Warning, /games/knavalbattle/po/tg/knavalbattle.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kbattleship.po to Tajik
0002 # translation of kbattleship.po to
0003 # translation of kbattleship.po to tajik
0004 # translation of kbattleship.po to Тоҷикӣ
0005 # Copyright (C) 2004, 1980, 2005 Free Software Foundation, Inc.
0006 # 2004, infoDev, a World Bank organization
0007 # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
0008 # Youth Opportunities NGO, 2005.
0009 # 2004, KCT1, NGO
0010 # Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004.
0011 # Hiromon <H_Abrorova@rambler.ru>, 2004.
0012 # Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
0013 msgid ""
0014 msgstr ""
0015 "Project-Id-Version: kbattleship\n"
0016 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0017 "POT-Creation-Date: 2023-11-10 01:46+0000\n"
0018 "PO-Revision-Date: 2005-10-22 15:07+0500\n"
0019 "Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
0020 "Language-Team: Tajik\n"
0021 "Language: tg\n"
0022 "MIME-Version: 1.0\n"
0023 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0024 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0025 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
0026 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your names"
0031 msgstr "Абророва Хиромон"
0032 
0033 #, kde-format
0034 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0035 msgid "Your emails"
0036 msgstr "H_Abrorova@rambler.ru"
0037 
0038 #: controller.cpp:50
0039 #, fuzzy, kde-format
0040 #| msgid "Computer Player"
0041 msgid "Computer"
0042 msgstr "Бозингари Компютер"
0043 
0044 #. i18n: ectx: label, entry (Hostname), group (network)
0045 #: knavalbattle.kcfg:9
0046 #, kde-format
0047 msgid "Default hostname for multiplayer games."
0048 msgstr ""
0049 
0050 #. i18n: ectx: label, entry (Port), group (network)
0051 #: knavalbattle.kcfg:13
0052 #, kde-format
0053 msgid "Default port for multiplayer games."
0054 msgstr ""
0055 
0056 #. i18n: ectx: label, entry (Nickname), group (general)
0057 #: knavalbattle.kcfg:19
0058 #, fuzzy, kde-format
0059 #| msgid "&Nick name:"
0060 msgid "User nickname."
0061 msgstr "&Ник:"
0062 
0063 #. i18n: ectx: label, entry (EnableSounds), group (general)
0064 #: knavalbattle.kcfg:22
0065 #, kde-format
0066 msgid "Whether sound effects should be played."
0067 msgstr ""
0068 
0069 #. i18n: ectx: label, entry (AdjacentShips), group (general)
0070 #: knavalbattle.kcfg:26
0071 #, kde-format
0072 msgid "Allow the ships to be adjacent without one empty space between them."
0073 msgstr ""
0074 
0075 #. i18n: ectx: label, entry (SeveralShips), group (general)
0076 #: knavalbattle.kcfg:30
0077 #, kde-format
0078 msgid ""
0079 "Allow multiple ships of any size, default: 4 of 1, 3 of 2, 2 of 3, 1 of 4."
