Warning, /games/kreversi/po/cs/kreversi.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 # Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2013, 2014, 2017, 2019.
0004 # Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2021.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kreversi\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2021-08-13 10:52+0200\n"
0012 "Last-Translator: Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>\n"
0013 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0014 "Language: cs\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 21.04.3\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Miroslav Flídr,Ivo Jánský,David Kolibáč,Vít Pelčák"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "flidr@kky.zcu.cz,Ivo.Jansky@seznam.cz,david@kolibac.cz,vit@pelcak.org"
0030 
0031 #: commondefs.cpp:31
0032 #, kde-format
0033 msgid "Blue"
0034 msgstr "Modrá"
0035 
0036 #: commondefs.cpp:31
0037 #, kde-format
0038 msgid "Red"
0039 msgstr "Červená"
0040 
0041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, blackLabel)
0042 #: commondefs.cpp:32 startgamedialog.ui:24
0043 #, kde-format
0044 msgid "Black"
0045 msgstr "Černá"
0046 
0047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, whiteLabel)
0048 #: commondefs.cpp:32 startgamedialog.ui:146
0049 #, kde-format
0050 msgid "White"
0051 msgstr "Bílá"
0052 
0053 #: kexthighscore.cpp:198
0054 #, kde-format
0055 msgid "Score"
0056 msgstr "Skóre"
0057 
0058 #: kexthighscore.cpp:201
0059 #, kde-format
0060 msgid "Mean Score"
0061 msgstr "Průměrné skóre"
0062 
0063 #: kexthighscore.cpp:206
0064 #, kde-format
0065 msgid "Best Score"
0066 msgstr "Nejlepší skóre"
0067 
0068 #: kexthighscore.cpp:210
0069 #, kde-format
0070 msgid "Elapsed Time"
0071 msgstr "Uplynulý čas"
0072 
0073 #: kexthighscore_gui.cpp:147
0074 #, kde-format
0075 msgid "Best &Scores"
0076 msgstr "Nejlepší &skóre"
0077 
0078 #: kexthighscore_gui.cpp:152
0079 #, kde-format
0080 msgid "&Players"
0081 msgstr "&Hráči"
0082 
0083 #: kexthighscore_gui.cpp:157
0084 #, kde-format
0085 msgid "Statistics"
0086 msgstr "Statistika"
0087 
0088 #: kexthighscore_gui.cpp:163
0089 #, kde-format
0090 msgid "Histogram"
0091 msgstr "Histogram"
0092 
0093 #: kexthighscore_gui.cpp:170
0094 #, kde-format
0095 msgid "View world-wide highscores"
0096 msgstr "Zobrazit celosvětové výsledky"
0097 
0098 #: kexthighscore_gui.cpp:176
0099 #, kde-format
0100 msgid "View world-wide players"
0101 msgstr "Zobrazit celosvětové hráče"
0102 
0103 #: kexthighscore_gui.cpp:221
0104 #, kde-format
0105 msgctxt "@title:window"
0106 msgid "Highscores"
0107 msgstr "Nejvyšší skóre"
0108 
0109 #: kexthighscore_gui.cpp:285
0110 #, kde-format
0111 msgid "Overwrite"
0112 msgstr "Přepsat"
0113 
0114 #: kexthighscore_gui.cpp:287
0115 #, kde-format
0116 msgid "The file already exists. Overwrite?"
0117 msgstr "Soubor již existuje. Přepsat?"
