Warning, /games/knavalbattle/po/vi/knavalbattle.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Kbattleship Vietnamese Translation.
0002 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
0003 #
0004 # Nguyễn Ngọc Tuấn <scorpionfirevn@operamail.com>, 2002.
0005 # Lê Hoàng Phương <herophuong93@gmail.com>, 2012.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: Kbattleship.pot \n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-10 01:46+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2012-01-09 22:04+0700\n"
0012 "Last-Translator: Lê Hoàng Phương <herophuong93@gmail.com>\n"
0013 "Language-Team: Vietnamese <kde-i18n-vi@kde.org>\n"
0014 "Language: vi\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Nguyễn Ngọc Tuấn"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "scorpionfirevn@operamail.com"
0030 
0031 #: controller.cpp:50
0032 #, fuzzy, kde-format
0033 #| msgid "Computer Player"
0034 msgid "Computer"
0035 msgstr "Máy chơi"
0036 
0037 #. i18n: ectx: label, entry (Hostname), group (network)
0038 #: knavalbattle.kcfg:9
0039 #, kde-format
0040 msgid "Default hostname for multiplayer games."
0041 msgstr ""
0042 
0043 #. i18n: ectx: label, entry (Port), group (network)
0044 #: knavalbattle.kcfg:13
0045 #, kde-format
0046 msgid "Default port for multiplayer games."
0047 msgstr ""
0048 
0049 #. i18n: ectx: label, entry (Nickname), group (general)
0050 #: knavalbattle.kcfg:19
0051 #, fuzzy, kde-format
0052 msgid "User nickname."
0053 msgstr "Biệt danh:"
0054 
0055 #. i18n: ectx: label, entry (EnableSounds), group (general)
0056 #: knavalbattle.kcfg:22
0057 #, kde-format
0058 msgid "Whether sound effects should be played."
0059 msgstr ""
0060 
0061 #. i18n: ectx: label, entry (AdjacentShips), group (general)
0062 #: knavalbattle.kcfg:26
0063 #, kde-format
0064 msgid "Allow the ships to be adjacent without one empty space between them."
0065 msgstr ""
0066 
0067 #. i18n: ectx: label, entry (SeveralShips), group (general)
0068 #: knavalbattle.kcfg:30
0069 #, kde-format
0070 msgid ""
0071 "Allow multiple ships of any size, default: 4 of 1, 3 of 2, 2 of 3, 1 of 4."
0072 msgstr ""
0073 
0074 #. i18n: ectx: ToolBar (gameToolbar)
0075 #: knavalbattleui.rc:29
0076 #, kde-format
0077 msgid "Game Toolbar"
0078 msgstr ""
0079 
0080 #: main.cpp:30
0081 #, kde-format
0082 msgid "Naval Battle"
0083 msgstr ""
0084 
0085 #: main.cpp:32
0086 #, kde-format
0087 msgid "The KDE ship sinking game"
0088 msgstr ""
0089 
0090 #: main.cpp:33
0091 #, kde-format
0092 msgid ""
0093 "(c) 2000-2005  Nikolas Zimmermann, Daniel Molkentin\n"
0094 "(c) 2007 Paolo Capriotti"
0095 msgstr ""
0096 
0097 #: main.cpp:38
0098 #, kde-format
0099 msgid "Paolo Capriotti"
0100 msgstr ""
0101 
0102 #: main.cpp:38
0103 #, fuzzy, kde-format
0104 msgid "Current maintainer"
0105 msgstr "Đặc điểm nhận diện máy khách:"
0106 
0107 #: main.cpp:39
0108 #, kde-format
0109 msgid "Nikolas Zimmermann"
0110 msgstr ""
0111 
0112 #: main.cpp:39
0113 #, kde-format
0114 msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server"
0115 msgstr ""
0116 
0117 #: main.cpp:40
0118 #, kde-format
0119 msgid "Daniel Molkentin"
0120 msgstr ""
0121 
0122 #: main.cpp:40
0123 #, kde-format
0124 msgid "Dialog Stuff, Client/Server"
0125 msgstr ""
0126 
0127 #: main.cpp:41
0128 #, kde-format
0129 msgid "Kevin Krammer"
0130 msgstr ""
