Warning, /games/knavalbattle/po/tg/knavalbattle.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kbattleship.po to Tajik 0002 # translation of kbattleship.po to 0003 # translation of kbattleship.po to tajik 0004 # translation of kbattleship.po to Тоҷикӣ 0005 # Copyright (C) 2004, 1980, 2005 Free Software Foundation, Inc. 0006 # 2004, infoDev, a World Bank organization 0007 # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. 0008 # Youth Opportunities NGO, 2005. 0009 # 2004, KCT1, NGO 0010 # Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004. 0011 # Hiromon <H_Abrorova@rambler.ru>, 2004. 0012 # Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005. 0013 msgid "" 0014 msgstr "" 0015 "Project-Id-Version: kbattleship\n" 0016 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0017 "POT-Creation-Date: 2023-11-10 01:46+0000\n" 0018 "PO-Revision-Date: 2005-10-22 15:07+0500\n" 0019 "Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n" 0020 "Language-Team: Tajik\n" 0021 "Language: tg\n" 0022 "MIME-Version: 1.0\n" 0023 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0024 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0025 "X-Generator: KBabel 1.10\n" 0026 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your names" 0031 msgstr "Абророва Хиромон" 0032 0033 #, kde-format 0034 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0035 msgid "Your emails" 0036 msgstr "H_Abrorova@rambler.ru" 0037 0038 #: controller.cpp:50 0039 #, fuzzy, kde-format 0040 #| msgid "Computer Player" 0041 msgid "Computer" 0042 msgstr "Бозингари Компютер" 0043 0044 #. i18n: ectx: label, entry (Hostname), group (network) 0045 #: knavalbattle.kcfg:9 0046 #, kde-format 0047 msgid "Default hostname for multiplayer games." 0048 msgstr "" 0049 0050 #. i18n: ectx: label, entry (Port), group (network) 0051 #: knavalbattle.kcfg:13 0052 #, kde-format 0053 msgid "Default port for multiplayer games." 0054 msgstr "" 0055 0056 #. i18n: ectx: label, entry (Nickname), group (general) 0057 #: knavalbattle.kcfg:19 0058 #, fuzzy, kde-format 0059 #| msgid "&Nick name:" 0060 msgid "User nickname." 0061 msgstr "&Ник:" 0062 0063 #. i18n: ectx: label, entry (EnableSounds), group (general) 0064 #: knavalbattle.kcfg:22 0065 #, kde-format 0066 msgid "Whether sound effects should be played." 0067 msgstr "" 0068 0069 #. i18n: ectx: label, entry (AdjacentShips), group (general) 0070 #: knavalbattle.kcfg:26 0071 #, kde-format 0072 msgid "Allow the ships to be adjacent without one empty space between them." 0073 msgstr "" 0074 0075 #. i18n: ectx: label, entry (SeveralShips), group (general) 0076 #: knavalbattle.kcfg:30 0077 #, kde-format 0078 msgid "" 0079 "Allow multiple ships of any size, default: 4 of 1, 3 of 2, 2 of 3, 1 of 4." 