Warning, /games/kreversi/po/cs/kreversi.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2013, 2014, 2017, 2019. 0004 # Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2021. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: kreversi\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2024-01-17 00:36+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2021-08-13 10:52+0200\n" 0012 "Last-Translator: Vit Pelcak <vpelcak@suse.cz>\n" 0013 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0014 "Language: cs\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 21.04.3\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Miroslav Flídr,Ivo Jánský,David Kolibáč,Vít Pelčák" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "flidr@kky.zcu.cz,Ivo.Jansky@seznam.cz,david@kolibac.cz,vit@pelcak.org" 0030 0031 #: commondefs.cpp:31 0032 #, kde-format 0033 msgid "Blue" 0034 msgstr "Modrá" 0035 0036 #: commondefs.cpp:31 0037 #, kde-format 0038 msgid "Red" 0039 msgstr "Červená" 0040 0041 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, blackLabel) 0042 #: commondefs.cpp:32 startgamedialog.ui:24 0043 #, kde-format 0044 msgid "Black" 0045 msgstr "Černá" 0046 0047 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, whiteLabel) 0048 #: commondefs.cpp:32 startgamedialog.ui:146 0049 #, kde-format 0050 msgid "White" 0051 msgstr "Bílá" 0052 0053 #: kexthighscore.cpp:198 0054 #, kde-format 0055 msgid "Score" 0056 msgstr "Skóre" 0057 0058 #: kexthighscore.cpp:201 0059 #, kde-format 0060 msgid "Mean Score" 0061 msgstr "Průměrné skóre" 0062 0063 #: kexthighscore.cpp:206 0064 #, kde-format 0065 msgid "Best Score" 0066 msgstr "Nejlepší skóre" 0067 0068 #: kexthighscore.cpp:210 0069 #, kde-format 0070 msgid "Elapsed Time" 0071 msgstr "Uplynulý čas" 0072 0073 #: kexthighscore_gui.cpp:147 0074 #, kde-format 0075 msgid "Best &Scores" 0076 msgstr "Nejlepší &skóre" 0077 0078 #: kexthighscore_gui.cpp:152 0079 #, kde-format 0080 msgid "&Players" 0081 msgstr "&Hráči" 0082 0083 #: kexthighscore_gui.cpp:157 0084 #, kde-format 0085 msgid "Statistics" 0086 msgstr "Statistika" 0087 0088 #: kexthighscore_gui.cpp:163 0089 #, kde-format 0090 msgid "Histogram" 0091 msgstr "Histogram" 0092 0093 #: kexthighscore_gui.cpp:170 0094 #, kde-format 0095 msgid "View world-wide highscores" 0096 msgstr "Zobrazit celosvětové výsledky" 0097 0098 #: kexthighscore_gui.cpp:176 0099 #, kde-format 0100 msgid "View world-wide players" 0101 msgstr "Zobrazit celosvětové hráče" 0102 0103 #: kexthighscore_gui.cpp:221 0104 #, kde-format 0105 msgctxt "@title:window" 0106 msgid "Highscores" 0107 msgstr "Nejvyšší skóre" 0108 0109 #: kexthighscore_gui.cpp:285 0110 #, kde-format 0111 msgid "Overwrite" 0112 msgstr "Přepsat" 0113 0114 #: kexthighscore_gui.cpp:287 0115 #, kde-format 0116 msgid "The file already exists. Overwrite?" 0117 msgstr "Soubor již existuje. Přepsat?" 