0080 msgstr ""
0081 
0082 #. i18n: ectx: ToolBar (gameToolbar)
0083 #: knavalbattleui.rc:29
0084 #, kde-format
0085 msgid "Game Toolbar"
0086 msgstr ""
0087 
0088 #: main.cpp:30
0089 #, kde-format
0090 msgid "Naval Battle"
0091 msgstr ""
0092 
0093 #: main.cpp:32
0094 #, fuzzy, kde-format
0095 #| msgid "The KDE Battleship clone"
0096 msgid "The KDE ship sinking game"
0097 msgstr "KDE клони Ҷанги Киштиҳо"
0098 
0099 #: main.cpp:33
0100 #, kde-format
0101 msgid ""
0102 "(c) 2000-2005  Nikolas Zimmermann, Daniel Molkentin\n"
0103 "(c) 2007 Paolo Capriotti"
0104 msgstr ""
0105 
0106 #: main.cpp:38
0107 #, kde-format
0108 msgid "Paolo Capriotti"
0109 msgstr ""
0110 
0111 #: main.cpp:38
0112 #, fuzzy, kde-format
0113 #| msgid "Client identifier:"
0114 msgid "Current maintainer"
0115 msgstr "Шиносаи мизоҷ:"
0116 
0117 #: main.cpp:39
0118 #, kde-format
0119 msgid "Nikolas Zimmermann"
0120 msgstr ""
0121 
0122 #: main.cpp:39
0123 #, kde-format
0124 msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server"
0125 msgstr "Асосгузори Лоиҳа, Дасткорӣ бо GUI, Мизоҷ/Хидматрасон"
0126 
0127 #: main.cpp:40
0128 #, kde-format
0129 msgid "Daniel Molkentin"
0130 msgstr ""
0131 
0132 #: main.cpp:40
0133 #, kde-format
0134 msgid "Dialog Stuff, Client/Server"
0135 msgstr "Навиштани Муколама, Мизоҷ/Хидматрасон"
0136 
0137 #: main.cpp:41
0138 #, kde-format
0139 msgid "Kevin Krammer"
0140 msgstr ""
0141 
0142 #: main.cpp:41
0143 #, fuzzy, kde-format
0144 #| msgid "Computer Player"
0145 msgid "Computer Player"
0146 msgstr "Бозингари Компютер"
0147 
0148 #: main.cpp:43
0149 #, kde-format
0150 msgid "Johann Ollivier Lapeyre"
0151 msgstr ""
0152 
0153 #: main.cpp:43
0154 #, kde-format
0155 msgid "Game artwork"
0156 msgstr ""
0157 
0158 #: main.cpp:44
0159 #, kde-format
0160 msgid "Eugene Trounev"
0161 msgstr ""
0162 
0163 #: main.cpp:44
0164 #, kde-format
0165 msgid "Background"
0166 msgstr ""
0167 
0168 #: main.cpp:45
0169 #, kde-format
0170 msgid "Robert Wadley"
0171 msgstr ""
0172 
0173 #: main.cpp:45
0174 #, kde-format
0175 msgid "Artwork for some of the ships"
0176 msgstr ""
0177 
0178 #: main.cpp:46
0179 #, kde-format
0180 msgid "Riccardo Iaconelli"
0181 msgstr ""
0182 
0183 #: main.cpp:46
0184 #, kde-format
0185 msgid "Welcome screen"
0186 msgstr ""
0187 
0188 #: main.cpp:47
0189 #, kde-format
0190 msgid "Benjamin Adler"
0191 msgstr ""
0192 
0193 #: main.cpp:47
0194 #, kde-format
0195 msgid "Icon"
0196 msgstr "Тасвир"
0197 
0198 #: main.cpp:48
0199 #, kde-format
0200 msgid "Nils Trzebin"
0201 msgstr ""
0202 
0203 #: main.cpp:48
0204 #, kde-format
0205 msgid "Sounds"
0206 msgstr "Овозҳо"
0207 
0208 #: main.cpp:49
0209 #, kde-format
0210 msgid "Elmar Hoefner"
0211 msgstr ""
0212 
0213 #: main.cpp:49
0214 #, kde-format
0215 msgid "GFX"
0216 msgstr "GFX"
0217 
0218 #: main.cpp:50
0219 #, kde-format
0220 msgid "Lukas Tinkl"
0221 msgstr ""
0222 
0223 #: main.cpp:50
0224 #, kde-format
0225 msgid "Non-Latin1 Support"
0226 msgstr "Пуштибонии Ғайри Latin1"
0227 
0228 #: main.cpp:51
0229 #, kde-format
0230 msgid "Malte Starostik"
0231 msgstr ""
0232 
0233 #: main.cpp:51
0234 #, kde-format
0235 msgid "Various improvements"
0236 msgstr "Беҳнамоиҳои гуногун"
0237 
0238 #: main.cpp:52
0239 #, kde-format