0131 
0132 #: main.cpp:41
0133 #, fuzzy, kde-format
0134 #| msgid "Computer Player"
0135 msgid "Computer Player"
0136 msgstr "Máy chơi"
0137 
0138 #: main.cpp:43
0139 #, kde-format
0140 msgid "Johann Ollivier Lapeyre"
0141 msgstr ""
0142 
0143 #: main.cpp:43
0144 #, kde-format
0145 msgid "Game artwork"
0146 msgstr ""
0147 
0148 #: main.cpp:44
0149 #, kde-format
0150 msgid "Eugene Trounev"
0151 msgstr ""
0152 
0153 #: main.cpp:44
0154 #, kde-format
0155 msgid "Background"
0156 msgstr ""
0157 
0158 #: main.cpp:45
0159 #, kde-format
0160 msgid "Robert Wadley"
0161 msgstr ""
0162 
0163 #: main.cpp:45
0164 #, kde-format
0165 msgid "Artwork for some of the ships"
0166 msgstr ""
0167 
0168 #: main.cpp:46
0169 #, kde-format
0170 msgid "Riccardo Iaconelli"
0171 msgstr ""
0172 
0173 #: main.cpp:46
0174 #, kde-format
0175 msgid "Welcome screen"
0176 msgstr ""
0177 
0178 #: main.cpp:47
0179 #, kde-format
0180 msgid "Benjamin Adler"
0181 msgstr ""
0182 
0183 #: main.cpp:47
0184 #, kde-format
0185 msgid "Icon"
0186 msgstr "Biểu tượng"
0187 
0188 #: main.cpp:48
0189 #, kde-format
0190 msgid "Nils Trzebin"
0191 msgstr ""
0192 
0193 #: main.cpp:48
0194 #, kde-format
0195 msgid "Sounds"
0196 msgstr "Âm thanh"
0197 
0198 #: main.cpp:49
0199 #, kde-format
0200 msgid "Elmar Hoefner"
0201 msgstr ""
0202 
0203 #: main.cpp:49
0204 #, kde-format
0205 msgid "GFX"
0206 msgstr "GFX"
0207 
0208 #: main.cpp:50
0209 #, kde-format
0210 msgid "Lukas Tinkl"
0211 msgstr ""
0212 
0213 #: main.cpp:50
0214 #, kde-format
0215 msgid "Non-Latin1 Support"
0216 msgstr "Hỗ trợ Non-Latin1"
0217 
0218 #: main.cpp:51
0219 #, kde-format
0220 msgid "Malte Starostik"
0221 msgstr ""
0222 
0223 #: main.cpp:51
0224 #, kde-format
0225 msgid "Various improvements"
0226 msgstr "Sự cải tiến khác"
0227 
0228 #: main.cpp:52
0229 #, kde-format
0230 msgid "Albert Astals Cid"
0231 msgstr ""
0232 
0233 #: main.cpp:52 main.cpp:53
0234 #, fuzzy, kde-format
0235 msgid "Various improvements and bugfixes"
0236 msgstr "Sự cải tiến khác"
0237 
0238 #: main.cpp:53
0239 #, kde-format
0240 msgid "John Tapsell"
0241 msgstr ""
0242 
0243 #: main.cpp:54
0244 #, kde-format
0245 msgid "Inge Wallin"
0246 msgstr ""
0247 
0248 #: main.cpp:54
0249 #, kde-format
0250 msgid "Bugfixes and refactoring"
0251 msgstr ""
0252 
0253 #: main.cpp:55
0254 #, kde-format
0255 msgid "Jakub Stachowski"
0256 msgstr ""
0257 
0258 #: main.cpp:55
0259 #, kde-format
0260 msgid "DNS-SD discovery"
0261 msgstr ""
0262 
0263 #: main.cpp:56
0264 #, kde-format
0265 msgid "Roney Gomes"
0266 msgstr ""
0267 
0268 #: main.cpp:56
0269 #, kde-format
0270 msgid "Porting to KGameRenderer and QGraphicsView"
0271 msgstr ""
0272 
0273 #: main.cpp:63
0274 #, kde-format
0275 msgid "[URL]"
0276 msgstr ""
0277 
0278 #: main.cpp:63
0279 #, kde-format
0280 msgid "URL of a Naval Battle game server to connect to after startup"
0281 msgstr ""
0282 
0283 #: mainwindow.cpp:59
0284 #, fuzzy, kde-format
0285 #| msgid "S&ingle Player"
0286 msgid "&Single Player"
0287 msgstr "&Chơi đơn"
0288 
0289 #: mainwindow.cpp:63
0290 #, fuzzy, kde-format
0291 msgid "&Host Game..."
0292 msgstr "&Dừng trò chơi"
0293 
0294 #: mainwindow.cpp:67
0295 #, fuzzy, kde-format
0296 msgid "&Connect to Game..."
0297 msgstr "&Kết nối tới máy chủ"
0298 
0299 #: mainwindow.cpp:72
0300 #, fuzzy, kde-format
0301 msgid "Change &Nickname..."