0118 0119 #: kexthighscore_gui.cpp:288 0120 #, kde-format 0121 msgid "Export" 0122 msgstr "Exportovat" 0123 0124 #: kexthighscore_gui.cpp:339 0125 #, kde-format 0126 msgid "Winner" 0127 msgstr "Vítěz" 0128 0129 #: kexthighscore_gui.cpp:377 0130 #, kde-format 0131 msgid "Won Games" 0132 msgstr "Vítězství" 0133 0134 #: kexthighscore_gui.cpp:405 0135 #, kde-format 0136 msgctxt "@title:window" 0137 msgid "Configure Highscores" 0138 msgstr "Nastavit nejlepší výsledky" 0139 0140 #: kexthighscore_gui.cpp:418 0141 #, kde-format 0142 msgid "Main" 0143 msgstr "Hlavní" 0144 0145 #: kexthighscore_gui.cpp:433 kexthighscore_gui.cpp:472 0146 #, kde-format 0147 msgid "Nickname:" 0148 msgstr "Přezdívka:" 0149 0150 #: kexthighscore_gui.cpp:444 0151 #, kde-format 0152 msgid "Comment:" 0153 msgstr "Komentář:" 0154 0155 #: kexthighscore_gui.cpp:454 0156 #, kde-format 0157 msgid "World-wide highscores enabled" 0158 msgstr "Celosvětové výsledky povoleny" 0159 0160 #: kexthighscore_gui.cpp:461 0161 #, kde-format 0162 msgid "Advanced" 0163 msgstr "Pokročilé" 0164 0165 #: kexthighscore_gui.cpp:467 0166 #, kde-format 0167 msgid "Registration Data" 0168 msgstr "Registrační údaje" 0169 0170 #: kexthighscore_gui.cpp:478 0171 #, kde-format 0172 msgid "Key:" 0173 msgstr "Klíč:" 0174 0175 #: kexthighscore_gui.cpp:485 kexthighscore_gui.cpp:528 0176 #, kde-format 0177 msgid "Remove" 0178 msgstr "Odstranit" 0179 0180 #: kexthighscore_gui.cpp:530 0181 #, kde-format 0182 msgid "" 0183 "This will permanently remove your registration key. You will not be able to " 0184 "use the currently registered nickname anymore." 0185 msgstr "" 0186 "Tímto permanentně odstraníte svůj registrační klíč. Nebudete tak moci dále " 0187 "používat svou zaregistrovanou přezdívku." 0188 0189 #: kexthighscore_gui.cpp:573 0190 #, kde-format 0191 msgid "Please choose a non empty nickname." 0192 msgstr "Prosím, zvolte si neprázdnou přezdívku." 0193 0194 #: kexthighscore_gui.cpp:577 0195 #, kde-format 0196 msgid "Nickname already in use. Please choose another one" 0197 msgstr "Přezdívka se již používá. Prosím zvolte jinou." 0198 0199 #: kexthighscore_gui.cpp:598 0200 #, kde-format 0201 msgctxt "@title:window" 0202 msgid "Enter Your Nickname" 0203 msgstr "Zadejte svou přezdívku" 0204 0205 #: kexthighscore_gui.cpp:607 0206 #, kde-format 0207 msgid "Congratulations, you have won!" 0208 msgstr "Gratulace, vyhráli jste!" 0209 0210 #: kexthighscore_gui.cpp:612 0211 #, kde-format 0212 msgid "Enter your nickname:" 0213 msgstr "Zadejte svou přezdívku:" 0214 0215 #: kexthighscore_gui.cpp:620 0216 #, kde-format 0217 msgid "Do not ask again." 0218 msgstr "Znovu se nedotazovat." 0219 0220 #: kexthighscore_internal.cpp:33 0221 msgid "anonymous" 0222 msgstr "anonymní" 0223 0224 #: kexthighscore_internal.cpp:258 0225 #, kde-format 0226 msgid "Games Count" 0227 msgstr "Počet her" 0228 0229 #: kexthighscore_internal.cpp:265 0230 #, kde-format 0231 msgid "Comment" 0232 msgstr "Komentář" 0233 0234 #: kexthighscore_internal.cpp:587 0235 msgid "Undefined error." 0236 msgstr "Neznámá chyba." 0237 0238 #: kexthighscore_internal.cpp:588 0239 msgid "Missing argument(s)." 0240 msgstr "Chybějící argumenty." 0241 0242 #: kexthighscore_internal.cpp:589 0243 msgid "Invalid argument(s)." 0244 msgstr "Neplatné argumenty." 0245 0246 #: kexthighscore_internal.cpp:591 0247 msgid "Unable to connect to MySQL server." 