Warning, /games/kollision/po/sk/kollision.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kollision.po to Slovak
0002 # Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2009.
0003 # Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2010, 2011.
0004 # Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>, 2016, 2021.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: kollision\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-10 01:46+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2021-11-20 21:39+0100\n"
0011 "Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
0013 "Language: sk\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "X-Generator: Lokalize 21.08.3\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "Michal Šulek"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "misurel@gmail.com"
0029 
0030 #. i18n: ectx: label, entry (IncreaseBallSize), group (game_options)
0031 #: kollision.kcfg:9
0032 #, kde-format
0033 msgid "Whether automatically increasing ball size should be applied."
0034 msgstr "Či sa má použiť automatické zväčšovanie lopty."
0035 
0036 #. i18n: ectx: label, entry (EnableSounds), group (sounds)
0037 #: kollision.kcfg:15
0038 #, kde-format
0039 msgid "Whether sound effects should be played."
0040 msgstr "Či majú byť prehrávané zvukové efekty."
0041 
0042 #. i18n: ectx: Menu (game)
0043 #: kollisionui.rc:9
0044 #, kde-format
0045 msgid "&Game"
0046 msgstr "&Hra"
0047 
0048 #: main.cpp:24
0049 #, kde-format
0050 msgid "Kollision"
0051 msgstr "Kollision"
0052 
0053 #: main.cpp:26
0054 #, kde-format
0055 msgid "Casual ball game"
0056 msgstr "Ležérna loptová hra"
0057 
0058 #: main.cpp:28
0059 #, kde-format
0060 msgid "(c) 2007 Paolo Capriotti"
0061 msgstr "(c) 2007 Paolo Capriotti"
0062 
0063 #: main.cpp:31
0064 #, kde-format
0065 msgid "Paolo Capriotti"
0066 msgstr "Paolo Capriotti"
0067 
0068 #: main.cpp:32
0069 #, kde-format
0070 msgid "Dmitry Suzdalev"
0071 msgstr "Dmitry Suzdalev"
0072 
0073 #: main.cpp:33
0074 #, kde-format
0075 msgid "Matteo Guarnieri"
0076 msgstr "Matteo Guarnieri"
0077 
0078 #: main.cpp:33
0079 #, kde-format
0080 msgid "Original idea"
0081 msgstr "Originálny nápad"
0082 
0083 #: main.cpp:34
0084 #, kde-format
0085 msgid "Brian Croom"
0086 msgstr "Brian Croom"
0087 
0088 #: main.cpp:34
0089 #, kde-format
0090 msgid "Port to use KGameRenderer"
0091 msgstr "Portovanie na KGameRenderer"
0092 
0093 #: mainarea.cpp:86
0094 #, kde-format
0095 msgid ""
0096 "Welcome to Kollision\n"
0097 "Click to start a game"
0098 msgstr ""
0099 "Vítajte v Kollision\n"
0100 "Kliknutím spustíte hru"
0101 
0102 #: mainarea.cpp:204
0103 #, kde-format
0104 msgid ""
0105 "Game paused\n"
0106 "Click or press %1 to resume"
0107 msgstr ""
0108 "Hra je pozastavená\n"
0109 "Kliknite alebo stlačte %1 na pokračovanie"
0110 
0111 #: mainarea.cpp:266 mainarea.cpp:528
0112 #, kde-format
0113 msgid "%1 ball"
0114 msgid_plural "%1 balls"
0115 msgstr[0] "%1 loptička"
0116 msgstr[1] "%1 loptičky"
0117 msgstr[2] "%1 loptičiek"
0118 
0119 #: mainarea.cpp:536
0120 #, kde-format
0121 msgid ""
0122 "GAME OVER\n"
0123 "You survived for %1 second\n"
0124 "Click to restart"
0125 msgid_plural ""
0126 "GAME OVER\n"
0127 "You survived for %1 seconds\n"
0128 "Click to restart"
0129 msgstr[0] ""
0130 "KONIEC HRY! Prežili ste %1 sekundu\n"
0131 "Kliknite pre reštart hry"
0132 msgstr[1] ""
0133 "KONIEC HRY! Prežili ste %1 sekundy\n"
0134 "Kliknite pre reštart hry"
0135 msgstr[2] ""
0136 "KONIEC HRY! Prežili ste %1 sekúnd\n"
0137 "Kliknite pre reštart hry"
0138 
0139 #: mainwindow.cpp:81
0140 #, kde-format
0141 msgid "End game"
0142 msgstr "Ukončiť hru"
0143 
0144 #: mainwindow.cpp:89
0145 #, kde-format
0146 msgid "&Increase Ball Size"
0147 msgstr "Zväčšiť veľkosť lopty"
0148 
0149 #: mainwindow.cpp:95
0150 #, kde-format
0151 msgid "&Play Sounds"
0152 msgstr "Pre&hrávať zvuky"
0153 
0154 #: mainwindow.cpp:136
0155 #, kde-format
0156 msgid "Balls: %1"
0157 msgstr "Loptičiek: %1"
0158 
0159 #: mainwindow.cpp:141
0160 #, kde-format
0161 msgid "Time: %1 second"
0162 msgid_plural "Time: %1 seconds"
0163 msgstr[0] "Čas: %1 sekunda"
0164 msgstr[1] "Čas: %1 sekundy"
0165 msgstr[2] "Čas: %1 sekúnd"
0166 
0167 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSounds)
0168 #: preferences.ui:16
0169 #, kde-format
0170 msgid "Enable &sounds"
0171 msgstr "&Povoliť zvuky"
0172 
0173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IncreaseBallSize)
0174 #: preferences.ui:23
0175 #, kde-format
0176 msgid "Enable automatically &increasing ball size"
0177 msgstr "Povoliť automaticky zväčšovanie veľkosť lopty"
0178 
0179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0180 #: preferences.ui:32
0181 #, kde-format
0182 msgid "&Difficulty:"
0183 msgstr "O&btiažnosť:"
0184 
0185 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GameDifficulty)
0186 #: preferences.ui:43
0187 #, kde-format
0188 msgctxt "Difficulty level"
0189 msgid "Easy"
0190 msgstr "Jednoduchá"
0191 
0192 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GameDifficulty)
0193 #: preferences.ui:48
0194 #, kde-format
0195 msgctxt "Difficulty level"
0196 msgid "Medium"
0197 msgstr "Stredná"
0198 
0199 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GameDifficulty)
0200 #: preferences.ui:53
0201 #, kde-format
0202 msgctxt "Difficulty level"
0203 msgid "Hard"
0204 msgstr "Ťažká"
0205 
0206 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0207 #: preferences.ui:65
0208 #, kde-format
0209 msgid "&Animation smoothness:"
0210 msgstr "Plynulosť &animácie:"
0211 
0212 #~ msgid "KDE collision game"
0213 #~ msgstr "KDE hra s kolíziami"