0240 msgid "Albert Astals Cid"
0241 msgstr ""
0242 
0243 #: main.cpp:52 main.cpp:53
0244 #, kde-format
0245 msgid "Various improvements and bugfixes"
0246 msgstr "Беҳнамоиҳо ва ислоҳи хатогиҳои гуногун"
0247 
0248 #: main.cpp:53
0249 #, kde-format
0250 msgid "John Tapsell"
0251 msgstr ""
0252 
0253 #: main.cpp:54
0254 #, kde-format
0255 msgid "Inge Wallin"
0256 msgstr ""
0257 
0258 #: main.cpp:54
0259 #, kde-format
0260 msgid "Bugfixes and refactoring"
0261 msgstr "Хатосозкун ва рефакторкуни"
0262 
0263 #: main.cpp:55
0264 #, kde-format
0265 msgid "Jakub Stachowski"
0266 msgstr ""
0267 
0268 #: main.cpp:55
0269 #, kde-format
0270 msgid "DNS-SD discovery"
0271 msgstr "DNS-SD кушоиш"
0272 
0273 #: main.cpp:56
0274 #, kde-format
0275 msgid "Roney Gomes"
0276 msgstr ""
0277 
0278 #: main.cpp:56
0279 #, kde-format
0280 msgid "Porting to KGameRenderer and QGraphicsView"
0281 msgstr ""
0282 
0283 #: main.cpp:63
0284 #, kde-format
0285 msgid "[URL]"
0286 msgstr ""
0287 
0288 #: main.cpp:63
0289 #, kde-format
0290 msgid "URL of a Naval Battle game server to connect to after startup"
0291 msgstr ""
0292 
0293 #: mainwindow.cpp:59
0294 #, fuzzy, kde-format
0295 #| msgid "S&ingle Player"
0296 msgid "&Single Player"
0297 msgstr "Бозингари &Ягона"
0298 
0299 #: mainwindow.cpp:63
0300 #, fuzzy, kde-format
0301 msgid "&Host Game..."
0302 msgstr "&Боздоштани бозӣ"
0303 
0304 #: mainwindow.cpp:67
0305 #, fuzzy, kde-format
0306 #| msgid "&Connect to Server..."
0307 msgid "&Connect to Game..."
0308 msgstr "&Пайвастшавӣ ба Хидматрасон..."
0309 
0310 #: mainwindow.cpp:72
0311 #, fuzzy, kde-format
0312 #| msgid "&Nick name:"
0313 msgid "Change &Nickname..."
0314 msgstr "&Ник:"
0315 
0316 #: mainwindow.cpp:75
0317 #, fuzzy, kde-format
0318 #| msgid "&Play Sounds"
0319 msgid "&Play Sounds"
0320 msgstr "&Бозикунии Овозҳо"
0321 
0322 #: mainwindow.cpp:80
0323 #, kde-format
0324 msgid "&Adjacent Ships"
0325 msgstr ""
0326 
0327 #: mainwindow.cpp:85
0328 #, kde-format
0329 msgid "&Multiple Ships"
0330 msgstr ""
0331 
0332 #: mainwindow.cpp:90
0333 #, kde-format
0334 msgid "Show End-of-Game Message"
0335 msgstr ""
0336 
0337 #: mainwindow.cpp:95
0338 #, fuzzy, kde-format
0339 #| msgid "&Show Grid"
0340 msgid "Show &Left Grid"
0341 msgstr "&Нишон додани Тӯр"
0342 
0343 #: mainwindow.cpp:99
0344 #, fuzzy, kde-format
0345 #| msgid "&Show Grid"
0346 msgid "Show &Right Grid"
0347 msgstr "&Нишон додани Тӯр"
0348 
0349 #: networkdialog.cpp:61
0350 #, fuzzy, kde-format
0351 #| msgid "&Nick name:"
0352 msgid "&Nickname:"
0353 msgstr "&Ник:"
0354 
0355 #: networkdialog.cpp:73
0356 #, fuzzy, kde-format
0357 #| msgid "S&ingle game"
0358 msgid "&Join game:"
0359 msgstr "Бозии &ягона"
0360 
0361 #: networkdialog.cpp:88
0362 #, kde-format
0363 msgid "&Hostname:"
0364 msgstr ""
0365 
0366 #: networkdialog.cpp:101 networkdialog.cpp:131
0367 #, kde-format
0368 msgid "&Port:"
0369 msgstr "&Даргоҳ:"
0370 
0371 #: networkdialog.cpp:116
0372 #, kde-format
0373 msgid "&Enter server address manually"
0374 msgstr ""
0375 
0376 #: networkdialog.cpp:148
0377 #, kde-format
0378 msgid "Network Parameters"
0379 msgstr ""
0380 
0381 #: networkdialog.cpp:210
0382 #, fuzzy, kde-format
0383 #| msgid "Connection refused by other host."
