Warning, /games/knavalbattle/po/pa/knavalbattle.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kbattleship.po to Punjabi
0002 #
0003 # A S Alam <aalam@users.sf.net>, 2007.
0004 msgid ""
0005 msgstr ""
0006 "Project-Id-Version: kbattleship\n"
0007 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0008 "POT-Creation-Date: 2023-11-10 01:46+0000\n"
0009 "PO-Revision-Date: 2007-01-17 11:09+0530\n"
0010 "Last-Translator: A S Alam <aalam@users.sf.net>\n"
0011 "Language-Team: Punjabi <punjabi-l10n@lists.sf.net>\n"
0012 "Language: pa\n"
0013 "MIME-Version: 1.0\n"
0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0016 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0018 
0019 #, kde-format
0020 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0021 msgid "Your names"
0022 msgstr "ਅਮਨਪਰੀਤ ਸਿੰਘ ਆਲਮ"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your emails"
0027 msgstr "aalam@users.sf.net"
0028 
0029 #: controller.cpp:50
0030 #, fuzzy, kde-format
0031 #| msgid "Computer Player"
0032 msgid "Computer"
0033 msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਖਿਡਾਰੀ"
0034 
0035 #. i18n: ectx: label, entry (Hostname), group (network)
0036 #: knavalbattle.kcfg:9
0037 #, kde-format
0038 msgid "Default hostname for multiplayer games."
0039 msgstr ""
0040 
0041 #. i18n: ectx: label, entry (Port), group (network)
0042 #: knavalbattle.kcfg:13
0043 #, kde-format
0044 msgid "Default port for multiplayer games."
0045 msgstr ""
0046 
0047 #. i18n: ectx: label, entry (Nickname), group (general)
0048 #: knavalbattle.kcfg:19
0049 #, kde-format
0050 msgid "User nickname."
0051 msgstr ""
0052 
0053 #. i18n: ectx: label, entry (EnableSounds), group (general)
0054 #: knavalbattle.kcfg:22
0055 #, kde-format
0056 msgid "Whether sound effects should be played."
0057 msgstr ""
0058 
0059 #. i18n: ectx: label, entry (AdjacentShips), group (general)
0060 #: knavalbattle.kcfg:26
0061 #, kde-format
0062 msgid "Allow the ships to be adjacent without one empty space between them."
0063 msgstr ""
0064 
0065 #. i18n: ectx: label, entry (SeveralShips), group (general)
0066 #: knavalbattle.kcfg:30
0067 #, kde-format
0068 msgid ""
0069 "Allow multiple ships of any size, default: 4 of 1, 3 of 2, 2 of 3, 1 of 4."
0070 msgstr ""
0071 
0072 #. i18n: ectx: ToolBar (gameToolbar)
0073 #: knavalbattleui.rc:29
0074 #, kde-format
0075 msgid "Game Toolbar"
0076 msgstr ""
0077 
0078 #: main.cpp:30
0079 #, kde-format
0080 msgid "Naval Battle"
0081 msgstr ""
0082 
0083 #: main.cpp:32
0084 #, kde-format
0085 msgid "The KDE ship sinking game"
0086 msgstr ""
0087 
0088 #: main.cpp:33
0089 #, kde-format
0090 msgid ""
0091 "(c) 2000-2005  Nikolas Zimmermann, Daniel Molkentin\n"
0092 "(c) 2007 Paolo Capriotti"
0093 msgstr ""
0094 
0095 #: main.cpp:38
0096 #, kde-format
0097 msgid "Paolo Capriotti"
0098 msgstr ""
0099 
0100 #: main.cpp:38
0101 #, kde-format
0102 msgid "Current maintainer"
0103 msgstr ""
0104 
0105 #: main.cpp:39
0106 #, kde-format
0107 msgid "Nikolas Zimmermann"
0108 msgstr ""
0109 
0110 #: main.cpp:39
0111 #, kde-format
0112 msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server"
0113 msgstr ""
0114 
0115 #: main.cpp:40
0116 #, kde-format
0117 msgid "Daniel Molkentin"
0118 msgstr ""
0119 
0120 #: main.cpp:40
0121 #, kde-format
0122 msgid "Dialog Stuff, Client/Server"
0123 msgstr ""
0124 
0125 #: main.cpp:41
0126 #, kde-format
0127 msgid "Kevin Krammer"
0128 msgstr ""
