Warning, /games/knavalbattle/po/pa/knavalbattle.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kbattleship.po to Punjabi 0002 # 0003 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007. 0004 msgid "" 0005 msgstr "" 0006 "Project-Id-Version: kbattleship\n" 0007 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0008 "POT-Creation-Date: 2023-11-10 01:46+0000\n" 0009 "PO-Revision-Date: 2007-01-17 11:09+0530\n" 0010 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n" 0011 "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n" 0012 "Language: pa\n" 0013 "MIME-Version: 1.0\n" 0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0016 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0018 0019 #, kde-format 0020 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0021 msgid "Your names" 0022 msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your emails" 0027 msgstr "aalam@users.sf.net" 0028 0029 #: controller.cpp:50 0030 #, fuzzy, kde-format 0031 #| msgid "Computer Player" 0032 msgid "Computer" 0033 msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਖਿਡਾਰੀ" 0034 0035 #. i18n: ectx: label, entry (Hostname), group (network) 0036 #: knavalbattle.kcfg:9 0037 #, kde-format 0038 msgid "Default hostname for multiplayer games." 0039 msgstr "" 0040 0041 #. i18n: ectx: label, entry (Port), group (network) 0042 #: knavalbattle.kcfg:13 0043 #, kde-format 0044 msgid "Default port for multiplayer games." 0045 msgstr "" 0046 0047 #. i18n: ectx: label, entry (Nickname), group (general) 0048 #: knavalbattle.kcfg:19 0049 #, kde-format 0050 msgid "User nickname." 0051 msgstr "" 0052 0053 #. i18n: ectx: label, entry (EnableSounds), group (general) 0054 #: knavalbattle.kcfg:22 0055 #, kde-format 0056 msgid "Whether sound effects should be played." 0057 msgstr "" 0058 0059 #. i18n: ectx: label, entry (AdjacentShips), group (general) 0060 #: knavalbattle.kcfg:26 0061 #, kde-format 0062 msgid "Allow the ships to be adjacent without one empty space between them." 0063 msgstr "" 0064 0065 #. i18n: ectx: label, entry (SeveralShips), group (general) 0066 #: knavalbattle.kcfg:30 0067 #, kde-format 0068 msgid "" 0069 "Allow multiple ships of any size, default: 4 of 1, 3 of 2, 2 of 3, 1 of 4." 0070 msgstr "" 0071 0072 #. i18n: ectx: ToolBar (gameToolbar) 0073 #: knavalbattleui.rc:29 0074 #, kde-format 0075 msgid "Game Toolbar" 0076 msgstr "" 0077 0078 #: main.cpp:30 0079 #, kde-format 0080 msgid "Naval Battle" 0081 msgstr "" 0082 0083 #: main.cpp:32 0084 #, kde-format 0085 msgid "The KDE ship sinking game" 0086 msgstr "" 0087 0088 #: main.cpp:33 0089 #, kde-format 0090 msgid "" 0091 "(c) 2000-2005 Nikolas Zimmermann, Daniel Molkentin\n" 0092 "(c) 2007 Paolo Capriotti" 0093 msgstr "" 0094 0095 #: main.cpp:38 0096 #, kde-format 0097 msgid "Paolo Capriotti" 0098 msgstr "" 0099 0100 #: main.cpp:38 0101 #, kde-format 0102 msgid "Current maintainer" 0103 msgstr "" 0104 0105 #: main.cpp:39 0106 #, kde-format 0107 msgid "Nikolas Zimmermann" 0108 msgstr "" 0109 0110 #: main.cpp:39 0111 #, kde-format 0112 msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server" 