0384 msgid "Connecting to remote host..."
0385 msgstr "Пайвастшавӣ аз тарафи соҳиби дигар рад шуд."
0386 
0387 #: networkdialog.cpp:217
0388 #, fuzzy, kde-format
0389 #| msgid "Waiting for an answer..."
0390 msgid "Waiting for an incoming connection..."
0391 msgstr "Интизори ҷавоб..."
0392 
0393 #: networkdialog.cpp:236
0394 #, fuzzy, kde-format
0395 #| msgid "Couldn't connect to server."
0396 msgid "Could not connect to host"
0397 msgstr "Ба хидматрасон пайваст нашуда истодааст."
0398 
0399 #: networkentity.cpp:189
0400 #, kde-format
0401 msgid "You have "
0402 msgstr ""
0403 
0404 #: networkentity.cpp:195
0405 #, kde-format
0406 msgid ", "
0407 msgstr ""
0408 
0409 #: networkentity.cpp:288
0410 #, fuzzy, kde-format
0411 #| msgid "You cannot place the ship here."
0412 msgid "You can place ships adjacent to each other"
0413 msgstr "Дар ин ҷо киштиҳоро ҷойгир карда метавонед."
0414 
0415 #: networkentity.cpp:291
0416 #, kde-format
0417 msgid "You must leave a space between ships"
0418 msgstr ""
0419 
0420 #: playerentity.cpp:199
0421 #, kde-format
0422 msgid "Your opponent is now known as %1"
0423 msgstr ""
0424 
0425 #: playerentity.cpp:204
0426 #, kde-format
0427 msgid "Your opponent disconnected from the game"
0428 msgstr ""
0429 
0430 #: playfield.cpp:149 playfield.cpp:169
0431 #, kde-format
0432 msgid "Shots"
0433 msgstr "Тирпарониҳо"
0434 
0435 #: playfield.cpp:150 playfield.cpp:170
0436 #, kde-format
0437 msgid "Hits"
0438 msgstr "Ба нишон расида"
0439 
0440 #: playfield.cpp:151 playfield.cpp:171
0441 #, kde-format
0442 msgid "Misses"
0443 msgstr ""
0444 
0445 #: playfield.cpp:191
0446 #, kde-format
0447 msgid "You win!"
0448 msgstr ""
0449 
0450 #: playfield.cpp:193
0451 #, kde-format
0452 msgid "You win. Excellent!"
0453 msgstr ""
0454 
0455 #: playfield.cpp:197
0456 #, fuzzy, kde-format
0457 #| msgid "You lost the game. :("
0458 msgid "You lose."
0459 msgstr "Шумо бохтан шудед :("
0460 
0461 #: playfield.cpp:199
0462 #, kde-format
0463 msgid "You lose. Better luck next time!"
0464 msgstr ""
0465 
0466 #: playfield.cpp:209
0467 #, fuzzy, kde-format
0468 #| msgid "&Nick name:"
0469 msgid "Change Nickname"
0470 msgstr "&Ник:"
0471 
0472 #: playfield.cpp:209
0473 #, kde-format
0474 msgid "Enter new nickname:"
0475 msgstr ""
0476 
0477 #: playfield.cpp:238
0478 #, fuzzy, kde-format
0479 #| msgid "Restart"
0480 msgid "Restart game"
0481 msgstr "Бозоғозӣ"
0482 
0483 #: playfield.cpp:239
0484 #, fuzzy, kde-format
0485 #| msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?"
0486 msgid "Your opponent has requested to restart the game. Do you accept?"