0118 
0119 #: kexthighscore_gui.cpp:288
0120 #, kde-format
0121 msgid "Export"
0122 msgstr "Exportovat"
0123 
0124 #: kexthighscore_gui.cpp:339
0125 #, kde-format
0126 msgid "Winner"
0127 msgstr "Vítěz"
0128 
0129 #: kexthighscore_gui.cpp:377
0130 #, kde-format
0131 msgid "Won Games"
0132 msgstr "Vítězství"
0133 
0134 #: kexthighscore_gui.cpp:405
0135 #, kde-format
0136 msgctxt "@title:window"
0137 msgid "Configure Highscores"
0138 msgstr "Nastavit nejlepší výsledky"
0139 
0140 #: kexthighscore_gui.cpp:418
0141 #, kde-format
0142 msgid "Main"
0143 msgstr "Hlavní"
0144 
0145 #: kexthighscore_gui.cpp:433 kexthighscore_gui.cpp:472
0146 #, kde-format
0147 msgid "Nickname:"
0148 msgstr "Přezdívka:"
0149 
0150 #: kexthighscore_gui.cpp:444
0151 #, kde-format
0152 msgid "Comment:"
0153 msgstr "Komentář:"
0154 
0155 #: kexthighscore_gui.cpp:454
0156 #, kde-format
0157 msgid "World-wide highscores enabled"
0158 msgstr "Celosvětové výsledky povoleny"
0159 
0160 #: kexthighscore_gui.cpp:461
0161 #, kde-format
0162 msgid "Advanced"
0163 msgstr "Pokročilé"
0164 
0165 #: kexthighscore_gui.cpp:467
0166 #, kde-format
0167 msgid "Registration Data"
0168 msgstr "Registrační údaje"
0169 
0170 #: kexthighscore_gui.cpp:478
0171 #, kde-format
0172 msgid "Key:"
0173 msgstr "Klíč:"
0174 
0175 #: kexthighscore_gui.cpp:485 kexthighscore_gui.cpp:528
0176 #, kde-format
0177 msgid "Remove"
0178 msgstr "Odstranit"
0179 
0180 #: kexthighscore_gui.cpp:530
0181 #, kde-format
0182 msgid ""
0183 "This will permanently remove your registration key. You will not be able to "
0184 "use the currently registered nickname anymore."
0185 msgstr ""
0186 "Tímto permanentně odstraníte svůj registrační klíč. Nebudete tak moci dále "
0187 "používat svou zaregistrovanou přezdívku."
0188 
0189 #: kexthighscore_gui.cpp:573
0190 #, kde-format
0191 msgid "Please choose a non empty nickname."
0192 msgstr "Prosím, zvolte si neprázdnou přezdívku."
0193 
0194 #: kexthighscore_gui.cpp:577
0195 #, kde-format
0196 msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
0197 msgstr "Přezdívka se již používá. Prosím zvolte jinou."
0198 
0199 #: kexthighscore_gui.cpp:598
0200 #, kde-format
0201 msgctxt "@title:window"
0202 msgid "Enter Your Nickname"
0203 msgstr "Zadejte svou přezdívku"
0204 
0205 #: kexthighscore_gui.cpp:607
0206 #, kde-format
0207 msgid "Congratulations, you have won!"
0208 msgstr "Gratulace, vyhráli jste!"
0209 
0210 #: kexthighscore_gui.cpp:612
0211 #, kde-format
0212 msgid "Enter your nickname:"
0213 msgstr "Zadejte svou přezdívku:"
0214 
0215 #: kexthighscore_gui.cpp:620
0216 #, kde-format
0217 msgid "Do not ask again."
0218 msgstr "Znovu se nedotazovat."
0219 
0220 #: kexthighscore_internal.cpp:33
0221 msgid "anonymous"
0222 msgstr "anonymní"
0223 
0224 #: kexthighscore_internal.cpp:258
0225 #, kde-format
0226 msgid "Games Count"
0227 msgstr "Počet her"
0228 
0229 #: kexthighscore_internal.cpp:265
0230 #, kde-format
0231 msgid "Comment"
0232 msgstr "Komentář"
0233 
0234 #: kexthighscore_internal.cpp:587
0235 msgid "Undefined error."
0236 msgstr "Neznámá chyba."
0237 
0238 #: kexthighscore_internal.cpp:588
0239 msgid "Missing argument(s)."
0240 msgstr "Chybějící argumenty."
0241 
0242 #: kexthighscore_internal.cpp:589
0243 msgid "Invalid argument(s)."
0244 msgstr "Neplatné argumenty."
0245 
0246 #: kexthighscore_internal.cpp:591
0247 msgid "Unable to connect to MySQL server."
0248 msgstr "Nelze se spojit se serverem MySQL."
0249 
0250 #: kexthighscore_internal.cpp:592
0251 msgid "Unable to select database."
0252 msgstr "Nelze vybrat databázi."
0253 
0254 #: kexthighscore_internal.cpp:593
0255 msgid "Error on database query."