0080 msgstr "" 0081 0082 #. i18n: ectx: ToolBar (gameToolbar) 0083 #: knavalbattleui.rc:29 0084 #, kde-format 0085 msgid "Game Toolbar" 0086 msgstr "" 0087 0088 #: main.cpp:30 0089 #, kde-format 0090 msgid "Naval Battle" 0091 msgstr "" 0092 0093 #: main.cpp:32 0094 #, fuzzy, kde-format 0095 #| msgid "The KDE Battleship clone" 0096 msgid "The KDE ship sinking game" 0097 msgstr "KDE клони Ҷанги Киштиҳо" 0098 0099 #: main.cpp:33 0100 #, kde-format 0101 msgid "" 0102 "(c) 2000-2005 Nikolas Zimmermann, Daniel Molkentin\n" 0103 "(c) 2007 Paolo Capriotti" 0104 msgstr "" 0105 0106 #: main.cpp:38 0107 #, kde-format 0108 msgid "Paolo Capriotti" 0109 msgstr "" 0110 0111 #: main.cpp:38 0112 #, fuzzy, kde-format 0113 #| msgid "Client identifier:" 0114 msgid "Current maintainer" 0115 msgstr "Шиносаи мизоҷ:" 0116 0117 #: main.cpp:39 0118 #, kde-format 0119 msgid "Nikolas Zimmermann" 0120 msgstr "" 0121 0122 #: main.cpp:39 0123 #, kde-format 0124 msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server" 0125 msgstr "Асосгузори Лоиҳа, Дасткорӣ бо GUI, Мизоҷ/Хидматрасон" 0126 0127 #: main.cpp:40 0128 #, kde-format 0129 msgid "Daniel Molkentin" 0130 msgstr "" 0131 0132 #: main.cpp:40 0133 #, kde-format 0134 msgid "Dialog Stuff, Client/Server" 0135 msgstr "Навиштани Муколама, Мизоҷ/Хидматрасон" 0136 0137 #: main.cpp:41 0138 #, kde-format 0139 msgid "Kevin Krammer" 0140 msgstr "" 0141 0142 #: main.cpp:41 0143 #, fuzzy, kde-format 0144 #| msgid "Computer Player" 0145 msgid "Computer Player" 0146 msgstr "Бозингари Компютер" 0147 0148 #: main.cpp:43 0149 #, kde-format 0150 msgid "Johann Ollivier Lapeyre" 0151 msgstr "" 0152 0153 #: main.cpp:43 0154 #, kde-format 0155 msgid "Game artwork" 0156 msgstr "" 0157 0158 #: main.cpp:44 0159 #, kde-format 0160 msgid "Eugene Trounev" 0161 msgstr "" 0162 0163 #: main.cpp:44 0164 #, kde-format 0165 msgid "Background" 0166 msgstr "" 0167 0168 #: main.cpp:45 0169 #, kde-format 0170 msgid "Robert Wadley" 0171 msgstr "" 0172 0173 #: main.cpp:45 0174 #, kde-format 0175 msgid "Artwork for some of the ships" 0176 msgstr "" 0177 0178 #: main.cpp:46 0179 #, kde-format 0180 msgid "Riccardo Iaconelli" 0181 msgstr "" 0182 0183 #: main.cpp:46 0184 #, kde-format 0185 msgid "Welcome screen" 0186 msgstr "" 0187 0188 #: main.cpp:47 0189 #, kde-format 0190 msgid "Benjamin Adler" 0191 msgstr "" 0192 0193 #: main.cpp:47 0194 #, kde-format 0195 msgid "Icon" 0196 msgstr "Тасвир" 0197 0198 #: main.cpp:48 0199 #, kde-format 0200 msgid "Nils Trzebin" 0201 msgstr "" 0202 0203 #: main.cpp:48 0204 #, kde-format 0205 msgid "Sounds" 0206 msgstr "Овозҳо" 0207 0208 #: main.cpp:49 0209 #, kde-format 0210 msgid "Elmar Hoefner" 0211 msgstr "" 0212 0213 #: main.cpp:49 0214 #, kde-format 0215 msgid "GFX" 0216 msgstr "GFX" 0217 0218 #: main.cpp:50 0219 #, kde-format 0220 msgid "Lukas Tinkl" 0221 msgstr "" 0222 0223 #: main.cpp:50 0224 #, kde-format 0225 msgid "Non-Latin1 Support" 0226 msgstr "Пуштибонии