Warning, /games/knavalbattle/po/vi/knavalbattle.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Kbattleship Vietnamese Translation. 0002 # Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc. 0003 # 0004 # Nguyễn Ngọc Tuấn <scorpionfirevn@operamail.com>, 2002. 0005 # Lê Hoàng Phương <herophuong93@gmail.com>, 2012. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: Kbattleship.pot \n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-10 01:46+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2012-01-09 22:04+0700\n" 0012 "Last-Translator: Lê Hoàng Phương <herophuong93@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: Vietnamese <kde-i18n-vi@kde.org>\n" 0014 "Language: vi\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 1.4\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Nguyễn Ngọc Tuấn" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "scorpionfirevn@operamail.com" 0030 0031 #: controller.cpp:50 0032 #, fuzzy, kde-format 0033 #| msgid "Computer Player" 0034 msgid "Computer" 0035 msgstr "Máy chơi" 0036 0037 #. i18n: ectx: label, entry (Hostname), group (network) 0038 #: knavalbattle.kcfg:9 0039 #, kde-format 0040 msgid "Default hostname for multiplayer games." 0041 msgstr "" 0042 0043 #. i18n: ectx: label, entry (Port), group (network) 0044 #: knavalbattle.kcfg:13 0045 #, kde-format 0046 msgid "Default port for multiplayer games." 0047 msgstr "" 0048 0049 #. i18n: ectx: label, entry (Nickname), group (general) 0050 #: knavalbattle.kcfg:19 0051 #, fuzzy, kde-format 0052 msgid "User nickname." 0053 msgstr "Biệt danh:" 0054 0055 #. i18n: ectx: label, entry (EnableSounds), group (general) 0056 #: knavalbattle.kcfg:22 0057 #, kde-format 0058 msgid "Whether sound effects should be played." 0059 msgstr "" 0060 0061 #. i18n: ectx: label, entry (AdjacentShips), group (general) 0062 #: knavalbattle.kcfg:26 0063 #, kde-format 0064 msgid "Allow the ships to be adjacent without one empty space between them." 0065 msgstr "" 0066 0067 #. i18n: ectx: label, entry (SeveralShips), group (general) 0068 #: knavalbattle.kcfg:30 0069 #, kde-format 0070 msgid "" 0071 "Allow multiple ships of any size, default: 4 of 1, 3 of 2, 2 of 3, 1 of 4." 0072 msgstr "" 0073 0074 #. i18n: ectx: ToolBar (gameToolbar) 0075 #: knavalbattleui.rc:29 0076 #, kde-format 0077 msgid "Game Toolbar" 0078 msgstr "" 0079 0080 #: main.cpp:30 0081 #, kde-format 0082 msgid "Naval Battle" 0083 msgstr "" 0084 0085 #: main.cpp:32 0086 #, kde-format 0087 msgid "The KDE ship sinking game" 0088 msgstr "" 0089 0090 #: main.cpp:33 0091 #, kde-format 0092 msgid "" 0093 "(c) 2000-2005 Nikolas Zimmermann, Daniel Molkentin\n" 0094 "(c) 2007 Paolo Capriotti" 0095 msgstr "" 0096 0097 #: main.cpp:38 0098 #, kde-format 0099 msgid "Paolo Capriotti" 0100 msgstr "" 0101 0102 #: main.cpp:38 0103 #, fuzzy, kde-format 0104 msgid "Current maintainer" 0105 msgstr "Đặc điểm nhận diện máy khách:" 0106 0107 #: main.cpp:39 0108 #, kde-format 0109 msgid "Nikolas Zimmermann" 0110 msgstr "" 0111 0112 #: main.cpp:39 0113 #, kde-format 0114 msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server" 0115 msgstr "" 0116 0117 #: main.cpp:40 0118 #, kde-format 0119 msgid "Daniel Molkentin" 0120 msgstr "" 0121 0122 #: main.cpp:40 0123 #, kde-format 0124 msgid "Dialog Stuff, Client/Server" 0125 msgstr "" 0126 0127 #: main.cpp:41 0128 #, kde-format 0129 msgid "Kevin Krammer" 0130 msgstr "" 