0487 msgstr "Мизоҷ бозоғозкунии бозиро пурсон мешавад. Иҷозат медиҳед?"
0488 
0489 #: playfield.cpp:240
0490 #, fuzzy, kde-format
0491 #| msgid "Accept Restart"
0492 msgctxt "@action:button"
0493 msgid "Accept"
0494 msgstr "Бозоғозиро гирифтан"
0495 
0496 #: playfield.cpp:241
0497 #, kde-format
0498 msgctxt "@action:button"
0499 msgid "Reject"
0500 msgstr ""
0501 
0502 #: playfield.cpp:250
0503 #, kde-format
0504 msgid ""
0505 "Your opponent is using a pre-KDE4 version of Naval Battle. Note that, "
0506 "according to the rules enforced by old clients, ships cannot be placed "
0507 "adjacent to one another and only one ship of each size is allowed."
0508 msgstr ""
0509 
0510 #: playfield.cpp:263
0511 #, fuzzy, kde-format
0512 #| msgid "Enemy has shot. Shoot now."
0513 msgid "Enemy has shot. Shoot now!"
0514 msgstr "Рақиб тир паронд. Ҳозир шумо паронед."
0515 
0516 #: playfield.cpp:267
0517 #, fuzzy, kde-format
0518 #| msgid "Waiting for enemy to shoot.."
0519 msgid "Waiting for enemy to shoot..."
0520 msgstr "Тирпаронии рақибро интизор шавед.."
0521 
0522 #: playfield.cpp:276
0523 #, kde-format
0524 msgid "Ships placed. Now shoot on the enemy field!"
0525 msgstr ""
0526 
0527 #: playfield.cpp:279
0528 #, fuzzy, kde-format
0529 #| msgid "Waiting for other player to start the match..."
0530 msgid "Waiting for other player to start the game..."
0531 msgstr "Интизорӣ, то он даме, ки дигар бозингар бозиро оғоз намояд..."
0532 
0533 #: playfield.cpp:283
0534 #, fuzzy, kde-format
0535 #| msgid "Waiting for other player to place their ships..."
0536 msgid "Waiting for other player to place his ships..."
0537 msgstr ""
0538 "Интизорӣ, то он даме, ки дигар бозингар киштиҳои худро ҷойгир намояд..."
0539 
0540 #: playfield.cpp:297
0541 #, fuzzy, kde-format
0542 #| msgid ""
0543 #| "Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships "
0544 #| "vertically."
0545 msgid "Place your %1 ships. Use the right mouse button to rotate them."
0546 msgstr ""
0547 "Марҳамат карда киштиҳои худро ҷойгир кунед. Барои ҷойгиркунии киштиҳо ба "
0548 "таври амудӣ калиди \"Shift\"-ро истифода баред."
0549 
0550 #: playfield.cpp:303
0551 #, kde-format
0552 msgid "You can't place your remaining ships."