0248 msgstr "Nelze se spojit se serverem MySQL." 0249 0250 #: kexthighscore_internal.cpp:592 0251 msgid "Unable to select database." 0252 msgstr "Nelze vybrat databázi." 0253 0254 #: kexthighscore_internal.cpp:593 0255 msgid "Error on database query." 0256 msgstr "Chyba při dotazu do databáze." 0257 0258 #: kexthighscore_internal.cpp:594 0259 msgid "Error on database insert." 0260 msgstr "Chyba při vkládání do databáze." 0261 0262 #: kexthighscore_internal.cpp:596 0263 msgid "Nickname already registered." 0264 msgstr "Přezdívka je již registrována." 0265 0266 #: kexthighscore_internal.cpp:597 0267 msgid "Nickname not registered." 0268 msgstr "Přezdívka není registrována." 0269 0270 #: kexthighscore_internal.cpp:598 0271 msgid "Invalid key." 0272 msgstr "Špatný klíč." 0273 0274 #: kexthighscore_internal.cpp:599 0275 msgid "Invalid submit key." 0276 msgstr "Neplatný odesílací klíč." 0277 0278 #: kexthighscore_internal.cpp:601 0279 msgid "Invalid level." 0280 msgstr "Neplatná úroveň." 0281 0282 #: kexthighscore_internal.cpp:602 0283 msgid "Invalid score." 0284 msgstr "Neplatné skóre." 0285 0286 #: kexthighscore_internal.cpp:606 0287 msgid "Unable to contact world-wide highscore server" 0288 msgstr "Nelze kontaktovat server celosvětových výsledků." 0289 0290 #: kexthighscore_internal.cpp:615 0291 #, kde-format 0292 msgid "Unable to open temporary file." 0293 msgstr "Nelze otevřít dočasný soubor." 0294 0295 #: kexthighscore_internal.cpp:624 0296 #, kde-format 0297 msgid "Server URL: %1" 0298 msgstr "URL počítače: %1" 0299 0300 #: kexthighscore_internal.cpp:646 0301 #, kde-format 0302 msgid "Message from world-wide highscores server" 0303 msgstr "Zpráva ze serveru celosvětových výsledků" 0304 0305 #: kexthighscore_internal.cpp:653 0306 #, kde-format 0307 msgid "Invalid answer from world-wide highscores server." 0308 msgstr "Neplatná odpověď ze serveru celosvětových výsledků." 0309 0310 #: kexthighscore_internal.cpp:654 0311 #, kde-format 0312 msgid "Raw message: %1" 0313 msgstr "Hrubá zpráva: %1" 0314 0315 #: kexthighscore_internal.cpp:666 0316 #, kde-format 0317 msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)." 0318 msgstr "" 0319 "Neplatná odpověď ze serveru celosvětových výsledků (chybějící položka: %1)." 0320 0321 #: kexthighscore_item.cpp:268 0322 #, kde-format 0323 msgctxt "@title:window" 0324 msgid "Multiplayers Scores" 0325 msgstr "Výsledky her více hráčů" 0326 0327 #: kexthighscore_item.cpp:279 0328 #, kde-format 0329 msgid "No game played." 0330 msgstr "Žádná odehraná hra." 0331 0332 #: kexthighscore_item.cpp:281 0333 #, kde-format 0334 msgid "Scores for last game:" 0335 msgstr "Skóre poslední hry:" 0336 0337 #: kexthighscore_item.cpp:288 0338 #, kde-format 0339 msgid "Scores for the last %1 games:" 0340 msgstr "Skóre pro posledních %1 her:" 0341 0342 #: kexthighscore_tab.cpp:32 0343 #, kde-format 0344 msgid "all" 0345 msgstr "vše" 0346 0347 #: kexthighscore_tab.cpp:61 0348 #, kde-format 0349 msgid "Select player:" 0350 msgstr "Vyberte hráče:" 0351 0352 #: kexthighscore_tab.cpp:97 0353 msgid "Total:" 0354 msgstr "Celkem:" 0355 