0131 0132 #: main.cpp:41 0133 #, fuzzy, kde-format 0134 #| msgid "Computer Player" 0135 msgid "Computer Player" 0136 msgstr "Máy chơi" 0137 0138 #: main.cpp:43 0139 #, kde-format 0140 msgid "Johann Ollivier Lapeyre" 0141 msgstr "" 0142 0143 #: main.cpp:43 0144 #, kde-format 0145 msgid "Game artwork" 0146 msgstr "" 0147 0148 #: main.cpp:44 0149 #, kde-format 0150 msgid "Eugene Trounev" 0151 msgstr "" 0152 0153 #: main.cpp:44 0154 #, kde-format 0155 msgid "Background" 0156 msgstr "" 0157 0158 #: main.cpp:45 0159 #, kde-format 0160 msgid "Robert Wadley" 0161 msgstr "" 0162 0163 #: main.cpp:45 0164 #, kde-format 0165 msgid "Artwork for some of the ships" 0166 msgstr "" 0167 0168 #: main.cpp:46 0169 #, kde-format 0170 msgid "Riccardo Iaconelli" 0171 msgstr "" 0172 0173 #: main.cpp:46 0174 #, kde-format 0175 msgid "Welcome screen" 0176 msgstr "" 0177 0178 #: main.cpp:47 0179 #, kde-format 0180 msgid "Benjamin Adler" 0181 msgstr "" 0182 0183 #: main.cpp:47 0184 #, kde-format 0185 msgid "Icon" 0186 msgstr "Biểu tượng" 0187 0188 #: main.cpp:48 0189 #, kde-format 0190 msgid "Nils Trzebin" 0191 msgstr "" 0192 0193 #: main.cpp:48 0194 #, kde-format 0195 msgid "Sounds" 0196 msgstr "Âm thanh" 0197 0198 #: main.cpp:49 0199 #, kde-format 0200 msgid "Elmar Hoefner" 0201 msgstr "" 0202 0203 #: main.cpp:49 0204 #, kde-format 0205 msgid "GFX" 0206 msgstr "GFX" 0207 0208 #: main.cpp:50 0209 #, kde-format 0210 msgid "Lukas Tinkl" 0211 msgstr "" 0212 0213 #: main.cpp:50 0214 #, kde-format 0215 msgid "Non-Latin1 Support" 0216 msgstr "Hỗ trợ Non-Latin1" 0217 0218 #: main.cpp:51 0219 #, kde-format 0220 msgid "Malte Starostik" 0221 msgstr "" 0222 0223 #: main.cpp:51 0224 #, kde-format 0225 msgid "Various improvements" 0226 msgstr "Sự cải tiến khác" 0227 0228 #: main.cpp:52 0229 #, kde-format 0230 msgid "Albert Astals Cid" 0231 msgstr "" 0232 0233 #: main.cpp:52 main.cpp:53 0234 #, fuzzy, kde-format 0235 msgid "Various improvements and bugfixes" 0236 msgstr "Sự cải tiến khác" 0237 0238 #: main.cpp:53 0239 #, kde-format 0240 msgid "John Tapsell" 0241 msgstr "" 0242 0243 #: main.cpp:54 0244 #, kde-format 0245 msgid "Inge Wallin" 0246 msgstr "" 0247 0248 #: main.cpp:54 0249 #, kde-format 0250 msgid "Bugfixes and refactoring" 0251 msgstr "" 0252 0253 #: main.cpp:55 0254 #, kde-format 0255 msgid "Jakub Stachowski" 0256 msgstr "" 0257 0258 #: main.cpp:55 0259 #, kde-format 0260 msgid "DNS-SD discovery" 0261 msgstr "" 0262 0263 #: main.cpp:56 0264 #, kde-format 0265 msgid "Roney Gomes" 0266 msgstr "" 0267 0268 #: main.cpp:56 0269 #, kde-format 0270 msgid "Porting to KGameRenderer and QGraphicsView" 0271 msgstr "" 0272 0273 #: main.cpp:63 0274 #, kde-format 0275 msgid "[URL]" 0276 msgstr "" 0277 0278 #: main.cpp:63 0279 #, kde-format 0280 msgid "URL of a Naval Battle game server to connect to after startup" 0281 msgstr "" 0282 0283 #: mainwindow.cpp:59 0284 #, fuzzy, kde-format 0285 #| msgid "S&ingle Player" 0286 msgid "&Single Player" 0287 msgstr "&Chơi đơn" 0288 0289 #: mainwindow.cpp:63 0290 #, fuzzy, kde-format 0291 msgid "&Host Game..." 0292 msgstr "&Dừng trò chơi" 0293 0294 #: mainwindow.cpp:67 0295 #, fuzzy, kde-format 0296 msgid "&Connect to Game..." 0297 msgstr "&Kết nối tới máy chủ" 0298 0299 #: mainwindow.cpp:72 0300 #, fuzzy, kde-format 0301 msgid "Change &Nickname..." 