0129 
0130 #: main.cpp:41
0131 #, fuzzy, kde-format
0132 #| msgid "Computer Player"
0133 msgid "Computer Player"
0134 msgstr "ਕੰਪਿਊਟਰ ਖਿਡਾਰੀ"
0135 
0136 #: main.cpp:43
0137 #, kde-format
0138 msgid "Johann Ollivier Lapeyre"
0139 msgstr ""
0140 
0141 #: main.cpp:43
0142 #, kde-format
0143 msgid "Game artwork"
0144 msgstr ""
0145 
0146 #: main.cpp:44
0147 #, kde-format
0148 msgid "Eugene Trounev"
0149 msgstr ""
0150 
0151 #: main.cpp:44
0152 #, kde-format
0153 msgid "Background"
0154 msgstr ""
0155 
0156 #: main.cpp:45
0157 #, kde-format
0158 msgid "Robert Wadley"
0159 msgstr ""
0160 
0161 #: main.cpp:45
0162 #, kde-format
0163 msgid "Artwork for some of the ships"
0164 msgstr ""
0165 
0166 #: main.cpp:46
0167 #, kde-format
0168 msgid "Riccardo Iaconelli"
0169 msgstr ""
0170 
0171 #: main.cpp:46
0172 #, kde-format
0173 msgid "Welcome screen"
0174 msgstr ""
0175 
0176 #: main.cpp:47
0177 #, kde-format
0178 msgid "Benjamin Adler"
0179 msgstr ""
0180 
0181 #: main.cpp:47
0182 #, kde-format
0183 msgid "Icon"
0184 msgstr "ਆਈਕਾਨ"
0185 
0186 #: main.cpp:48
0187 #, kde-format
0188 msgid "Nils Trzebin"
0189 msgstr ""
0190 
0191 #: main.cpp:48
0192 #, kde-format
0193 msgid "Sounds"
0194 msgstr "ਧੁਨੀ"
0195 
0196 #: main.cpp:49
0197 #, kde-format
0198 msgid "Elmar Hoefner"
0199 msgstr ""
0200 
0201 #: main.cpp:49
0202 #, kde-format
0203 msgid "GFX"
0204 msgstr ""
0205 
0206 #: main.cpp:50
0207 #, kde-format
0208 msgid "Lukas Tinkl"
0209 msgstr ""
0210 
0211 #: main.cpp:50
0212 #, kde-format
0213 msgid "Non-Latin1 Support"
0214 msgstr ""
0215 
0216 #: main.cpp:51
0217 #, kde-format
0218 msgid "Malte Starostik"
0219 msgstr ""
0220 
0221 #: main.cpp:51
0222 #, kde-format
0223 msgid "Various improvements"
0224 msgstr "ਕੋਈ ਸੁਧਾਰ"
0225 
0226 #: main.cpp:52
0227 #, kde-format
0228 msgid "Albert Astals Cid"
0229 msgstr ""
0230 
0231 #: main.cpp:52 main.cpp:53
0232 #, fuzzy, kde-format
0233 #| msgid "Various improvements"
0234 msgid "Various improvements and bugfixes"
0235 msgstr "ਕੋਈ ਸੁਧਾਰ"
0236 
0237 #: main.cpp:53
0238 #, kde-format
0239 msgid "John Tapsell"
0240 msgstr ""
0241 
0242 #: main.cpp:54
0243 #, kde-format
0244 msgid "Inge Wallin"
0245 msgstr ""
0246 
0247 #: main.cpp:54
0248 #, kde-format
0249 msgid "Bugfixes and refactoring"
0250 msgstr ""
0251 
0252 #: main.cpp:55
0253 #, kde-format
0254 msgid "Jakub Stachowski"
0255 msgstr ""
0256 
0257 #: main.cpp:55
0258 #, kde-format
0259 msgid "DNS-SD discovery"
0260 msgstr ""
0261 
0262 #: main.cpp:56
0263 #, kde-format
0264 msgid "Roney Gomes"
0265 msgstr ""
0266 
0267 #: main.cpp:56
0268 #, kde-format
0269 msgid "Porting to KGameRenderer and QGraphicsView"
0270 msgstr ""
0271 
0272 #: main.cpp:63
0273 #, kde-format
0274 msgid "[URL]"
0275 msgstr ""
0276 
0277 #: main.cpp:63
0278 #, kde-format
0279 msgid "URL of a Naval Battle game server to connect to after startup"
0280 msgstr ""
0281 
0282 #: mainwindow.cpp:59
0283 #, fuzzy, kde-format
0284 #| msgid "S&ingle Player..."
0285 msgid "&Single Player"
0286 msgstr "ਇੱਕਲਾ ਖਿਡਾਰੀ(&i)..."
0287 
0288 #: mainwindow.cpp:63
0289 #, fuzzy, kde-format
0290 msgid "&Host Game..."
0291 msgstr "ਖੇਡ ਸ਼ੁਰੂ"
0292 
0293 #: mainwindow.cpp:67
0294 #, fuzzy, kde-format
0295 #| msgid "Connect to Server"
0296 msgid "&Connect to Game..."
0297 msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ"
0298 
0299 #: mainwindow.cpp:72
0300 #, kde-format
0301 msgid "Change &Nickname..."