Ғайри Latin1" 0227 0228 #: main.cpp:51 0229 #, kde-format 0230 msgid "Malte Starostik" 0231 msgstr "" 0232 0233 #: main.cpp:51 0234 #, kde-format 0235 msgid "Various improvements" 0236 msgstr "Беҳнамоиҳои гуногун" 0237 0238 #: main.cpp:52 0239 #, kde-format 0240 msgid "Albert Astals Cid" 0241 msgstr "" 0242 0243 #: main.cpp:52 main.cpp:53 0244 #, kde-format 0245 msgid "Various improvements and bugfixes" 0246 msgstr "Беҳнамоиҳо ва ислоҳи хатогиҳои гуногун" 0247 0248 #: main.cpp:53 0249 #, kde-format 0250 msgid "John Tapsell" 0251 msgstr "" 0252 0253 #: main.cpp:54 0254 #, kde-format 0255 msgid "Inge Wallin" 0256 msgstr "" 0257 0258 #: main.cpp:54 0259 #, kde-format 0260 msgid "Bugfixes and refactoring" 0261 msgstr "Хатосозкун ва рефакторкуни" 0262 0263 #: main.cpp:55 0264 #, kde-format 0265 msgid "Jakub Stachowski" 0266 msgstr "" 0267 0268 #: main.cpp:55 0269 #, kde-format 0270 msgid "DNS-SD discovery" 0271 msgstr "DNS-SD кушоиш" 0272 0273 #: main.cpp:56 0274 #, kde-format 0275 msgid "Roney Gomes" 0276 msgstr "" 0277 0278 #: main.cpp:56 0279 #, kde-format 0280 msgid "Porting to KGameRenderer and QGraphicsView" 0281 msgstr "" 0282 0283 #: main.cpp:63 0284 #, kde-format 0285 msgid "[URL]" 0286 msgstr "" 0287 0288 #: main.cpp:63 0289 #, kde-format 0290 msgid "URL of a Naval Battle game server to connect to after startup" 0291 msgstr "" 0292 0293 #: mainwindow.cpp:59 0294 #, fuzzy, kde-format 0295 #| msgid "S&ingle Player" 0296 msgid "&Single Player" 0297 msgstr "Бозингари &Ягона" 0298 0299 #: mainwindow.cpp:63 0300 #, fuzzy, kde-format 0301 msgid "&Host Game..." 0302 msgstr "&Боздоштани бозӣ" 0303 0304 #: mainwindow.cpp:67 0305 #, fuzzy, kde-format 0306 #| msgid "&Connect to Server..." 0307 msgid "&Connect to Game..." 0308 msgstr "&Пайвастшавӣ ба Хидматрасон..." 0309 0310 #: mainwindow.cpp:72 0311 #, fuzzy, kde-format 0312 #| msgid "&Nick name:" 0313 msgid "Change &Nickname..." 0314 msgstr "&Ник:" 0315 0316 #: mainwindow.cpp:75 0317 #, fuzzy, kde-format 0318 #| msgid "&Play Sounds" 0319 msgid "&Play Sounds" 0320 msgstr "&Бозикунии Овозҳо" 0321 0322 #: mainwindow.cpp:80 0323 #, kde-format 0324 msgid "&Adjacent Ships" 0325 msgstr "" 0326 0327 #: mainwindow.cpp:85 0328 #, kde-format 0329 msgid "&Multiple Ships" 0330 msgstr "" 0331 0332 #: mainwindow.cpp:90 0333 #, kde-format 0334 msgid "Show End-of-Game Message" 0335 msgstr "" 0336 0337 #: mainwindow.cpp:95 0338 #, fuzzy, kde-format 0339 #| msgid "&Show Grid" 0340 msgid "Show &Left Grid" 0341 msgstr "&Нишон додани Тӯр" 0342 0343 #: mainwindow.cpp:99 0344 #, fuzzy, kde-format 0345 #| msgid "&Show Grid" 0346 msgid "Show &Right Grid" 0347 msgstr "&Нишон додани Тӯр" 0348 0349 #: networkdialog.cpp:61 0350 #, fuzzy, kde-format 0351 #| msgid "&Nick name:" 0352 msgid "&Nickname:" 0353 msgstr "&Ник:" 0354 0355 #: networkdialog.cpp:73 0356 #, fuzzy, kde-format 