0302 msgstr "Biệt danh:" 0303 0304 #: mainwindow.cpp:75 0305 #, fuzzy, kde-format 0306 #| msgid "&Play Sounds" 0307 msgid "&Play Sounds" 0308 msgstr "&Chơi nhạc" 0309 0310 #: mainwindow.cpp:80 0311 #, kde-format 0312 msgid "&Adjacent Ships" 0313 msgstr "" 0314 0315 #: mainwindow.cpp:85 0316 #, kde-format 0317 msgid "&Multiple Ships" 0318 msgstr "" 0319 0320 #: mainwindow.cpp:90 0321 #, kde-format 0322 msgid "Show End-of-Game Message" 0323 msgstr "" 0324 0325 #: mainwindow.cpp:95 0326 #, fuzzy, kde-format 0327 #| msgid "&Show Grid" 0328 msgid "Show &Left Grid" 0329 msgstr "&Hiện ô lưới" 0330 0331 #: mainwindow.cpp:99 0332 #, fuzzy, kde-format 0333 #| msgid "&Show Grid" 0334 msgid "Show &Right Grid" 0335 msgstr "&Hiện ô lưới" 0336 0337 #: networkdialog.cpp:61 0338 #, fuzzy, kde-format 0339 msgid "&Nickname:" 0340 msgstr "Biệt danh:" 0341 0342 #: networkdialog.cpp:73 0343 #, fuzzy, kde-format 0344 #| msgid "S&ingle game" 0345 msgid "&Join game:" 0346 msgstr "C&hơi đơn" 0347 0348 #: networkdialog.cpp:88 0349 #, kde-format 0350 msgid "&Hostname:" 0351 msgstr "" 0352 0353 #: networkdialog.cpp:101 networkdialog.cpp:131 0354 #, fuzzy, kde-format 0355 msgid "&Port:" 0356 msgstr "Cổng:" 0357 0358 #: networkdialog.cpp:116 0359 #, kde-format 0360 msgid "&Enter server address manually" 0361 msgstr "" 0362 0363 #: networkdialog.cpp:148 0364 #, kde-format 0365 msgid "Network Parameters" 0366 msgstr "" 0367 0368 #: networkdialog.cpp:210 0369 #, fuzzy, kde-format 0370 msgid "Connecting to remote host..." 0371 msgstr "Kết nối bị từ chối bởi người điều hành trận đấu khác!" 0372 0373 #: networkdialog.cpp:217 0374 #, fuzzy, kde-format 0375 #| msgid "Waiting for an answer..." 0376 msgid "Waiting for an incoming connection..." 0377 msgstr "Đang đợi trả lời..." 0378 0379 #: networkdialog.cpp:236 0380 #, fuzzy, kde-format 0381 msgid "Could not connect to host" 0382 msgstr "Không thể kết nối tới máy chủ!" 0383 0384 #: networkentity.cpp:189 0385 #, kde-format 0386 msgid "You have " 0387 msgstr "" 0388 0389 #: networkentity.cpp:195 0390 #, kde-format 0391 msgid ", " 0392 msgstr "" 0393 0394 #: networkentity.cpp:288 0395 #, fuzzy, kde-format 0396 msgid "You can place ships adjacent to each other" 0397 msgstr "Bạn không thể đặt tàu ở đây." 0398 0399 #: networkentity.cpp:291 0400 #, kde-format 0401 msgid "You must leave a space between ships" 0402 msgstr "" 0403 0404 #: playerentity.cpp:199 0405 #, kde-format 0406 msgid "Your opponent is now known as %1" 0407 msgstr "" 0408 0409 #: playerentity.cpp:204 0410 #, kde-format 0411 msgid "Your opponent disconnected from the game" 0412 msgstr "" 0413 0414 #: playfield.cpp:149 playfield.cpp:169 0415 #, kde-format 0416 msgid "Shots" 0417 msgstr "Số lần bắn" 0418 0419 #: playfield.cpp:150 playfield.cpp:170 0420 #, kde-format 0421 msgid "Hits" 0422 msgstr "Trúng" 0423 0424 #: playfield.cpp:151 playfield.cpp:171 0425 #, kde-format 0426 msgid "Misses" 0427 msgstr "" 0428 0429 #: playfield.cpp:191 0430 #, kde-format 0431 msgid "You win!" 0432 msgstr "" 0433 0434 #: playfield.cpp:193 0435 #, kde-format 0436 msgid "You win. Excellent!" 0437 msgstr "" 0438 0439 #: playfield.cpp:197 0440 #, fuzzy, kde-format 0441 msgid "You lose." 0442 msgstr "Bạn thua rồi :(" 0443 0444 #: playfield.cpp:199 0445 #, kde-format 0446 msgid "You lose. Better luck next time!" 0447 msgstr "" 0448 0449 #: playfield.cpp:209 0450 #, fuzzy, kde-format 0451 msgid "Change Nickname" 0452 msgstr "Biệt danh:" 0453 0454 #: playfield.cpp:209 0455 #, kde-format 0456 msgid "Enter new nickname:" 0457 msgstr "" 0458 0459 #: playfield.cpp:238 0460 #, fuzzy, kde-format 0461 #| msgid "Start Game" 0462 msgid "Restart game" 0463 msgstr "Bắt đầu trò chơi" 0464 0465 #: playfield.cpp:239 0466 #, fuzzy, kde-format 0467 msgid "Your opponent has requested to restart the game. Do you accept?" 