0256 msgstr "Chyba při dotazu do databáze."
0257 
0258 #: kexthighscore_internal.cpp:594
0259 msgid "Error on database insert."
0260 msgstr "Chyba při vkládání do databáze."
0261 
0262 #: kexthighscore_internal.cpp:596
0263 msgid "Nickname already registered."
0264 msgstr "Přezdívka je již registrována."
0265 
0266 #: kexthighscore_internal.cpp:597
0267 msgid "Nickname not registered."
0268 msgstr "Přezdívka není registrována."
0269 
0270 #: kexthighscore_internal.cpp:598
0271 msgid "Invalid key."
0272 msgstr "Špatný klíč."
0273 
0274 #: kexthighscore_internal.cpp:599
0275 msgid "Invalid submit key."
0276 msgstr "Neplatný odesílací klíč."
0277 
0278 #: kexthighscore_internal.cpp:601
0279 msgid "Invalid level."
0280 msgstr "Neplatná úroveň."
0281 
0282 #: kexthighscore_internal.cpp:602
0283 msgid "Invalid score."
0284 msgstr "Neplatné skóre."
0285 
0286 #: kexthighscore_internal.cpp:606
0287 msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
0288 msgstr "Nelze kontaktovat server celosvětových výsledků."
0289 
0290 #: kexthighscore_internal.cpp:615
0291 #, kde-format
0292 msgid "Unable to open temporary file."
0293 msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor."
0294 
0295 #: kexthighscore_internal.cpp:624
0296 #, kde-format
0297 msgid "Server URL: %1"
0298 msgstr "URL počítače: %1"
0299 
0300 #: kexthighscore_internal.cpp:646
0301 #, kde-format
0302 msgid "Message from world-wide highscores server"
0303 msgstr "Zpráva ze serveru celosvětových výsledků"
0304 
0305 #: kexthighscore_internal.cpp:653
0306 #, kde-format
0307 msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
0308 msgstr "Neplatná odpověď ze serveru celosvětových výsledků."
0309 
0310 #: kexthighscore_internal.cpp:654
0311 #, kde-format
0312 msgid "Raw message: %1"
0313 msgstr "Hrubá zpráva: %1"
0314 
0315 #: kexthighscore_internal.cpp:666
0316 #, kde-format
0317 msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
0318 msgstr ""
0319 "Neplatná odpověď ze serveru celosvětových výsledků (chybějící položka: %1)."
0320 
0321 #: kexthighscore_item.cpp:268
0322 #, kde-format
0323 msgctxt "@title:window"
0324 msgid "Multiplayers Scores"
0325 msgstr "Výsledky her více hráčů"
0326 
0327 #: kexthighscore_item.cpp:279
0328 #, kde-format
0329 msgid "No game played."
0330 msgstr "Žádná odehraná hra."
0331 
0332 #: kexthighscore_item.cpp:281
0333 #, kde-format
0334 msgid "Scores for last game:"
0335 msgstr "Skóre poslední hry:"
0336 
0337 #: kexthighscore_item.cpp:288
0338 #, kde-format
0339 msgid "Scores for the last %1 games:"
0340 msgstr "Skóre pro posledních %1 her:"
0341 
0342 #: kexthighscore_tab.cpp:32
0343 #, kde-format
0344 msgid "all"
0345 msgstr "vše"
0346 
0347 #: kexthighscore_tab.cpp:61
0348 #, kde-format
0349 msgid "Select player:"
0350 msgstr "Vyberte hráče:"
0351 
0352 #: kexthighscore_tab.cpp:97
0353 msgid "Total:"
0354 msgstr "Celkem:"
0355 
0356 #: kexthighscore_tab.cpp:97
0357 msgid "Won:"
