(c) 1997-2000: Mario Weilguni\n"
0488 "(c) 2004-2006: Inge Wallin\n"
0489 "(c) 2006: Dmitry Suzdalev"
0490 
0491 #: main.cpp:33
0492 #, kde-format
0493 msgid "Mario Weilguni"
0494 msgstr "Mario Weilguni"
0495 
0496 #: main.cpp:33 main.cpp:34
0497 #, kde-format
0498 msgid "Original author"
0499 msgstr "Algne autor"
0500 
0501 #: main.cpp:34
0502 #, kde-format
0503 msgid "Inge Wallin"
0504 msgstr "Inge Wallin"
0505 
0506 #: main.cpp:35
0507 #, kde-format
0508 msgid "Dmitry Suzdalev"
0509 msgstr "Dmitry Suzdalev"
0510 
0511 #: main.cpp:35
0512 #, kde-format
0513 msgid "Game rewrite for KDE4. Current maintainer."
0514 msgstr "Mängu ümberkirjutamine KDE4 tarbeks, praegune hooldaja."
0515 
0516 #: main.cpp:36
0517 #, kde-format
0518 msgid "Simon Hürlimann"
0519 msgstr "Simon Hürlimann"
0520 
0521 #: main.cpp:36
0522 #, kde-format
0523 msgid "Action refactoring"
0524 msgstr "Toimingute ümberkirjutamine"
0525 
0526 #: main.cpp:37
0527 #, kde-format
0528 msgid "Mats Luthman"
0529 msgstr "Mats Luthman"
0530 
0531 #: main.cpp:37
0532 #, kde-format
0533 msgid "Game engine, ported from his JAVA applet."
0534 msgstr "Mängu mootor, porditud tema JAVA apletist."
0535 
0536 #: main.cpp:38
0537 #, kde-format
0538 msgid "Arne Klaassen"
0539 msgstr "Arne Klaassen"
0540 
0541 #: main.cpp:38
0542 #, kde-format
0543 msgid "Original raytraced chips."
0544 msgstr "Algsed trasseerivate kiirtega kivid."
0545 
0546 #: main.cpp:39
0547 #, kde-format
0548 msgid "Mauricio Piacentini"
0549 msgstr "Mauricio Piacentini"
0550 
0551 #: main.cpp:39
0552 #, kde-format
0553 msgid "Vector chips and background for KDE4."
0554 msgstr "Vektorkivid ja taust KDE4 tarbeks."
0555 
0556 #: main.cpp:40
0557 #, kde-format
0558 msgid "Brian Croom"
0559 msgstr "Brian Croom"
0560 
0561 #: main.cpp:40
0562 #, kde-format
0563 msgid "Port rendering code to KGameRenderer"
0564 msgstr "Renderdamiskoodi portimine KGameRendereri peale"
0565 
0566 #: main.cpp:41
0567 #, kde-format
0568 msgid "Denis Kuplyakov"
0569 msgstr "Denis Kuplyakov"
0570 
0571 #: main.cpp:41
0572 #, kde-format
0573 msgid "Port rendering code to QML, redesign and a lot of improvements"
0574 msgstr ""
0575 "Renderdamiskoodi portimine QML peale, ümberkujundamine ja hulk parandusi"
0576 
0577 #: main.cpp:49
0578 #, kde-format
0579 msgid "Start with demo game playing"
0580 msgstr "Näidismängu käivitamine"
0581 
0582 #: mainwindow.cpp:49
0583 #, kde-format
0584 msgid "Press start game!"
0585 msgstr "Vajuta mängu alustamiseks!"
0586 
0587 #: mainwindow.cpp:64
0588 #, kde-format
0589 msgid "Move History"
0590 msgstr "Käikude ajalugu"
0591 
0592 #: mainwindow.cpp:111
0593 #, kde-format
0594 msgid "Show Last Move"
0595 msgstr "Näita viimast käiku"
0596 
0597 #: mainwindow.cpp:116
0598 #, kde-format
0599 msgid "Show Legal Moves"
0600 msgstr "Näita lubatud käike"
0601 
0602 #: mainwindow.cpp:121
0603 #, kde-format
0604 msgid "Animation Speed"
0605 msgstr "Animatsiooni kiirus "
0606 
0607 #: mainwindow.cpp:125
0608 #, kde-format
0609 msgid "Slow"
0610 msgstr "Aeglane"
0611 
0612 #: mainwindow.cpp:125
0613 #, kde-format
0614 msgid "Normal"
0615 msgstr "Normaalne"
0616 
0617 #: mainwindow.cpp:125
0618 #, kde-format
0619 msgid "Fast"
0620 msgstr "Kiire"
0621 
0622 #: mainwindow.cpp:130
0623 #, kde-format
0624 msgid "Use Colored Chips"
0625 msgstr "Värviliste nuppude kasutamine"
0626 
0627 #: mainwindow.cpp:138
0628 #, kde-format
0629 msgid "Show Move History"
0630 msgstr "Näita käikude ajalugu"
0631 
0632 #: mainwindow.cpp:216 mainwindow.cpp:231 mainwindow.cpp:244 mainwindow.cpp:252
0633 #, kde-format
0634 msgid "Game is drawn!"
0635 msgstr "Mäng jäi viiki!"
0636 
0637 #: mainwindow.cpp:219 mainwindow.cpp:234
0638 #, kde-format
0639 msgid "You win!"