0553 msgstr ""
0554 
0555 #: playfield.cpp:304
0556 #, fuzzy, kde-format
0557 #| msgid "Restart"
0558 msgctxt "@action"
0559 msgid "Restart"
0560 msgstr "Бозоғозӣ"
0561 
0562 #: playfield.cpp:305
0563 #, kde-format
0564 msgctxt "@action"
0565 msgid "Abort"
0566 msgstr ""
0567 
0568 #: playfield.cpp:307
0569 #, kde-format
0570 msgid ""
0571 "You can't place your remaining ships. Please restart placing ships or abort "
0572 "game"
0573 msgstr ""
0574 
0575 #: playfield.cpp:307
0576 #, kde-format
0577 msgid "Restart placing ships"
0578 msgstr ""
0579 
0580 #: simplemenu.cpp:40
0581 #, fuzzy, kde-format
0582 #| msgid "S&ingle Player"
0583 msgid "Single Player"
0584 msgstr "Бозингари &Ягона"
0585 
0586 #: simplemenu.cpp:41
0587 #, fuzzy, kde-format
0588 #| msgid "Connect to Server"
0589 msgid "Host Network Game"
0590 msgstr "Пайвастшавӣ ба Хидматрасон"
0591 
0592 #: simplemenu.cpp:42
0593 #, fuzzy, kde-format
0594 #| msgid "Connect to Server"
0595 msgid "Connect to Network Game"
0596 msgstr "Пайвастшавӣ ба Хидматрасон"
0597 
0598 #: simplemenu.cpp:132 simplemenu.cpp:149
0599 #, fuzzy, kde-format
0600 #| msgid "S&ingle Player"
0601 msgid "Remote player"
0602 msgstr "Бозингари &Ягона"
0603 
0604 #~ msgid "KBattleship"
0605 #~ msgstr "KҶанги Киштиҳо"
0606 
0607 #, fuzzy
0608 #~| msgid "S&ingle Player"
0609 #~ msgid "Single player"
0610 #~ msgstr "Бозингари &Ягона"
0611 
0612 #, fuzzy
0613 #~ msgid "&Game"
0614 #~ msgstr "&Номи бозӣ:"
0615 
0616 #, fuzzy
0617 #~| msgid "Shots"
0618 #~ msgid "Shots:"
0619 #~ msgstr "Тирпарониҳо"
0620 
0621 #, fuzzy
0622 #~| msgid "Hits"
0623 #~ msgid "Hits:"
0624 #~ msgstr "Ба нишон расида"
0625 
0626 #, fuzzy
0627 #~| msgid "&Connect to server"
0628 #~ msgid "Connect to a server"
0629 #~ msgstr "&Пайвастшавӣ ба хидматрасон"
0630 
0631 #, fuzzy
0632 #~| msgid "LAN games:"
0633 #~ msgid "Local game"
0634 #~ msgstr "Бозии шабакагӣ:"
0635 
0636 #, fuzzy
0637 #~| msgid "Start Server"
0638 #~ msgid "Start Ser&ver"
0639 #~ msgstr "Оғозёбии Хидматрасон"
0640 
0641 #~ msgid "&Connect"
0642 #~ msgstr "&Пайвастшавӣ"
0643 
0644 #~ msgid "     Player 1: %1     "
0645 #~ msgstr "     Бозигари 1: %1     "
0646 
0647 #~ msgid "     Player 2: %1     "
0648 #~ msgstr "     Бозигари 2: %1     "
0649 
0650 #~ msgid "Ready"
0651 #~ msgstr "Тайёр"
0652 
0653 #~ msgid "&Start Server..."
0654 #~ msgstr "&Оғози Хидматрасон..."
0655 
0656 #~ msgid "S&ingle Player..."
0657 #~ msgstr "Бозингари &Ягона..."
0658 
0659 #~ msgid "&Enemy Info"
0660 #~ msgstr "Маълумот оиди &Рақиб"
0661 
0662 #~ msgid "Hide Grid"
0663 #~ msgstr "Пинҳонкунии Тӯр"
0664 
0665 #~ msgid "Sending Message..."
0666 #~ msgstr "Фиристодани Паём..."
0667 
0668 #~ msgid "You won the game :)"
0669 #~ msgstr "Шумо ғолиби бозӣ гаштед :)"
0670 
0671 #~ msgid "Do you want to restart the game?"
0672 #~ msgstr "Оё мехоҳед, ки бозиро бозоғоз намоед?"
0673 
0674 #~ msgid "Do Not Restart"
0675 #~ msgstr "Бозоғозӣ накун"
0676 
0677 #~ msgid "Enemy disconnected."
0678 #~ msgstr "Рақиб алоқаро қатъ кард."
0679 
0680 #~ msgid "Waiting for computer player to start the match..."
0681 #~ msgstr "Интизорӣ, то он даме, ки бозингари компютер бозиро оғоз ёбад..."
0682 
0683 #~ msgid "Water"
0684 #~ msgstr "Ба нишон нарасида"
0685 
0686 #~ msgid "Loading Connect-Server dialog..."
0687 #~ msgstr "Боркунии муколамаи Пайвастшавӣ ба Хидматрасон..."