0358 msgstr "Vyhráno:"
0359 
0360 #: kexthighscore_tab.cpp:97
0361 msgid "Lost:"
0362 msgstr "Prohráno:"
0363 
0364 #: kexthighscore_tab.cpp:98
0365 msgid "Draw:"
0366 msgstr "Remíza:"
0367 
0368 #: kexthighscore_tab.cpp:101
0369 msgid "Current:"
0370 msgstr "Současný:"
0371 
0372 #: kexthighscore_tab.cpp:101
0373 msgid "Max won:"
0374 msgstr "Max. vyhráno:"
0375 
0376 #: kexthighscore_tab.cpp:101
0377 msgid "Max lost:"
0378 msgstr "Max. prohráno:"
0379 
0380 #: kexthighscore_tab.cpp:116
0381 #, kde-format
0382 msgid "Game Counts"
0383 msgstr "Počty her"
0384 
0385 #: kexthighscore_tab.cpp:129
0386 #, kde-format
0387 msgid "Trends"
0388 msgstr "Trendy"
0389 
0390 #: kexthighscore_tab.cpp:217
0391 #, kde-format
0392 msgid "From"
0393 msgstr "Od"
0394 
0395 #: kexthighscore_tab.cpp:218
0396 #, kde-format
0397 msgid "To"
0398 msgstr "Komu"
0399 
0400 #: kexthighscore_tab.cpp:219
0401 #, kde-format
0402 msgid "Count"
0403 msgstr "Počet"
0404 
0405 #: kexthighscore_tab.cpp:220
0406 #, kde-format
0407 msgid "Percent"
0408 msgstr "Procent"
0409 
0410 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game)
0411 #: kreversi.kcfg:9
0412 #, kde-format
0413 msgid "The speed of the animations."
0414 msgstr "Rychlost animací."
0415 
0416 #. i18n: ectx: label, entry (CompetitiveGameChoice), group (Game)
0417 #: kreversi.kcfg:18
0418 #, kde-format
0419 msgid "Whether to play competitively in contrast to casually."
0420 msgstr "Jestli hrát závodně či rekreačně."
0421 
0422 #. i18n: ectx: label, entry (UseColoredChips), group (Game)
0423 #: kreversi.kcfg:22
0424 #, kde-format
0425 msgid "Whether to use colored chips instead of black and white ones."
0426 msgstr "Jestli používat barevné kameny místo černobílých."
0427 
0428 #. i18n: ectx: Menu (view)
0429 #: kreversiui.rc:13
0430 #, kde-format
0431 msgid "&View"
0432 msgstr "Po&hled"
0433 
0434 #. i18n: ectx: Menu (settings)
0435 #: kreversiui.rc:18
0436 #, kde-format
0437 msgid "&Settings"
0438 msgstr "Na&stavení"
0439 
0440 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0441 #: kreversiui.rc:25
0442 #, kde-format
0443 msgid "Main Toolbar"
0444 msgstr "Hlavní panel nástrojů"
0445 
0446 #: kreversiview.cpp:255
0447 #, kde-format
0448 msgid "Red can not perform any move. It is blue turn again."
0449 msgstr "Červený hráč nemůže táhnout. Modrý hráč je znovu na tahu."
0450 
0451 #: kreversiview.cpp:256
0452 #, kde-format
0453 msgid "White can not perform any move. It is black turn again."
0454 msgstr "Bílý hráč nemůže táhnout. Černý hráč je znovu na tahu."
0455 
0456 #: kreversiview.cpp:265
0457 #, kde-format
0458 msgid "Blue can not perform any move. It is red turn again."
0459 msgstr "Modrý hráč nemůže táhnout. Červený hráč je znovu na tahu."
0460 
0461 #: kreversiview.cpp:266
0462 #, kde-format
0463 msgid "Black can not perform any move. It is white turn again."
0464 msgstr "Černý hráč nemůže táhnout. Bílý hráč je znovu na tahu."