0302 msgstr "Biệt danh:"
0303 
0304 #: mainwindow.cpp:75
0305 #, fuzzy, kde-format
0306 #| msgid "&Play Sounds"
0307 msgid "&Play Sounds"
0308 msgstr "&Chơi nhạc"
0309 
0310 #: mainwindow.cpp:80
0311 #, kde-format
0312 msgid "&Adjacent Ships"
0313 msgstr ""
0314 
0315 #: mainwindow.cpp:85
0316 #, kde-format
0317 msgid "&Multiple Ships"
0318 msgstr ""
0319 
0320 #: mainwindow.cpp:90
0321 #, kde-format
0322 msgid "Show End-of-Game Message"
0323 msgstr ""
0324 
0325 #: mainwindow.cpp:95
0326 #, fuzzy, kde-format
0327 #| msgid "&Show Grid"
0328 msgid "Show &Left Grid"
0329 msgstr "&Hiện ô lưới"
0330 
0331 #: mainwindow.cpp:99
0332 #, fuzzy, kde-format
0333 #| msgid "&Show Grid"
0334 msgid "Show &Right Grid"
0335 msgstr "&Hiện ô lưới"
0336 
0337 #: networkdialog.cpp:61
0338 #, fuzzy, kde-format
0339 msgid "&Nickname:"
0340 msgstr "Biệt danh:"
0341 
0342 #: networkdialog.cpp:73
0343 #, fuzzy, kde-format
0344 #| msgid "S&ingle game"
0345 msgid "&Join game:"
0346 msgstr "C&hơi đơn"
0347 
0348 #: networkdialog.cpp:88
0349 #, kde-format
0350 msgid "&Hostname:"
0351 msgstr ""
0352 
0353 #: networkdialog.cpp:101 networkdialog.cpp:131
0354 #, fuzzy, kde-format
0355 msgid "&Port:"
0356 msgstr "Cổng:"
0357 
0358 #: networkdialog.cpp:116
0359 #, kde-format
0360 msgid "&Enter server address manually"
0361 msgstr ""
0362 
0363 #: networkdialog.cpp:148
0364 #, kde-format
0365 msgid "Network Parameters"
0366 msgstr ""
0367 
0368 #: networkdialog.cpp:210
0369 #, fuzzy, kde-format
0370 msgid "Connecting to remote host..."
0371 msgstr "Kết nối bị từ chối bởi người điều hành trận đấu khác!"
0372 
0373 #: networkdialog.cpp:217
0374 #, fuzzy, kde-format
0375 #| msgid "Waiting for an answer..."
0376 msgid "Waiting for an incoming connection..."
0377 msgstr "Đang đợi trả lời..."
0378 
0379 #: networkdialog.cpp:236
0380 #, fuzzy, kde-format
0381 msgid "Could not connect to host"
0382 msgstr "Không thể kết nối tới máy chủ!"
0383 
0384 #: networkentity.cpp:189
0385 #, kde-format
0386 msgid "You have "
0387 msgstr ""
0388 
0389 #: networkentity.cpp:195
0390 #, kde-format
0391 msgid ", "
0392 msgstr ""
0393 
0394 #: networkentity.cpp:288
0395 #, fuzzy, kde-format
0396 msgid "You can place ships adjacent to each other"
0397 msgstr "Bạn không thể đặt tàu ở đây."
0398 
0399 #: networkentity.cpp:291
0400 #, kde-format
0401 msgid "You must leave a space between ships"
0402 msgstr ""
0403 
0404 #: playerentity.cpp:199
0405 #, kde-format
0406 msgid "Your opponent is now known as %1"
0407 msgstr ""
0408 
0409 #: playerentity.cpp:204
0410 #, kde-format
0411 msgid "Your opponent disconnected from the game"
0412 msgstr ""
0413 
0414 #: playfield.cpp:149 playfield.cpp:169
0415 #, kde-format
0416 msgid "Shots"
0417 msgstr "Số lần bắn"
0418 
0419 #: playfield.cpp:150 playfield.cpp:170
0420 #, kde-format
0421 msgid "Hits"
0422 msgstr "Trúng"
0423 
0424 #: playfield.cpp:151 playfield.cpp:171
0425 #, kde-format
0426 msgid "Misses"
0427 msgstr ""
0428 
0429 #: playfield.cpp:191
0430 #, kde-format
0431 msgid "You win!"
0432 msgstr ""
0433 
0434 #: playfield.cpp:193
0435 #, kde-format
0436 msgid "You win. Excellent!"
0437 msgstr ""
0438 
0439 #: playfield.cpp:197
0440 #, fuzzy, kde-format
0441 msgid "You lose."
0442 msgstr "Bạn thua rồi :("
0443 
0444 #: playfield.cpp:199
0445 #, kde-format
0446 msgid "You lose. Better luck next time!"