0688 
0689 #~ msgid "Deny Restart"
0690 #~ msgstr "Бозоғозиро бекор кардан"
0691 
0692 #~ msgid "Do you want to ask the server restarting the game?"
0693 #~ msgstr "Оё мехоҳед, ки хидматрасонро оиди бозоғозии бозӣ пурсон шавед?"
0694 
0695 #~ msgid "Ask to Restart"
0696 #~ msgstr "Талаб кардани бозоғозӣ"
0697 
0698 #~ msgid "Do Not Ask"
0699 #~ msgstr "Напурс"
0700 
0701 #~ msgid "Loading Start-Server dialog..."
0702 #~ msgstr "Боркунии муколамаи Оғозкунии Хидматрасон..."
0703 
0704 #~ msgid "&Stop server"
0705 #~ msgstr "Хидматрасонро &боздоред"
0706 
0707 #~ msgid "Waiting for a player..."
0708 #~ msgstr "Интизори бозингар..."
0709 
0710 #~ msgid "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not a valid url"
0711 #~ msgstr "URL гузашт ба KDE Ҷангибаҳри '%1' даромадан намешавад ба url"
0712 
0713 #~ msgid ""
0714 #~ "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship "
0715 #~ "game."
0716 #~ msgstr " URL гузашт ба KDE Ҷангибаҳри '%1' қабул накард бозии Ҷангибаҳриро."
0717 
0718 #~ msgid "Dis&connect from server"
0719 #~ msgstr "&Кандашавӣ аз хидматрасон"
0720 
0721 #~ msgid "Start Game"
0722 #~ msgstr "Оғози Бозӣ"
0723 
0724 #~ msgid "Nick name:"
0725 #~ msgstr "Тахаллус:"
0726 
0727 #~ msgid "Waiting for the AI player to place the ships..."
0728 #~ msgstr ""
0729 #~ "То он даме, ки бозингари компютер киштиҳои худро ҷойгир кунад, интизор "
0730 #~ "шавед..."
0731 
0732 #~ msgid ""
0733 #~ "Failed to bind to local port \"%1\"\n"
0734 #~ "\n"
0735 #~ "Please check if another KBattleship server instance\n"
0736 #~ "is running or another application uses this port."
0737 #~ msgstr ""
0738 #~ "Нокомӣ ҳангоми пайвастан ба даргоҳи маҳаллии \"%1\" ба амал омад\n"
0739 #~ "\n"
0740 #~ "Санҷед, ки намунаи дигари хидматрасони KҶанги Киштиҳо\n"
0741 #~ "корандозӣ шудааст ё дигар замима ин даргоҳро истифода мебарад."
0742 
0743 #~ msgid "The connection broke down!"
0744 #~ msgstr "Пайвастшавӣ канда шудааст!"
0745 
0746 #~ msgid "Connection to client lost. Aborting the game."
0747 #~ msgstr "Пайвастшавӣ бо мизоҷ гум шудааст. Кандашавии бозӣ."
0748 
0749 #~ msgid ""
0750 #~ "Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is "
0751 #~ "not compatible with our (%2) version."
0752 #~ msgstr ""
0753 #~ "Пайвастшавӣ аз тарафи рақиб канда шудааст. Иҷрои қарордоди мизоҷи (%1) бо "
0754 #~ "нусхаи мо (%2) ҳамсоз нест."
0755 
0756 #~ msgid "You lost the game :("
0757 #~ msgstr "Шумо мағлуб шудед :("
0758 
0759 #~ msgid ""
0760 #~ "Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) "
0761 #~ "is not compatible with our (%2) version."
0762 #~ msgstr ""
0763 #~ "Пайвастшавӣ бо мизоҷ қатъ шудааст. Иҷрои қарордоди мизоҷи (%1) бо нусхаи "
0764 #~ "мо (%2) ҳамсоз нест."
0765 
0766 #~ msgid "We have a player. Let's start..."
0767 #~ msgstr "Мо бозингар дорем. Биёед оғоз мекунем..."
0768 
0769 #~ msgid "You can shoot now."
0770 #~ msgstr "Ҳоло шумо тир паронида метавонед."
0771 
0772 #, fuzzy
0773 #~ msgid "Could not lookup host."