0357 #| msgid "S&ingle game" 0358 msgid "&Join game:" 0359 msgstr "Бозии &ягона" 0360 0361 #: networkdialog.cpp:88 0362 #, kde-format 0363 msgid "&Hostname:" 0364 msgstr "" 0365 0366 #: networkdialog.cpp:101 networkdialog.cpp:131 0367 #, kde-format 0368 msgid "&Port:" 0369 msgstr "&Даргоҳ:" 0370 0371 #: networkdialog.cpp:116 0372 #, kde-format 0373 msgid "&Enter server address manually" 0374 msgstr "" 0375 0376 #: networkdialog.cpp:148 0377 #, kde-format 0378 msgid "Network Parameters" 0379 msgstr "" 0380 0381 #: networkdialog.cpp:210 0382 #, fuzzy, kde-format 0383 #| msgid "Connection refused by other host." 0384 msgid "Connecting to remote host..." 0385 msgstr "Пайвастшавӣ аз тарафи соҳиби дигар рад шуд." 0386 0387 #: networkdialog.cpp:217 0388 #, fuzzy, kde-format 0389 #| msgid "Waiting for an answer..." 0390 msgid "Waiting for an incoming connection..." 0391 msgstr "Интизори ҷавоб..." 0392 0393 #: networkdialog.cpp:236 0394 #, fuzzy, kde-format 0395 #| msgid "Couldn't connect to server." 0396 msgid "Could not connect to host" 0397 msgstr "Ба хидматрасон пайваст нашуда истодааст." 0398 0399 #: networkentity.cpp:189 0400 #, kde-format 0401 msgid "You have " 0402 msgstr "" 0403 0404 #: networkentity.cpp:195 0405 #, kde-format 0406 msgid ", " 0407 msgstr "" 0408 0409 #: networkentity.cpp:288 0410 #, fuzzy, kde-format 0411 #| msgid "You cannot place the ship here." 0412 msgid "You can place ships adjacent to each other" 0413 msgstr "Дар ин ҷо киштиҳоро ҷойгир карда метавонед." 0414 0415 #: networkentity.cpp:291 0416 #, kde-format 0417 msgid "You must leave a space between ships" 0418 msgstr "" 0419 0420 #: playerentity.cpp:199 0421 #, kde-format 0422 msgid "Your opponent is now known as %1" 0423 msgstr "" 0424 0425 #: playerentity.cpp:204 0426 #, kde-format 0427 msgid "Your opponent disconnected from the game" 0428 msgstr "" 0429 0430 #: playfield.cpp:149 playfield.cpp:169 0431 #, kde-format 0432 msgid "Shots" 0433 msgstr "Тирпарониҳо" 0434 0435 #: playfield.cpp:150 playfield.cpp:170 0436 #, kde-format 0437 msgid "Hits" 0438 msgstr "Ба нишон расида" 0439 0440 #: playfield.cpp:151 playfield.cpp:171 0441 #, kde-format 0442 msgid "Misses" 0443 msgstr "" 0444 0445 #: playfield.cpp:191 0446 #, kde-format 0447 msgid "You win!" 0448 msgstr "" 0449 0450 #: playfield.cpp:193 0451 #, kde-format 0452 msgid "You win. Excellent!" 0453 msgstr "" 0454 0455 #: playfield.cpp:197 0456 #, fuzzy, kde-format 0457 #| msgid "You lost the game. :(" 0458 msgid "You lose." 0459 msgstr "Шумо бохтан шудед :(" 0460 0461 #: playfield.cpp:199 0462 #, kde-format 0463 msgid "You lose. Better luck next time!" 0464 msgstr "" 0465 0466 #: playfield.cpp:209 0467 #, fuzzy, kde-format 0468 #| msgid "&Nick name:" 0469 msgid "Change Nickname" 0470 msgstr "&Ник:" 0471 0472 #: playfield.cpp:209 0473 #, kde-format 0474 msgid "Enter new nickname:" 0475 msgstr "" 0476 0477 #: playfield.cpp:238 0478 #, fuzzy, kde-format 0479 #| msgid "Restart" 0480 msgid "Restart game" 0481 msgstr "Бозоғозӣ" 0482 0483 #: playfield.cpp:239 0484 #, fuzzy, kde-format 0485 #| msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?" 