0113 msgstr "" 0114 0115 #: main.cpp:40 0116 #, kde-format 0117 msgid "Daniel Molkentin" 0118 msgstr "" 0119 0120 #: main.cpp:40 0121 #, kde-format 0122 msgid "Dialog Stuff, Client/Server" 0123 msgstr "" 0124 0125 #: main.cpp:41 0126 #, kde-format 0127 msgid "Kevin Krammer" 0128 msgstr "" 0129 0130 #: main.cpp:41 0131 #, fuzzy, kde-format 0132 #| msgid "Computer Player" 0133 msgid "Computer Player" 0134 msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਖਿਡਾਰੀ" 0135 0136 #: main.cpp:43 0137 #, kde-format 0138 msgid "Johann Ollivier Lapeyre" 0139 msgstr "" 0140 0141 #: main.cpp:43 0142 #, kde-format 0143 msgid "Game artwork" 0144 msgstr "" 0145 0146 #: main.cpp:44 0147 #, kde-format 0148 msgid "Eugene Trounev" 0149 msgstr "" 0150 0151 #: main.cpp:44 0152 #, kde-format 0153 msgid "Background" 0154 msgstr "" 0155 0156 #: main.cpp:45 0157 #, kde-format 0158 msgid "Robert Wadley" 0159 msgstr "" 0160 0161 #: main.cpp:45 0162 #, kde-format 0163 msgid "Artwork for some of the ships" 0164 msgstr "" 0165 0166 #: main.cpp:46 0167 #, kde-format 0168 msgid "Riccardo Iaconelli" 0169 msgstr "" 0170 0171 #: main.cpp:46 0172 #, kde-format 0173 msgid "Welcome screen" 0174 msgstr "" 0175 0176 #: main.cpp:47 0177 #, kde-format 0178 msgid "Benjamin Adler" 0179 msgstr "" 0180 0181 #: main.cpp:47 0182 #, kde-format 0183 msgid "Icon" 0184 msgstr "ਆਈਕਾਨ" 0185 0186 #: main.cpp:48 0187 #, kde-format 0188 msgid "Nils Trzebin" 0189 msgstr "" 0190 0191 #: main.cpp:48 0192 #, kde-format 0193 msgid "Sounds" 0194 msgstr "ਧੁਨੀ" 0195 0196 #: main.cpp:49 0197 #, kde-format 0198 msgid "Elmar Hoefner" 0199 msgstr "" 0200 0201 #: main.cpp:49 0202 #, kde-format 0203 msgid "GFX" 0204 msgstr "" 0205 0206 #: main.cpp:50 0207 #, kde-format 0208 msgid "Lukas Tinkl" 0209 msgstr "" 0210 0211 #: main.cpp:50 0212 #, kde-format 0213 msgid "Non-Latin1 Support" 0214 msgstr "" 0215 0216 #: main.cpp:51 0217 #, kde-format 0218 msgid "Malte Starostik" 0219 msgstr "" 0220 0221 #: main.cpp:51 0222 #, kde-format 0223 msgid "Various improvements" 0224 msgstr "ਕੋਈ ਸੁਧਾਰ" 0225 0226 #: main.cpp:52 0227 #, kde-format 0228 msgid "Albert Astals Cid" 0229 msgstr "" 0230 0231 #: main.cpp:52 main.cpp:53 0232 #, fuzzy, kde-format 0233 #| msgid "Various improvements" 0234 msgid "Various improvements and bugfixes" 0235 msgstr "ਕੋਈ ਸੁਧਾਰ" 0236 0237 #: main.cpp:53 0238 #, kde-format 0239 msgid "John Tapsell" 0240 msgstr "" 0241 0242 #: main.cpp:54 0243 #, kde-format 0244 msgid "Inge Wallin" 0245 msgstr "" 0246 0247 #: main.cpp:54 0248 #, kde-format 0249 msgid "Bugfixes and refactoring" 0250 msgstr "" 0251 0252 #: main.cpp:55 0253 #, kde-format 0254 msgid "Jakub Stachowski" 0255 msgstr "" 0256 0257 #: main.cpp:55 0258 #, kde-format 0259 msgid "DNS-SD discovery" 0260 msgstr "" 0261 0262 #: main.cpp:56 0263 #, kde-format 0264 msgid "Roney Gomes" 0265 msgstr "" 0266 0267 #: main.cpp:56 0268 #, kde-format 0269 msgid "Porting to KGameRenderer and QGraphicsView" 0270 msgstr "" 0271 0272 #: main.cpp:63 0273 #, kde-format 0274 msgid "[URL]" 0275 msgstr "" 0276 0277 #: main.cpp:63 0278 #, kde-format 0279 msgid "URL of a Naval Battle game server to connect to after startup" 0280 msgstr "" 0281 0282 #: mainwindow.cpp:59 0283 #, fuzzy, kde-format 0284 #| msgid "S&ingle Player..." 