0356 #: kexthighscore_tab.cpp:97 0357 msgid "Won:" 0358 msgstr "Vyhráno:" 0359 0360 #: kexthighscore_tab.cpp:97 0361 msgid "Lost:" 0362 msgstr "Prohráno:" 0363 0364 #: kexthighscore_tab.cpp:98 0365 msgid "Draw:" 0366 msgstr "Remíza:" 0367 0368 #: kexthighscore_tab.cpp:101 0369 msgid "Current:" 0370 msgstr "Současný:" 0371 0372 #: kexthighscore_tab.cpp:101 0373 msgid "Max won:" 0374 msgstr "Max. vyhráno:" 0375 0376 #: kexthighscore_tab.cpp:101 0377 msgid "Max lost:" 0378 msgstr "Max. prohráno:" 0379 0380 #: kexthighscore_tab.cpp:116 0381 #, kde-format 0382 msgid "Game Counts" 0383 msgstr "Počty her" 0384 0385 #: kexthighscore_tab.cpp:129 0386 #, kde-format 0387 msgid "Trends" 0388 msgstr "Trendy" 0389 0390 #: kexthighscore_tab.cpp:217 0391 #, kde-format 0392 msgid "From" 0393 msgstr "Od" 0394 0395 #: kexthighscore_tab.cpp:218 0396 #, kde-format 0397 msgid "To" 0398 msgstr "Komu" 0399 0400 #: kexthighscore_tab.cpp:219 0401 #, kde-format 0402 msgid "Count" 0403 msgstr "Počet" 0404 0405 #: kexthighscore_tab.cpp:220 0406 #, kde-format 0407 msgid "Percent" 0408 msgstr "Procent" 0409 0410 #. i18n: ectx: label, entry (AnimationSpeed), group (Game) 0411 #: kreversi.kcfg:9 0412 #, kde-format 0413 msgid "The speed of the animations." 0414 msgstr "Rychlost animací." 0415 0416 #. i18n: ectx: label, entry (CompetitiveGameChoice), group (Game) 0417 #: kreversi.kcfg:18 0418 #, kde-format 0419 msgid "Whether to play competitively in contrast to casually." 0420 msgstr "Jestli hrát závodně či rekreačně." 0421 0422 #. i18n: ectx: label, entry (UseColoredChips), group (Game) 0423 #: kreversi.kcfg:22 0424 #, kde-format 0425 msgid "Whether to use colored chips instead of black and white ones." 0426 msgstr "Jestli používat barevné kameny místo černobílých." 0427 0428 #. i18n: ectx: Menu (view) 0429 #: kreversiui.rc:13 0430 #, kde-format 0431 msgid "&View" 0432 msgstr "Po&hled" 0433 0434 #. i18n: ectx: Menu (settings) 0435 #: kreversiui.rc:18 0436 #, kde-format 0437 msgid "&Settings" 0438 msgstr "Na&stavení" 0439 0440 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0441 #: kreversiui.rc:25 0442 #, kde-format 0443 msgid "Main Toolbar" 0444 msgstr "Hlavní panel nástrojů" 0445 0446 #: kreversiview.cpp:255 0447 #, kde-format 0448 msgid "Red can not perform any move. It is blue turn again." 0449 msgstr "Červený hráč nemůže táhnout. Modrý hráč je znovu na tahu." 0450 0451 #: kreversiview.cpp:256 0452 #, kde-format 0453 msgid "White can not perform any move. It is black turn again." 0454 msgstr "Bílý hráč nemůže táhnout. Černý hráč je znovu na tahu." 0455 0456 #: kreversiview.cpp:265 0457 #, kde-format 0458 msgid "Blue can not perform any move. It is red turn again." 0459 msgstr "Modrý hráč nemůže táhnout. Červený hráč je znovu na tahu." 0460 0461 #: kreversiview.cpp:266 0462 #, kde-format 0463 msgid "Black can not perform any move. It is white turn again." 