0486 msgid "Your opponent has requested to restart the game. Do you accept?" 0487 msgstr "Мизоҷ бозоғозкунии бозиро пурсон мешавад. Иҷозат медиҳед?" 0488 0489 #: playfield.cpp:240 0490 #, fuzzy, kde-format 0491 #| msgid "Accept Restart" 0492 msgctxt "@action:button" 0493 msgid "Accept" 0494 msgstr "Бозоғозиро гирифтан" 0495 0496 #: playfield.cpp:241 0497 #, kde-format 0498 msgctxt "@action:button" 0499 msgid "Reject" 0500 msgstr "" 0501 0502 #: playfield.cpp:250 0503 #, kde-format 0504 msgid "" 0505 "Your opponent is using a pre-KDE4 version of Naval Battle. Note that, " 0506 "according to the rules enforced by old clients, ships cannot be placed " 0507 "adjacent to one another and only one ship of each size is allowed." 0508 msgstr "" 0509 0510 #: playfield.cpp:263 0511 #, fuzzy, kde-format 0512 #| msgid "Enemy has shot. Shoot now." 0513 msgid "Enemy has shot. Shoot now!" 0514 msgstr "Рақиб тир паронд. Ҳозир шумо паронед." 0515 0516 #: playfield.cpp:267 0517 #, fuzzy, kde-format 0518 #| msgid "Waiting for enemy to shoot.." 0519 msgid "Waiting for enemy to shoot..." 0520 msgstr "Тирпаронии рақибро интизор шавед.." 0521 0522 #: playfield.cpp:276 0523 #, kde-format 0524 msgid "Ships placed. Now shoot on the enemy field!" 0525 msgstr "" 0526 0527 #: playfield.cpp:279 0528 #, fuzzy, kde-format 0529 #| msgid "Waiting for other player to start the match..." 0530 msgid "Waiting for other player to start the game..." 0531 msgstr "Интизорӣ, то он даме, ки дигар бозингар бозиро оғоз намояд..." 0532 0533 #: playfield.cpp:283 0534 #, fuzzy, kde-format 0535 #| msgid "Waiting for other player to place their ships..." 0536 msgid "Waiting for other player to place his ships..." 0537 msgstr "" 0538 "Интизорӣ, то он даме, ки дигар бозингар киштиҳои худро ҷойгир намояд..." 0539 0540 #: playfield.cpp:297 0541 #, fuzzy, kde-format 0542 #| msgid "" 0543 #| "Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships " 0544 #| "vertically." 0545 msgid "Place your %1 ships. Use the right mouse button to rotate them." 0546 msgstr "" 0547 "Марҳамат карда киштиҳои худро ҷойгир кунед. Барои ҷойгиркунии киштиҳо ба " 0548 "таври амудӣ калиди \"Shift\"-ро истифода баред." 0549 0550 #: playfield.cpp:303 0551 #, kde-format 0552 msgid "You can't place your remaining ships." 