0285 msgid "&Single Player" 0286 msgstr "ਇੱਕਲਾ ਖਿਡਾਰੀ(&i)..." 0287 0288 #: mainwindow.cpp:63 0289 #, fuzzy, kde-format 0290 msgid "&Host Game..." 0291 msgstr "ਖੇਡ ਸ਼ੁਰੂ" 0292 0293 #: mainwindow.cpp:67 0294 #, fuzzy, kde-format 0295 #| msgid "Connect to Server" 0296 msgid "&Connect to Game..." 0297 msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ" 0298 0299 #: mainwindow.cpp:72 0300 #, kde-format 0301 msgid "Change &Nickname..." 0302 msgstr "" 0303 0304 #: mainwindow.cpp:75 0305 #, fuzzy, kde-format 0306 #| msgid "&Play Sounds" 0307 msgid "&Play Sounds" 0308 msgstr "ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ(&P)" 0309 0310 #: mainwindow.cpp:80 0311 #, kde-format 0312 msgid "&Adjacent Ships" 0313 msgstr "" 0314 0315 #: mainwindow.cpp:85 0316 #, kde-format 0317 msgid "&Multiple Ships" 0318 msgstr "" 0319 0320 #: mainwindow.cpp:90 0321 #, kde-format 0322 msgid "Show End-of-Game Message" 0323 msgstr "" 0324 0325 #: mainwindow.cpp:95 0326 #, fuzzy, kde-format 0327 #| msgid "&Show Grid" 0328 msgid "Show &Left Grid" 0329 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ(&S)" 0330 0331 #: mainwindow.cpp:99 0332 #, fuzzy, kde-format 0333 #| msgid "&Show Grid" 0334 msgid "Show &Right Grid" 0335 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ(&S)" 0336 0337 #: networkdialog.cpp:61 0338 #, kde-format 0339 msgid "&Nickname:" 0340 msgstr "" 0341 0342 #: networkdialog.cpp:73 0343 #, kde-format 0344 msgid "&Join game:" 0345 msgstr "" 0346 0347 #: networkdialog.cpp:88 0348 #, kde-format 0349 msgid "&Hostname:" 0350 msgstr "" 0351 0352 #: networkdialog.cpp:101 networkdialog.cpp:131 0353 #, kde-format 0354 msgid "&Port:" 0355 msgstr "ਪੋਰਟ(&P):" 0356 0357 #: networkdialog.cpp:116 0358 #, kde-format 0359 msgid "&Enter server address manually" 0360 msgstr "" 0361 0362 #: networkdialog.cpp:148 0363 #, kde-format 0364 msgid "Network Parameters" 0365 msgstr "" 0366 0367 #: networkdialog.cpp:210 0368 #, fuzzy, kde-format 0369 #| msgid "&Connect to Server..." 0370 msgid "Connecting to remote host..." 0371 msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(&C)..." 0372 0373 #: networkdialog.cpp:217 0374 #, fuzzy, kde-format 0375 #| msgid "Waiting for enemy to shoot.." 0376 msgid "Waiting for an incoming connection..." 0377 msgstr "ਮਾਰਨ ਲਈ ਦੁਸ਼ਮਨ ਦੀ ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ..." 0378 0379 #: networkdialog.cpp:236 0380 #, kde-format 0381 msgid "Could not connect to host" 0382 msgstr "" 0383 0384 #: networkentity.cpp:189 0385 #, kde-format 0386 msgid "You have " 0387 msgstr "" 0388 0389 #: networkentity.cpp:195 0390 #, kde-format 0391 msgid ", " 0392 msgstr "" 0393 0394 #: networkentity.cpp:288 0395 #, kde-format 0396 msgid "You can place ships adjacent to each other" 0397 msgstr "" 0398 0399 #: networkentity.cpp:291 0400 #, kde-format 0401 msgid "You must leave a space between ships" 0402 msgstr "" 0403 0404 #: playerentity.cpp:199 0405 #, kde-format 0406 msgid "Your opponent