0464 msgstr "Černý hráč nemůže táhnout. Bílý hráč je znovu na tahu." 0465 0466 #: main.cpp:26 0467 #, kde-format 0468 msgid "KReversi" 0469 msgstr "KReversi" 0470 0471 #: main.cpp:28 0472 #, kde-format 0473 msgid "KDE Reversi Board Game" 0474 msgstr "Desková hra Reversi pro KDE" 0475 0476 #: main.cpp:30 0477 #, kde-format 0478 msgid "" 0479 "(c) 1997-2000, Mario Weilguni\n" 0480 "(c) 2004-2006, Inge Wallin\n" 0481 "(c) 2006, Dmitry Suzdalev" 0482 msgstr "" 0483 "(c) 1997-2000, Mario Weilguni\n" 0484 "(c) 2004-2006, Inge Wallin\n" 0485 "(c) 2006, Dmitry Suzdalev" 0486 0487 #: main.cpp:33 0488 #, kde-format 0489 msgid "Mario Weilguni" 0490 msgstr "Mario Weilguni" 0491 0492 #: main.cpp:33 main.cpp:34 0493 #, kde-format 0494 msgid "Original author" 0495 msgstr "Původní autor" 0496 0497 #: main.cpp:34 0498 #, kde-format 0499 msgid "Inge Wallin" 0500 msgstr "Inge Wallin" 0501 0502 #: main.cpp:35 0503 #, kde-format 0504 msgid "Dmitry Suzdalev" 0505 msgstr "Dmitry Suzdalev" 0506 0507 #: main.cpp:35 0508 #, kde-format 0509 msgid "Game rewrite for KDE4. Current maintainer." 0510 msgstr "Přepis hry pro KDE 4. Současný správce." 0511 0512 #: main.cpp:36 0513 #, kde-format 0514 msgid "Simon Hürlimann" 0515 msgstr "Simon Hürlimann" 0516 0517 #: main.cpp:36 0518 #, kde-format 0519 msgid "Action refactoring" 0520 msgstr "Přepis činností" 0521 0522 #: main.cpp:37 0523 #, kde-format 0524 msgid "Mats Luthman" 0525 msgstr "Mats Luthman" 0526 0527 #: main.cpp:37 0528 #, kde-format 0529 msgid "Game engine, ported from his JAVA applet." 0530 msgstr "Jádro hry přeneseno z jeho JAVA apletu." 0531 0532 #: main.cpp:38 0533 #, kde-format 0534 msgid "Arne Klaassen" 0535 msgstr "Arne Klaassen" 0536 0537 #: main.cpp:38 0538 #, kde-format 0539 msgid "Original raytraced chips." 0540 msgstr "Původní raytracing kamenů." 0541 0542 #: main.cpp:39 0543 #, kde-format 0544 msgid "Mauricio Piacentini" 0545 msgstr "Mauricio Piacentini" 0546 0547 #: main.cpp:39 0548 #, kde-format 0549 msgid "Vector chips and background for KDE4." 0550 msgstr "Vektor kameny a pozadí pro KDE 4." 0551 0552 #: main.cpp:40 0553 #, kde-format 0554 msgid "Brian Croom" 0555 msgstr "Brian Croom" 0556 0557 #: main.cpp:40 0558 #, kde-format 0559 msgid "Port rendering code to KGameRenderer" 0560 msgstr "Portování vykreslovacího kódu do KGameRendereru" 0561 0562 #: main.cpp:41 0563 #, kde-format 0564 msgid "Denis Kuplyakov" 0565 msgstr "Denis Kuplyakov" 0566 0567 #: main.cpp:41 0568 #, kde-format 0569 msgid "Port rendering code to QML, redesign and a lot of improvements" 0570 msgstr "Port vykreslovacího jádra do QML, předělání návrhu a spousta vylepšení" 0571 0572 #: main.cpp:49 0573 #, kde-format 0574 msgid "Start with demo game playing" 0575 msgstr "Spustit s přehráváním dema" 0576 0577 #: mainwindow.cpp:49 0578 #, kde-format 0579 msgid "Press start game!" 0580 msgstr "Stiskněte započetí hry!" 0581 0582 #: mainwindow.cpp:64 0583 #, kde-format 0584 msgid "Move History" 0585 msgstr "Historie přesunů" 0586 0587 #: mainwindow.cpp:111 0588 #, kde-format 0589 msgid "Show Last Move" 0590 msgstr "Zobrazit poslední tah" 0591 0592 #: mainwindow.cpp:116 0593 #, kde-format 0594 msgid "Show Legal Moves" 0595 msgstr "Zobrazit platné tahy" 0596 0597 #: mainwindow.cpp:121 0598 #, kde-format 0599 msgid "Animation Speed" 0600 msgstr "Rychlost animace" 0601 0602 #: mainwindow.cpp:125 