0465 
0466 #: main.cpp:26
0467 #, kde-format
0468 msgid "KReversi"
0469 msgstr "KReversi"
0470 
0471 #: main.cpp:28
0472 #, kde-format
0473 msgid "KDE Reversi Board Game"
0474 msgstr "Desková hra Reversi pro KDE"
0475 
0476 #: main.cpp:30
0477 #, kde-format
0478 msgid ""
0479 "(c) 1997-2000, Mario Weilguni\n"
0480 "(c) 2004-2006, Inge Wallin\n"
0481 "(c) 2006, Dmitry Suzdalev"
0482 msgstr ""
0483 "(c) 1997-2000, Mario Weilguni\n"
0484 "(c) 2004-2006, Inge Wallin\n"
0485 "(c) 2006, Dmitry Suzdalev"
0486 
0487 #: main.cpp:33
0488 #, kde-format
0489 msgid "Mario Weilguni"
0490 msgstr "Mario Weilguni"
0491 
0492 #: main.cpp:33 main.cpp:34
0493 #, kde-format
0494 msgid "Original author"
0495 msgstr "Původní autor"
0496 
0497 #: main.cpp:34
0498 #, kde-format
0499 msgid "Inge Wallin"
0500 msgstr "Inge Wallin"
0501 
0502 #: main.cpp:35
0503 #, kde-format
0504 msgid "Dmitry Suzdalev"
0505 msgstr "Dmitry Suzdalev"
0506 
0507 #: main.cpp:35
0508 #, kde-format
0509 msgid "Game rewrite for KDE4. Current maintainer."
0510 msgstr "Přepis hry pro KDE 4. Současný správce."
0511 
0512 #: main.cpp:36
0513 #, kde-format
0514 msgid "Simon Hürlimann"
0515 msgstr "Simon Hürlimann"
0516 
0517 #: main.cpp:36
0518 #, kde-format
0519 msgid "Action refactoring"
0520 msgstr "Přepis činností"
0521 
0522 #: main.cpp:37
0523 #, kde-format
0524 msgid "Mats Luthman"
0525 msgstr "Mats Luthman"
0526 
0527 #: main.cpp:37
0528 #, kde-format
0529 msgid "Game engine, ported from his JAVA applet."
0530 msgstr "Jádro hry přeneseno z jeho JAVA apletu."
0531 
0532 #: main.cpp:38
0533 #, kde-format
0534 msgid "Arne Klaassen"
0535 msgstr "Arne Klaassen"
0536 
0537 #: main.cpp:38
0538 #, kde-format
0539 msgid "Original raytraced chips."
0540 msgstr "Původní raytracing kamenů."
0541 
0542 #: main.cpp:39
0543 #, kde-format
0544 msgid "Mauricio Piacentini"
0545 msgstr "Mauricio Piacentini"
0546 
0547 #: main.cpp:39
0548 #, kde-format
0549 msgid "Vector chips and background for KDE4."
0550 msgstr "Vektor kameny a pozadí pro KDE 4."
0551 
0552 #: main.cpp:40
0553 #, kde-format
0554 msgid "Brian Croom"
0555 msgstr "Brian Croom"
0556 
0557 #: main.cpp:40
0558 #, kde-format
0559 msgid "Port rendering code to KGameRenderer"
0560 msgstr "Portování vykreslovacího kódu do KGameRendereru"
0561 
0562 #: main.cpp:41
0563 #, kde-format
0564 msgid "Denis Kuplyakov"
0565 msgstr "Denis Kuplyakov"
0566 
0567 #: main.cpp:41
0568 #, kde-format
0569 msgid "Port rendering code to QML, redesign and a lot of improvements"
0570 msgstr "Port vykreslovacího jádra do QML, předělání návrhu a spousta vylepšení"
0571 
0572 #: main.cpp:49
0573 #, kde-format
0574 msgid "Start with demo game playing"
0575 msgstr "Spustit s přehráváním dema"
0576 
0577 #: mainwindow.cpp:49
0578 #, kde-format
0579 msgid "Press start game!"
0580 msgstr "Stiskněte započetí hry!"
0581 
0582 #: mainwindow.cpp:64
0583 #, kde-format
0584 msgid "Move History"
0585 msgstr "Historie přesunů"
0586 
0587 #: mainwindow.cpp:111
0588 #, kde-format
0589 msgid "Show Last Move"
0590 msgstr "Zobrazit poslední tah"
0591 
0592 #: mainwindow.cpp:116
0593 #, kde-format
0594 msgid "Show Legal Moves"
0595 msgstr "Zobrazit platné tahy"
0596 
0597 #: mainwindow.cpp:121
0598 #, kde-format
0599 msgid "Animation Speed"
0600 msgstr "Rychlost animace"
0601 
0602 #: mainwindow.cpp:125
0603 #, kde-format
0604 msgid "Slow"
0605 msgstr "Pomalu"
0606 
0607 #: mainwindow.cpp:125
0608 #, kde-format
0609 msgid "Normal"
0610 msgstr "Normální"
0611 
0612 #: mainwindow.cpp:125
0613 #, kde-format
0614 msgid "Fast"
0615 msgstr "Rychle"
0616 
0617 #: mainwindow.cpp:130
0618 #, kde-format
0619 msgid "Use Colored Chips"
0620 msgstr "Použít barevné kameny"
0621 
0622 #: mainwindow.cpp:138
0623 #, kde-format
0624 msgid "Show Move History"
0625 msgstr "Zobrazit historii přesunů"
0626 
0627 #: mainwindow.cpp:216 mainwindow.cpp:231 mainwindow.cpp:244 mainwindow.cpp:252
0628 #, kde-format
0629 msgid "Game is drawn!"