0774 #~ msgstr "Бозёбии соҳиб нашуда истодааст."
0775 
0776 #~ msgid "Unknown error; No: %1"
0777 #~ msgstr "Хатогии Номаълум; Рақам: %1"
0778 
0779 #~ msgid "Connection to server lost. Aborting the game."
0780 #~ msgstr "Пайвастшавӣ бо хидматрасон гум шуд. Кандашудани бозӣ."
0781 
0782 #, fuzzy
0783 #~ msgid "&Start"
0784 #~ msgstr "&Оғози хидматрасон"
0785 
0786 #~ msgid ""
0787 #~ "URL of server to attach to.  In the form kbattleship://host:port/ or host:"
0788 #~ "port"
0789 #~ msgstr ""
0790 #~ "URL сервер часпидан ба.  Дар формаи kbattleship://host:port/ ё соҳиби:"
0791 #~ "бандар"
0792 
0793 #, fuzzy
0794 #~ msgid ""
0795 #~ "You do not have KBattleship pictures installed. The game cannot run "
0796 #~ "without them!"
0797 #~ msgstr ""
0798 #~ "Шумо тасвирҳои KҶанги киштӣ коргузоришударо надоред. Бозӣ бе онҳо ба кор "
0799 #~ "андохта намешавад!"
0800 
0801 #~ msgid "Enter a message here"
0802 #~ msgstr "Дар ин ҷо паёмро ворид кунед"
0803 
0804 #~ msgid "Press here to send the message"
0805 #~ msgstr "Барои фиристодан ин тугмаро пахш кунед"
0806 
0807 #~ msgid "&Send"
0808 #~ msgstr "&Фиристед"
0809 
0810 #, fuzzy
0811 #~ msgid "Chat Dialog:"
0812 #~ msgstr "Муколамаи Чат:"
0813 
0814 #~ msgid "Enter a name that identifies you in the game"
0815 #~ msgstr "Номеро, ки шуморо дар бозӣ мешиносонад, ворид кунед"
0816 
0817 #~ msgid "&Server:"
0818 #~ msgstr "&Хидматгора:"
0819 
0820 #~ msgid "Choose a port to connect to"
0821 #~ msgstr "Даргоҳро барои пайвастшавӣ интихоб кунед"
0822 
0823 #~ msgid "Enemy Client Information"
0824 #~ msgstr "Маълумот оиди Мизоҷи Рақиб"
0825 
0826 #~ msgid "Client information:"
0827 #~ msgstr "Маълумот оиди мизоҷ:"
0828 
0829 #~ msgid "CV"
0830 #~ msgstr "CV"
0831 
0832 #~ msgid "Client version:"
0833 #~ msgstr "Нусхаи мизоҷ:"
0834 
0835 #~ msgid "Protocol version:"
0836 #~ msgstr "Нусхаи Қарордод:"
0837 
0838 #~ msgid "PV"
0839 #~ msgstr "PV"
0840 
0841 #~ msgid "CI"
0842 #~ msgstr "CI"
0843 
0844 #~ msgid "&Game name:"
0845 #~ msgstr "&Номи бозӣ:"
0846 
0847 #~ msgid "Choose a port where the server listens on"
0848 #~ msgstr "Даргоҳеро, ки бо он хидматрасон кор мекунад, интихоб кунед"
0849 
0850 #~ msgid "0"
0851 #~ msgstr "0"
0852 
0853 #~ msgid ":"
0854 #~ msgstr ":"
0855 
0856 #~ msgid "Shows all shots"
0857 #~ msgstr "Ҳама тирпарониҳоро нишон медиҳад"
0858 
0859 #~ msgid "Shows all hit ships"
0860 #~ msgstr "Ҳамаи киштиҳои тирхӯрдаро нишон диҳед"
0861 
0862 #~ msgid "Shows all water shots"
0863 #~ msgstr "Ҳамаи тирпарониҳои ғалатҳоро нишон диҳед"
0864 
0865 #~ msgid "Chat Widget"
0866 #~ msgstr "Тирезаи Чат"