0553 msgstr "" 0554 0555 #: playfield.cpp:304 0556 #, fuzzy, kde-format 0557 #| msgid "Restart" 0558 msgctxt "@action" 0559 msgid "Restart" 0560 msgstr "Бозоғозӣ" 0561 0562 #: playfield.cpp:305 0563 #, kde-format 0564 msgctxt "@action" 0565 msgid "Abort" 0566 msgstr "" 0567 0568 #: playfield.cpp:307 0569 #, kde-format 0570 msgid "" 0571 "You can't place your remaining ships. Please restart placing ships or abort " 0572 "game" 0573 msgstr "" 0574 0575 #: playfield.cpp:307 0576 #, kde-format 0577 msgid "Restart placing ships" 0578 msgstr "" 0579 0580 #: simplemenu.cpp:40 0581 #, fuzzy, kde-format 0582 #| msgid "S&ingle Player" 0583 msgid "Single Player" 0584 msgstr "Бозингари &Ягона" 0585 0586 #: simplemenu.cpp:41 0587 #, fuzzy, kde-format 0588 #| msgid "Connect to Server" 0589 msgid "Host Network Game" 0590 msgstr "Пайвастшавӣ ба Хидматрасон" 0591 0592 #: simplemenu.cpp:42 0593 #, fuzzy, kde-format 0594 #| msgid "Connect to Server" 0595 msgid "Connect to Network Game" 0596 msgstr "Пайвастшавӣ ба Хидматрасон" 0597 0598 #: simplemenu.cpp:132 simplemenu.cpp:149 0599 #, fuzzy, kde-format 0600 #| msgid "S&ingle Player" 0601 msgid "Remote player" 0602 msgstr "Бозингари &Ягона" 0603 0604 #~ msgid "KBattleship" 0605 #~ msgstr "KҶанги Киштиҳо" 0606 0607 #, fuzzy 0608 #~| msgid "S&ingle Player" 0609 #~ msgid "Single player" 0610 #~ msgstr "Бозингари &Ягона" 0611 0612 #, fuzzy 0613 #~ msgid "&Game" 0614 #~ msgstr "&Номи бозӣ:" 0615 0616 #, fuzzy 0617 #~| msgid "Shots" 0618 #~ msgid "Shots:" 0619 #~ msgstr "Тирпарониҳо" 0620 0621 #, fuzzy 0622 #~| msgid "Hits" 0623 #~ msgid "Hits:" 0624 #~ msgstr "Ба нишон расида" 0625 0626 #, fuzzy 0627 #~| msgid "&Connect to server" 0628 #~ msgid "Connect to a server" 0629 #~ msgstr "&Пайвастшавӣ ба хидматрасон" 0630 0631 #, fuzzy 0632 #~| msgid "LAN games:" 0633 #~ msgid "Local game" 0634 #~ msgstr "Бозии шабакагӣ:" 0635 0636 #, fuzzy 0637 #~| msgid "Start Server" 0638 #~ msgid "Start Ser&ver" 0639 #~ msgstr "Оғозёбии Хидматрасон" 0640 0641 #~ msgid "&Connect" 0642 #~ msgstr "&Пайвастшавӣ" 0643 0644 #~ msgid " Player 1: %1 " 0645 #~ msgstr " Бозигари 1: %1 " 0646 0647 #~ msgid " Player 2: %1 " 0648 #~ msgstr " Бозигари 2: %1 " 0649 0650 #~ msgid "Ready" 0651 #~ msgstr "Тайёр" 0652 0653 #~ msgid "&Start Server..." 0654 #~ msgstr "&Оғози Хидматрасон..." 0655 0656 #~ msgid "S&ingle Player..." 0657 #~ msgstr "Бозингари &Ягона..." 0658 0659 #~ msgid "&Enemy Info" 0660 #~ msgstr "Маълумот оиди &Рақиб" 0661 0662 #~ msgid "Hide Grid" 0663 #~ msgstr "Пинҳонкунии Тӯр" 0664 0665 #~ msgid "Sending Message..." 0666 #~ msgstr "Фиристодани Паём..." 0667 0668 #~ msgid "You won the game :)" 0669 #~ msgstr "Шумо ғолиби бозӣ гаштед :)" 0670 0671 #~ msgid "Do you want to restart the game?" 0672 #~ msgstr "Оё мехоҳед, ки бозиро бозоғоз намоед?" 0673 0674 #~ msgid "Do Not Restart" 0675 #~ msgstr "Бозоғозӣ накун" 0676 0677 #~ msgid "Enemy disconnected." 0678 #~ msgstr "Рақиб алоқаро қатъ кард." 0679 0680 #~ msgid "Waiting for computer player to start the match..." 