is now known as %1" 0407 msgstr "" 0408 0409 #: playerentity.cpp:204 0410 #, kde-format 0411 msgid "Your opponent disconnected from the game" 0412 msgstr "" 0413 0414 #: playfield.cpp:149 playfield.cpp:169 0415 #, kde-format 0416 msgid "Shots" 0417 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨੇ" 0418 0419 #: playfield.cpp:150 playfield.cpp:170 0420 #, kde-format 0421 msgid "Hits" 0422 msgstr "ਲੱਗੇ" 0423 0424 #: playfield.cpp:151 playfield.cpp:171 0425 #, kde-format 0426 msgid "Misses" 0427 msgstr "" 0428 0429 #: playfield.cpp:191 0430 #, kde-format 0431 msgid "You win!" 0432 msgstr "" 0433 0434 #: playfield.cpp:193 0435 #, kde-format 0436 msgid "You win. Excellent!" 0437 msgstr "" 0438 0439 #: playfield.cpp:197 0440 #, kde-format 0441 msgid "You lose." 0442 msgstr "" 0443 0444 #: playfield.cpp:199 0445 #, kde-format 0446 msgid "You lose. Better luck next time!" 0447 msgstr "" 0448 0449 #: playfield.cpp:209 0450 #, kde-format 0451 msgid "Change Nickname" 0452 msgstr "" 0453 0454 #: playfield.cpp:209 0455 #, kde-format 0456 msgid "Enter new nickname:" 0457 msgstr "" 0458 0459 #: playfield.cpp:238 0460 #, fuzzy, kde-format 0461 #| msgid "Restart" 0462 msgid "Restart game" 0463 msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ" 0464 0465 #: playfield.cpp:239 0466 #, kde-format 0467 msgid "Your opponent has requested to restart the game. Do you accept?" 0468 msgstr "" 0469 0470 #: playfield.cpp:240 0471 #, kde-format 0472 msgctxt "@action:button" 0473 msgid "Accept" 0474 msgstr "" 0475 0476 #: playfield.cpp:241 0477 #, kde-format 0478 msgctxt "@action:button" 0479 msgid "Reject" 0480 msgstr "" 0481 0482 #: playfield.cpp:250 0483 #, kde-format 0484 msgid "" 0485 "Your opponent is using a pre-KDE4 version of Naval Battle. Note that, " 0486 "according to the rules enforced by old clients, ships cannot be placed " 0487 "adjacent to one another and only one ship of each size is allowed." 0488 msgstr "" 0489 0490 #: playfield.cpp:263 0491 #, kde-format 0492 msgid "Enemy has shot. Shoot now!" 0493 msgstr "" 0494 0495 #: playfield.cpp:267 0496 #, fuzzy, kde-format 0497 #| msgid "Waiting for enemy to shoot.." 0498 msgid "Waiting for enemy to shoot..." 0499 msgstr "ਮਾਰਨ ਲਈ ਦੁਸ਼ਮਨ ਦੀ ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ..." 0500 0501 #: playfield.cpp:276 0502 #, kde-format 0503 msgid "Ships placed. Now shoot on the enemy field!" 0504 msgstr "" 0505 0506 #: playfield.cpp:279 0507 #, kde-format 0508 msgid "Waiting for other player to start the game..." 0509 msgstr "" 0510 0511 #: playfield.cpp:283 0512 #, kde-format 0513 msgid "Waiting for other player to place his ships..." 0514 msgstr "" 0515 0516 #: playfield.cpp:297 0517 #, kde-format 0518 msgid "Place your %1 ships. Use the right mouse button to rotate them." 0519 msgstr "" 0520 0521 #: playfield.cpp:303 0522 #, kde-format 0523 msgid "You can't place your remaining ships." 