0630 msgstr "Remíza!"
0631 
0632 #: mainwindow.cpp:219 mainwindow.cpp:234
0633 #, kde-format
0634 msgid "You win!"
0635 msgstr "Vyhráli jste!"
0636 
0637 #: mainwindow.cpp:222 mainwindow.cpp:237
0638 #, kde-format
0639 msgid "You have lost!"
0640 msgstr "Prohráli jste!"
0641 
0642 #: mainwindow.cpp:246 mainwindow.cpp:248 mainwindow.cpp:254 mainwindow.cpp:256
0643 #, kde-format
0644 msgid "%1 has won!"
0645 msgstr "%1 vyhrál!"
0646 
0647 #: mainwindow.cpp:262 mainwindow.cpp:263 mainwindow.cpp:265 mainwindow.cpp:266
0648 #, kde-format
0649 msgid ""
0650 "\n"
0651 "%1: %2"
0652 msgstr ""
0653 "\n"
0654 "%1: %2"
0655 
0656 #: mainwindow.cpp:269
0657 #, kde-format
0658 msgid "Game over"
0659 msgstr "Hra skončena"
0660 
0661 #: mainwindow.cpp:336
0662 #, kde-format
0663 msgid "GAME OVER"
0664 msgstr "KONEC HRY"
0665 
0666 #: mainwindow.cpp:341 mainwindow.cpp:342 mainwindow.cpp:348 mainwindow.cpp:349
0667 #, kde-format
0668 msgid "%1: %2"
0669 msgstr "%1: %2"
0670 
0671 #: mainwindow.cpp:345
0672 #, kde-format
0673 msgid "%1 turn"
0674 msgstr "%1 tah"
0675 
0676 #: mainwindow.cpp:352
0677 #, kde-format
0678 msgid "%1's turn"
0679 msgstr "Tah %1"
0680 
0681 #: mainwindow.cpp:362 startgamedialog.cpp:155 startgamedialog.cpp:169
0682 #, kde-format
0683 msgid "Computer"
0684 msgstr "Počítač"
0685 
0686 #: startgamedialog.cpp:26
0687 #, kde-format
0688 msgctxt "@title:window"
0689 msgid "New game"
0690 msgstr "Nová hra"
0691 
0692 #: startgamedialog.cpp:36
0693 #, kde-format
0694 msgid "Start game"
0695 msgstr "Spustit hru"
0696 
0697 #: startgamedialog.cpp:37
0698 #, kde-format
0699 msgid "Let's start playing!"
0700 msgstr "Začněme hrát!"
0701 
0702 #: startgamedialog.cpp:38
0703 #, kde-format
0704 msgid "Quit"
0705 msgstr "Ukončit"
0706 
0707 #: startgamedialog.cpp:39
0708 #, kde-format
0709 msgid "Quit KReversi"
0710 msgstr "Ukončit KReversi"
0711 
0712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
0713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
0714 #: startgamedialog.ui:79 startgamedialog.ui:201
0715 #, kde-format
0716 msgid "Name:"
0717 msgstr "Název:"
0718 
0719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
0720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
0721 #: startgamedialog.ui:96 startgamedialog.ui:218
0722 #, kde-format
0723 msgid "Skill level:"
0724 msgstr "Úroveň dovednosti:"
0725 
0726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0727 #: startgamedialog.ui:124
0728 #, kde-format
0729 msgid "VS"
0730 msgstr ""