0681 #~ msgstr "Интизорӣ, то он даме, ки бозингари компютер бозиро оғоз ёбад..." 0682 0683 #~ msgid "Water" 0684 #~ msgstr "Ба нишон нарасида" 0685 0686 #~ msgid "Loading Connect-Server dialog..." 0687 #~ msgstr "Боркунии муколамаи Пайвастшавӣ ба Хидматрасон..." 0688 0689 #~ msgid "Deny Restart" 0690 #~ msgstr "Бозоғозиро бекор кардан" 0691 0692 #~ msgid "Do you want to ask the server restarting the game?" 0693 #~ msgstr "Оё мехоҳед, ки хидматрасонро оиди бозоғозии бозӣ пурсон шавед?" 0694 0695 #~ msgid "Ask to Restart" 0696 #~ msgstr "Талаб кардани бозоғозӣ" 0697 0698 #~ msgid "Do Not Ask" 0699 #~ msgstr "Напурс" 0700 0701 #~ msgid "Loading Start-Server dialog..." 0702 #~ msgstr "Боркунии муколамаи Оғозкунии Хидматрасон..." 0703 0704 #~ msgid "&Stop server" 0705 #~ msgstr "Хидматрасонро &боздоред" 0706 0707 #~ msgid "Waiting for a player..." 0708 #~ msgstr "Интизори бозингар..." 0709 0710 #~ msgid "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not a valid url" 0711 #~ msgstr "URL гузашт ба KDE Ҷангибаҳри '%1' даромадан намешавад ба url" 0712 0713 #~ msgid "" 0714 #~ "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship " 0715 #~ "game." 0716 #~ msgstr " URL гузашт ба KDE Ҷангибаҳри '%1' қабул накард бозии Ҷангибаҳриро." 0717 0718 #~ msgid "Dis&connect from server" 0719 #~ msgstr "&Кандашавӣ аз хидматрасон" 0720 0721 #~ msgid "Start Game" 0722 #~ msgstr "Оғози Бозӣ" 0723 0724 #~ msgid "Nick name:" 0725 #~ msgstr "Тахаллус:" 0726 0727 #~ msgid "Waiting for the AI player to place the ships..." 0728 #~ msgstr "" 0729 #~ "То он даме, ки бозингари компютер киштиҳои худро ҷойгир кунад, интизор " 0730 #~ "шавед..." 0731 0732 #~ msgid "" 0733 #~ "Failed to bind to local port \"%1\"\n" 0734 #~ "\n" 0735 #~ "Please check if another KBattleship server instance\n" 0736 #~ "is running or another application uses this port." 0737 #~ msgstr "" 0738 #~ "Нокомӣ ҳангоми пайвастан ба даргоҳи маҳаллии \"%1\" ба амал омад\n" 0739 #~ "\n" 0740 #~ "Санҷед, ки намунаи дигари хидматрасони KҶанги Киштиҳо\n" 0741 #~ "корандозӣ шудааст ё дигар замима ин даргоҳро истифода мебарад." 0742 0743 #~ msgid "The connection broke down!" 0744 #~ msgstr "Пайвастшавӣ канда шудааст!" 0745 0746 #~ msgid "Connection to client lost. Aborting the game." 0747 #~ msgstr "Пайвастшавӣ бо мизоҷ гум шудааст. Кандашавии бозӣ." 0748 0749 #~ msgid "" 0750 #~ "Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is " 0751 #~ "not compatible with our (%2) version." 0752 #~ msgstr "" 0753 #~ "Пайвастшавӣ аз тарафи рақиб канда шудааст. Иҷрои қарордоди мизоҷи (%1) бо " 0754 #~ "нусхаи мо (%2) ҳамсоз нест." 0755 0756 #~ msgid "You lost the game :(" 0757 #~ msgstr "Шумо мағлуб шудед :(" 0758 0759 #~ msgid "" 0760 #~ "Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) " 0761 #~ "is not compatible with our (%2) version." 0762 #~ msgstr "" 0763 #~ "Пайвастшавӣ бо мизоҷ қатъ шудааст. Иҷрои қарордоди мизоҷи (%1) бо нусхаи " 0764 #~ "мо (%2) ҳамсоз нест." 0765 0766 #~ msgid "We have a player. Let's start..." 