0524 msgstr "" 0525 0526 #: playfield.cpp:304 0527 #, fuzzy, kde-format 0528 #| msgid "Restart" 0529 msgctxt "@action" 0530 msgid "Restart" 0531 msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ" 0532 0533 #: playfield.cpp:305 0534 #, kde-format 0535 msgctxt "@action" 0536 msgid "Abort" 0537 msgstr "" 0538 0539 #: playfield.cpp:307 0540 #, kde-format 0541 msgid "" 0542 "You can't place your remaining ships. Please restart placing ships or abort " 0543 "game" 0544 msgstr "" 0545 0546 #: playfield.cpp:307 0547 #, kde-format 0548 msgid "Restart placing ships" 0549 msgstr "" 0550 0551 #: simplemenu.cpp:40 0552 #, fuzzy, kde-format 0553 #| msgid "S&ingle Player..." 0554 msgid "Single Player" 0555 msgstr "ਇੱਕਲਾ ਖਿਡਾਰੀ(&i)..." 0556 0557 #: simplemenu.cpp:41 0558 #, fuzzy, kde-format 0559 #| msgid "Connect to Server" 0560 msgid "Host Network Game" 0561 msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ" 0562 0563 #: simplemenu.cpp:42 0564 #, fuzzy, kde-format 0565 #| msgid "Connect to Server" 0566 msgid "Connect to Network Game" 0567 msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ" 0568 0569 #: simplemenu.cpp:132 simplemenu.cpp:149 0570 #, fuzzy, kde-format 0571 #| msgid "S&ingle Player..." 0572 msgid "Remote player" 0573 msgstr "ਇੱਕਲਾ ਖਿਡਾਰੀ(&i)..." 0574 0575 #, fuzzy 0576 #~| msgid "S&ingle Player..." 0577 #~ msgid "Single player" 0578 #~ msgstr "ਇੱਕਲਾ ਖਿਡਾਰੀ(&i)..." 0579 0580 #, fuzzy 0581 #~| msgid "Shots" 0582 #~ msgid "Shots:" 0583 #~ msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨੇ" 0584 0585 #, fuzzy 0586 #~| msgid "Hits" 0587 #~ msgid "Hits:" 0588 #~ msgstr "ਲੱਗੇ" 0589 0590 #, fuzzy 0591 #~| msgid "Connect to Server" 0592 #~ msgid "Connect to a server" 0593 #~ msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ" 0594 0595 #, fuzzy 0596 #~| msgid "&Start Server..." 0597 #~ msgid "Start Ser&ver" 0598 #~ msgstr "ਸਰਵਰ ਚਾਲੂ(&S)..." 0599 0600 #~ msgid "&Connect" 0601 #~ msgstr "ਜੋੜੋ(&C)" 0602 0603 #~ msgid " Player 1: %1 " 0604 #~ msgstr " ਖਿਡਾਰੀ 1: %1 " 0605 0606 #~ msgid " Player 2: %1 " 0607 #~ msgstr " ਖਿਡਾਰੀ 2: %1 " 0608 0609 #~ msgid "Ready" 0610 #~ msgstr "ਤਿਆਰ" 0611 0612 #~ msgid "&Enemy Info" 0613 #~ msgstr "ਦੁਸ਼ਮਣ ਜਾਣਕਾਰੀ(&E)" 0614 0615 #~ msgid "Sending Message..." 0616 #~ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..." 0617 0618 #~ msgid "You won the game :)" 0619 #~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਖੇਡ ਜਿੱਤ ਗਏ:)" 0620 0621 #~ msgid "Do you want to restart the game?" 0622 #~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ ਖੇਡਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?" 0623 0624 #~ msgid "Do Not Restart" 0625 #~ msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਨਾ ਕਰੋ" 0626 0627 #~ msgid "Water" 0628 #~ msgstr "ਪਾਣੀ" 0629 0630 #~ msgid "Ask to Restart" 0631 #~ msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛੋ" 0632 0633 #~ msgid "Do Not Ask" 0634 #~ msgstr "ਨਾ ਪੁੱਛੋ" 0635 0636 #~ msgid "Start Game" 0637 #~ msgstr "ਖੇਡ ਸ਼ੁਰੂ" 0638 0639 #, fuzzy 0640 #~ msgid "&Start" 0641 #~ msgstr "ਖੇਡ ਸ਼ੁਰੂ" 0642 0643 #~ msgid "&Send" 0644 #~ msgstr "ਭੇਜੋ(&S)" 0645 0646 #~ msgid "&Server:" 0647 #~ msgstr "ਸਰਵਰ(&S):" 0648 0649 #~ msgid "PV" 0650 #~ msgstr "PV" 0651 0652 #~ msgid "CI" 0653 #~ msgstr "CI" 0654 0655 #~ msgid "0" 0656 #~ msgstr "0" 0657 0658 #~ msgid ":" 0659 #~ msgstr ":"