0447 msgstr ""
0448 
0449 #: playfield.cpp:209
0450 #, fuzzy, kde-format
0451 msgid "Change Nickname"
0452 msgstr "Biệt danh:"
0453 
0454 #: playfield.cpp:209
0455 #, kde-format
0456 msgid "Enter new nickname:"
0457 msgstr ""
0458 
0459 #: playfield.cpp:238
0460 #, fuzzy, kde-format
0461 #| msgid "Start Game"
0462 msgid "Restart game"
0463 msgstr "Bắt đầu trò chơi"
0464 
0465 #: playfield.cpp:239
0466 #, fuzzy, kde-format
0467 msgid "Your opponent has requested to restart the game. Do you accept?"
0468 msgstr "Máy khách yêu cầu chơi lại. Bạn chấp nhận không?"
0469 
0470 #: playfield.cpp:240
0471 #, kde-format
0472 msgctxt "@action:button"
0473 msgid "Accept"
0474 msgstr ""
0475 
0476 #: playfield.cpp:241
0477 #, kde-format
0478 msgctxt "@action:button"
0479 msgid "Reject"
0480 msgstr ""
0481 
0482 #: playfield.cpp:250
0483 #, kde-format
0484 msgid ""
0485 "Your opponent is using a pre-KDE4 version of Naval Battle. Note that, "
0486 "according to the rules enforced by old clients, ships cannot be placed "
0487 "adjacent to one another and only one ship of each size is allowed."
0488 msgstr ""
0489 
0490 #: playfield.cpp:263
0491 #, fuzzy, kde-format
0492 msgid "Enemy has shot. Shoot now!"
0493 msgstr "Đối phương đã bắn. Bây giờ bạn hãy bắn "
0494 
0495 #: playfield.cpp:267
0496 #, fuzzy, kde-format
0497 #| msgid "Waiting for enemy to shoot.."
0498 msgid "Waiting for enemy to shoot..."
0499 msgstr "Đang đợi địch bắn..."
0500 
0501 #: playfield.cpp:276
0502 #, kde-format
0503 msgid "Ships placed. Now shoot on the enemy field!"
0504 msgstr ""
0505 
0506 #: playfield.cpp:279
0507 #, fuzzy, kde-format
0508 #| msgid "Waiting for other player to start the match..."
0509 msgid "Waiting for other player to start the game..."
0510 msgstr "Đang đợi người khác khởi động trận chiến..."
0511 
0512 #: playfield.cpp:283
0513 #, fuzzy, kde-format
0514 msgid "Waiting for other player to place his ships..."
0515 msgstr "Đang đợi người khác đặt tàu chiến..."
0516 
0517 #: playfield.cpp:297
0518 #, fuzzy, kde-format
0519 #| msgid ""
0520 #| "Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships "
0521 #| "vertically."
0522 msgid "Place your %1 ships. Use the right mouse button to rotate them."
0523 msgstr ""
0524 "Xin hãy bố trí đội tàu của bạn. Dùng phím \"Shift\" để đặt tàu thẳng đứng."
0525 
0526 #: playfield.cpp:303
0527 #, kde-format
0528 msgid "You can't place your remaining ships."
0529 msgstr ""
0530 
0531 #: playfield.cpp:304
0532 #, fuzzy, kde-format
0533 #| msgid "Start Game"
0534 msgctxt "@action"
0535 msgid "Restart"
0536 msgstr "Bắt đầu trò chơi"
0537 
0538 #: playfield.cpp:305
0539 #, kde-format
0540 msgctxt "@action"
0541 msgid "Abort"
0542 msgstr ""
0543 
0544 #: playfield.cpp:307
0545 #, kde-format
0546 msgid ""
0547 "You can't place your remaining ships. Please restart placing ships or abort "
0548 "game"
0549 msgstr ""
0550 
0551 #: playfield.cpp:307
0552 #, kde-format
0553 msgid "Restart placing ships"
0554 msgstr ""
0555 
0556 #: simplemenu.cpp:40
0557 #, fuzzy, kde-format
0558 #| msgid "S&ingle Player"
0559 msgid "Single Player"
0560 msgstr "&Chơi đơn"
0561 
0562 #: simplemenu.cpp:41
0563 #, fuzzy, kde-format
0564 #| msgid "Connect to Server"
0565 msgid "Host Network Game"
0566 msgstr "Kết nối tới máy chủ"
0567 
0568 #: simplemenu.cpp:42
0569 #, fuzzy, kde-format
0570 #| msgid "Connect to Server"
0571 msgid "Connect to Network Game"
0572 msgstr "Kết nối tới máy chủ"
0573 
0574 #: simplemenu.cpp:132 simplemenu.cpp:149
0575 #, fuzzy, kde-format
0576 #| msgid "S&ingle Player"
0577 msgid "Remote player"
0578 msgstr "&Chơi đơn"