0767 #~ msgstr "Мо бозингар дорем. Биёед оғоз мекунем..." 0768 0769 #~ msgid "You can shoot now." 0770 #~ msgstr "Ҳоло шумо тир паронида метавонед." 0771 0772 #, fuzzy 0773 #~ msgid "Could not lookup host." 0774 #~ msgstr "Бозёбии соҳиб нашуда истодааст." 0775 0776 #~ msgid "Unknown error; No: %1" 0777 #~ msgstr "Хатогии Номаълум; Рақам: %1" 0778 0779 #~ msgid "Connection to server lost. Aborting the game." 0780 #~ msgstr "Пайвастшавӣ бо хидматрасон гум шуд. Кандашудани бозӣ." 0781 0782 #, fuzzy 0783 #~ msgid "&Start" 0784 #~ msgstr "&Оғози хидматрасон" 0785 0786 #~ msgid "" 0787 #~ "URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:" 0788 #~ "port" 0789 #~ msgstr "" 0790 #~ "URL сервер часпидан ба. Дар формаи kbattleship://host:port/ ё соҳиби:" 0791 #~ "бандар" 0792 0793 #, fuzzy 0794 #~ msgid "" 0795 #~ "You do not have KBattleship pictures installed. The game cannot run " 0796 #~ "without them!" 0797 #~ msgstr "" 0798 #~ "Шумо тасвирҳои KҶанги киштӣ коргузоришударо надоред. Бозӣ бе онҳо ба кор " 0799 #~ "андохта намешавад!" 0800 0801 #~ msgid "Enter a message here" 0802 #~ msgstr "Дар ин ҷо паёмро ворид кунед" 0803 0804 #~ msgid "Press here to send the message" 0805 #~ msgstr "Барои фиристодан ин тугмаро пахш кунед" 0806 0807 #~ msgid "&Send" 0808 #~ msgstr "&Фиристед" 0809 0810 #, fuzzy 0811 #~ msgid "Chat Dialog:" 0812 #~ msgstr "Муколамаи Чат:" 0813 0814 #~ msgid "Enter a name that identifies you in the game" 0815 #~ msgstr "Номеро, ки шуморо дар бозӣ мешиносонад, ворид кунед" 0816 0817 #~ msgid "&Server:" 0818 #~ msgstr "&Хидматгора:" 0819 0820 #~ msgid "Choose a port to connect to" 0821 #~ msgstr "Даргоҳро барои пайвастшавӣ интихоб кунед" 0822 0823 #~ msgid "Enemy Client Information" 0824 #~ msgstr "Маълумот оиди Мизоҷи Рақиб" 0825 0826 #~ msgid "Client information:" 0827 #~ msgstr "Маълумот оиди мизоҷ:" 0828 0829 #~ msgid "CV" 0830 #~ msgstr "CV" 0831 0832 #~ msgid "Client version:" 0833 #~ msgstr "Нусхаи мизоҷ:" 0834 0835 #~ msgid "Protocol version:" 0836 #~ msgstr "Нусхаи Қарордод:" 0837 0838 #~ msgid "PV" 0839 #~ msgstr "PV" 0840 0841 #~ msgid "CI" 0842 #~ msgstr "CI" 0843 0844 #~ msgid "&Game name:" 0845 #~ msgstr "&Номи бозӣ:" 0846 0847 #~ msgid "Choose a port where the server listens on" 0848 #~ msgstr "Даргоҳеро, ки бо он хидматрасон кор мекунад, интихоб кунед" 0849 0850 #~ msgid "0" 0851 #~ msgstr "0" 0852 0853 #~ msgid ":" 0854 #~ msgstr ":" 0855 0856 #~ msgid "Shows all shots" 0857 #~ msgstr "Ҳама тирпарониҳоро нишон медиҳад" 0858 0859 #~ msgid "Shows all hit ships" 0860 #~ msgstr "Ҳамаи киштиҳои тирхӯрдаро нишон диҳед" 0861 0862 #~ msgid "Shows all water shots" 0863 #~ msgstr "Ҳамаи тирпарониҳои ғалатҳоро нишон диҳед" 0864 0865 #~ msgid "Chat Widget" 0866 #~ msgstr "Тирезаи Чат"