0640 msgstr "Sina võitsid!"
0641 
0642 #: mainwindow.cpp:222 mainwindow.cpp:237
0643 #, kde-format
0644 msgid "You have lost!"
0645 msgstr "Sa kaotasid!"
0646 
0647 #: mainwindow.cpp:246 mainwindow.cpp:248 mainwindow.cpp:254 mainwindow.cpp:256
0648 #, kde-format
0649 msgid "%1 has won!"
0650 msgstr "%1 on võitnud!"
0651 
0652 #: mainwindow.cpp:262 mainwindow.cpp:263 mainwindow.cpp:265 mainwindow.cpp:266
0653 #, kde-format
0654 msgid ""
0655 "\n"
0656 "%1: %2"
0657 msgstr ""
0658 "\n"
0659 "%1: %2"
0660 
0661 #: mainwindow.cpp:269
0662 #, kde-format
0663 msgid "Game over"
0664 msgstr "Mäng on läbi"
0665 
0666 #: mainwindow.cpp:336
0667 #, kde-format
0668 msgid "GAME OVER"
0669 msgstr "MÄNG ON LÄBI"
0670 
0671 #: mainwindow.cpp:341 mainwindow.cpp:342 mainwindow.cpp:348 mainwindow.cpp:349
0672 #, kde-format
0673 msgid "%1: %2"
0674 msgstr "%1: %2"
0675 
0676 #: mainwindow.cpp:345
0677 #, kde-format
0678 msgid "%1 turn"
0679 msgstr "%1 käik"
0680 
0681 #: mainwindow.cpp:352
0682 #, kde-format
0683 msgid "%1's turn"
0684 msgstr "Mängija %1 käik"
0685 
0686 #: mainwindow.cpp:362 startgamedialog.cpp:155 startgamedialog.cpp:169
0687 #, kde-format
0688 msgid "Computer"
0689 msgstr "Arvuti"
0690 
0691 #: startgamedialog.cpp:26
0692 #, fuzzy, kde-format
0693 #| msgid "New game"
0694 msgctxt "@title:window"
0695 msgid "New game"
0696 msgstr "Uus mäng"
0697 
0698 #: startgamedialog.cpp:36
0699 #, kde-format
0700 msgid "Start game"
0701 msgstr "Alusta mängu"
0702 
0703 #: startgamedialog.cpp:37
0704 #, kde-format
0705 msgid "Let's start playing!"
0706 msgstr "Alustame mängu!"
0707 
0708 #: startgamedialog.cpp:38
0709 #, kde-format
0710 msgid "Quit"
0711 msgstr "Välju"
0712 
0713 #: startgamedialog.cpp:39
0714 #, kde-format
0715 msgid "Quit KReversi"
0716 msgstr "Välju KReversist"
0717 
0718 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0720 #: startgamedialog.ui:79 startgamedialog.ui:201
0721 #, kde-format
0722 msgid "Name:"
0723 msgstr "Nimi:"
0724 
0725 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
0727 #: startgamedialog.ui:96 startgamedialog.ui:218
0728 #, kde-format
0729 msgid "Skill level:"
0730 msgstr "Tase:"
0731 
0732 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0733 #: startgamedialog.ui:124
0734 #, kde-format
0735 msgid "VS"
0736 msgstr "VS"
0737 
0738 #~ msgid "https://kde.org/applications/games/org.kde.kreversi"
0739 #~ msgstr "https://kde.org/applications/games/org.kde.kreversi"
0740 
0741 #~ msgid "Very Easy"
0742 #~ msgstr "Väga kerge"
0743 
0744 #~ msgid "Easy"
0745 #~ msgstr "Kerge"
0746 
0747 #~ msgid "Hard"
0748 #~ msgstr "Raske"
0749 
0750 #~ msgid "Very Hard"
0751 #~ msgstr "Väga raske"
0752 
0753 #~ msgid "Unbeatable"
0754 #~ msgstr "Võitmatu"
0755 
0756 #~ msgid "Champion"
0757 #~ msgstr "Meister"
0758 
0759 #, fuzzy
0760 #~| msgid "Port rendering code to KGameRenderer"
0761 #~ msgid "Port rendering code to QML"
0762 #~ msgstr "Renderdamiskoodi portimine KGameRendereri peale"
0763 
0764 #~ msgid "Your turn."
0765 #~ msgstr "Sinu käik."
0766 
0767 #~ msgid "You: %1"
0768 #~ msgstr "Sina: %1"
0769 
0770 #~ msgid ""
0771 #~ "\n"
0772 #~ "You: %1"
0773 #~ msgstr ""
0774 #~ "\n"
0775 #~ "Sina: %1"
0776 
0777 #~ msgid "Difficulty level"
0778 #~ msgstr "Raskusaste"
0779 
0780 #~ msgid "Players && Seats"
0781 #~ msgstr "Mängijad ja kohad"
0782 
0783 #~ msgid "Opponent"
0784 #~ msgstr "Vastane"
0785 
0786 #~ msgid "Very easy"
0787 #~ msgstr "Väga kerge"
0788 
0789 #~ msgid "Computer Skill"
0790 #~ msgstr "Arvuti oskused"
0791 
0792 #~ msgid "The strength of the computer player."
0793 #~ msgstr "Arvutimängija tase."