0603 #, kde-format 0604 msgid "Slow" 0605 msgstr "Pomalu" 0606 0607 #: mainwindow.cpp:125 0608 #, kde-format 0609 msgid "Normal" 0610 msgstr "Normální" 0611 0612 #: mainwindow.cpp:125 0613 #, kde-format 0614 msgid "Fast" 0615 msgstr "Rychle" 0616 0617 #: mainwindow.cpp:130 0618 #, kde-format 0619 msgid "Use Colored Chips" 0620 msgstr "Použít barevné kameny" 0621 0622 #: mainwindow.cpp:138 0623 #, kde-format 0624 msgid "Show Move History" 0625 msgstr "Zobrazit historii přesunů" 0626 0627 #: mainwindow.cpp:216 mainwindow.cpp:231 mainwindow.cpp:244 mainwindow.cpp:252 0628 #, kde-format 0629 msgid "Game is drawn!" 0630 msgstr "Remíza!" 0631 0632 #: mainwindow.cpp:219 mainwindow.cpp:234 0633 #, kde-format 0634 msgid "You win!" 0635 msgstr "Vyhráli jste!" 0636 0637 #: mainwindow.cpp:222 mainwindow.cpp:237 0638 #, kde-format 0639 msgid "You have lost!" 0640 msgstr "Prohráli jste!" 0641 0642 #: mainwindow.cpp:246 mainwindow.cpp:248 mainwindow.cpp:254 mainwindow.cpp:256 0643 #, kde-format 0644 msgid "%1 has won!" 0645 msgstr "%1 vyhrál!" 0646 0647 #: mainwindow.cpp:262 mainwindow.cpp:263 mainwindow.cpp:265 mainwindow.cpp:266 0648 #, kde-format 0649 msgid "" 0650 "\n" 0651 "%1: %2" 0652 msgstr "" 0653 "\n" 0654 "%1: %2" 0655 0656 #: mainwindow.cpp:269 0657 #, kde-format 0658 msgid "Game over" 0659 msgstr "Hra skončena" 0660 0661 #: mainwindow.cpp:336 0662 #, kde-format 0663 msgid "GAME OVER" 0664 msgstr "KONEC HRY" 0665 0666 #: mainwindow.cpp:341 mainwindow.cpp:342 mainwindow.cpp:348 mainwindow.cpp:349 0667 #, kde-format 0668 msgid "%1: %2" 0669 msgstr "%1: %2" 0670 0671 #: mainwindow.cpp:345 0672 #, kde-format 0673 msgid "%1 turn" 0674 msgstr "%1 tah" 0675 0676 #: mainwindow.cpp:352 0677 #, kde-format 0678 msgid "%1's turn" 0679 msgstr "Tah %1" 0680 0681 #: mainwindow.cpp:362 startgamedialog.cpp:155 startgamedialog.cpp:169 0682 #, kde-format 0683 msgid "Computer" 0684 msgstr "Počítač" 0685 0686 #: startgamedialog.cpp:26 0687 #, kde-format 0688 msgctxt "@title:window" 0689 msgid "New game" 0690 msgstr "Nová hra" 0691 0692 #: startgamedialog.cpp:36 0693 #, kde-format 0694 msgid "Start game" 0695 msgstr "Spustit hru" 0696 0697 #: startgamedialog.cpp:37 0698 #, kde-format 0699 msgid "Let's start playing!" 0700 msgstr "Začněme hrát!" 0701 0702 #: startgamedialog.cpp:38 0703 #, kde-format 0704 msgid "Quit" 0705 msgstr "Ukončit" 0706 0707 #: startgamedialog.cpp:39 0708 #, kde-format 0709 msgid "Quit KReversi" 0710 msgstr "Ukončit KReversi" 0711 0712 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4) 0713 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6) 0714 #: startgamedialog.ui:79 startgamedialog.ui:201 0715 #, kde-format 0716 msgid "Name:" 0717 msgstr "Název:" 0718 0719 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5) 0720 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7) 0721 #: startgamedialog.ui:96 startgamedialog.ui:218 0722 #, kde-format 0723 msgid "Skill level:" 0724 msgstr "Úroveň dovednosti:" 0725 0726 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0727 #: startgamedialog.ui:124 0728 #, kde-format 0729 msgid "VS" 0730 msgstr ""