0468 msgstr "Máy khách yêu cầu chơi lại. Bạn chấp nhận không?" 0469 0470 #: playfield.cpp:240 0471 #, kde-format 0472 msgctxt "@action:button" 0473 msgid "Accept" 0474 msgstr "" 0475 0476 #: playfield.cpp:241 0477 #, kde-format 0478 msgctxt "@action:button" 0479 msgid "Reject" 0480 msgstr "" 0481 0482 #: playfield.cpp:250 0483 #, kde-format 0484 msgid "" 0485 "Your opponent is using a pre-KDE4 version of Naval Battle. Note that, " 0486 "according to the rules enforced by old clients, ships cannot be placed " 0487 "adjacent to one another and only one ship of each size is allowed." 0488 msgstr "" 0489 0490 #: playfield.cpp:263 0491 #, fuzzy, kde-format 0492 msgid "Enemy has shot. Shoot now!" 0493 msgstr "Đối phương đã bắn. Bây giờ bạn hãy bắn " 0494 0495 #: playfield.cpp:267 0496 #, fuzzy, kde-format 0497 #| msgid "Waiting for enemy to shoot.." 0498 msgid "Waiting for enemy to shoot..." 0499 msgstr "Đang đợi địch bắn..." 0500 0501 #: playfield.cpp:276 0502 #, kde-format 0503 msgid "Ships placed. Now shoot on the enemy field!" 0504 msgstr "" 0505 0506 #: playfield.cpp:279 0507 #, fuzzy, kde-format 0508 #| msgid "Waiting for other player to start the match..." 0509 msgid "Waiting for other player to start the game..." 0510 msgstr "Đang đợi người khác khởi động trận chiến..." 0511 0512 #: playfield.cpp:283 0513 #, fuzzy, kde-format 0514 msgid "Waiting for other player to place his ships..." 0515 msgstr "Đang đợi người khác đặt tàu chiến..." 0516 0517 #: playfield.cpp:297 0518 #, fuzzy, kde-format 0519 #| msgid "" 0520 #| "Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships " 0521 #| "vertically." 0522 msgid "Place your %1 ships. Use the right mouse button to rotate them." 0523 msgstr "" 0524 "Xin hãy bố trí đội tàu của bạn. Dùng phím \"Shift\" để đặt tàu thẳng đứng." 0525 0526 #: playfield.cpp:303 0527 #, kde-format 0528 msgid "You can't place your remaining ships." 0529 msgstr "" 0530 0531 #: playfield.cpp:304 0532 #, fuzzy, kde-format 0533 #| msgid "Start Game" 0534 msgctxt "@action" 0535 msgid "Restart" 0536 msgstr "Bắt đầu trò chơi" 0537 0538 #: playfield.cpp:305 0539 #, kde-format 0540 msgctxt "@action" 0541 msgid "Abort" 0542 msgstr "" 0543 0544 #: playfield.cpp:307 0545 #, kde-format 0546 msgid "" 0547 "You can't place your remaining ships. Please restart placing ships or abort " 0548 "game" 0549 msgstr "" 0550 0551 #: playfield.cpp:307 0552 #, kde-format 0553 msgid "Restart placing ships" 0554 msgstr "" 0555 0556 #: simplemenu.cpp:40 0557 #, fuzzy, kde-format 0558 #| msgid "S&ingle Player" 0559 msgid "Single Player" 0560 msgstr "&Chơi đơn" 0561 0562 #: simplemenu.cpp:41 0563 #, fuzzy, kde-format 0564 #| msgid "Connect to Server" 0565 msgid "Host Network Game" 0566 msgstr "Kết nối tới máy chủ" 0567 0568 #: simplemenu.cpp:42 0569 #, fuzzy, kde-format 0570 #| msgid "Connect to Server" 0571 msgid "Connect to Network Game" 0572 msgstr "Kết nối tới máy chủ" 0573 0574 #: simplemenu.cpp:132 simplemenu.cpp:149 0575 #, fuzzy, kde-format 0576 #| msgid "S&ingle Player" 0577 msgid "Remote player" 0578 msgstr "&Chơi đơn"