0302 msgstr ""
0303 
0304 #: mainwindow.cpp:75
0305 #, fuzzy, kde-format
0306 #| msgid "&Play Sounds"
0307 msgid "&Play Sounds"
0308 msgstr "ਧੁਨੀ ਚਲਾਓ(&P)"
0309 
0310 #: mainwindow.cpp:80
0311 #, kde-format
0312 msgid "&Adjacent Ships"
0313 msgstr ""
0314 
0315 #: mainwindow.cpp:85
0316 #, kde-format
0317 msgid "&Multiple Ships"
0318 msgstr ""
0319 
0320 #: mainwindow.cpp:90
0321 #, kde-format
0322 msgid "Show End-of-Game Message"
0323 msgstr ""
0324 
0325 #: mainwindow.cpp:95
0326 #, fuzzy, kde-format
0327 #| msgid "&Show Grid"
0328 msgid "Show &Left Grid"
0329 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ(&S)"
0330 
0331 #: mainwindow.cpp:99
0332 #, fuzzy, kde-format
0333 #| msgid "&Show Grid"
0334 msgid "Show &Right Grid"
0335 msgstr "ਗਰਿੱਡ ਵੇਖਾਓ(&S)"
0336 
0337 #: networkdialog.cpp:61
0338 #, kde-format
0339 msgid "&Nickname:"
0340 msgstr ""
0341 
0342 #: networkdialog.cpp:73
0343 #, kde-format
0344 msgid "&Join game:"
0345 msgstr ""
0346 
0347 #: networkdialog.cpp:88
0348 #, kde-format
0349 msgid "&Hostname:"
0350 msgstr ""
0351 
0352 #: networkdialog.cpp:101 networkdialog.cpp:131
0353 #, kde-format
0354 msgid "&Port:"
0355 msgstr "ਪੋਰਟ(&P):"
0356 
0357 #: networkdialog.cpp:116
0358 #, kde-format
0359 msgid "&Enter server address manually"
0360 msgstr ""
0361 
0362 #: networkdialog.cpp:148
0363 #, kde-format
0364 msgid "Network Parameters"
0365 msgstr ""
0366 
0367 #: networkdialog.cpp:210
0368 #, fuzzy, kde-format
0369 #| msgid "&Connect to Server..."
0370 msgid "Connecting to remote host..."
0371 msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ(&C)..."
0372 
0373 #: networkdialog.cpp:217
0374 #, fuzzy, kde-format
0375 #| msgid "Waiting for enemy to shoot.."
0376 msgid "Waiting for an incoming connection..."
0377 msgstr "ਮਾਰਨ ਲਈ ਦੁਸ਼ਮਨ ਦੀ ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ..."
0378 
0379 #: networkdialog.cpp:236
0380 #, kde-format
0381 msgid "Could not connect to host"
0382 msgstr ""
0383 
0384 #: networkentity.cpp:189
0385 #, kde-format
0386 msgid "You have "
0387 msgstr ""
0388 
0389 #: networkentity.cpp:195
0390 #, kde-format
0391 msgid ", "
0392 msgstr ""
0393 
0394 #: networkentity.cpp:288
0395 #, kde-format
0396 msgid "You can place ships adjacent to each other"
0397 msgstr ""
0398 
0399 #: networkentity.cpp:291
0400 #, kde-format
0401 msgid "You must leave a space between ships"
0402 msgstr ""
0403 
0404 #: playerentity.cpp:199
0405 #, kde-format
0406 msgid "Your opponent is now known as %1"
0407 msgstr ""
0408 
0409 #: playerentity.cpp:204
0410 #, kde-format
0411 msgid "Your opponent disconnected from the game"
0412 msgstr ""
0413 
0414 #: playfield.cpp:149 playfield.cpp:169
0415 #, kde-format
0416 msgid "Shots"
0417 msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨੇ"
0418 
0419 #: playfield.cpp:150 playfield.cpp:170
0420 #, kde-format
0421 msgid "Hits"
0422 msgstr "ਲੱਗੇ"
0423 
0424 #: playfield.cpp:151 playfield.cpp:171
0425 #, kde-format
0426 msgid "Misses"
0427 msgstr ""
0428 
0429 #: playfield.cpp:191
0430 #, kde-format
0431 msgid "You win!"
0432 msgstr ""
0433 
0434 #: playfield.cpp:193
0435 #, kde-format
0436 msgid "You win. Excellent!"
0437 msgstr ""
0438 
0439 #: playfield.cpp:197
0440 #, kde-format
0441 msgid "You lose."
0442 msgstr ""
0443 
0444 #: playfield.cpp:199
0445 #, kde-format
0446 msgid "You lose. Better luck next time!"
0447 msgstr ""
0448 
0449 #: playfield.cpp:209
0450 #, kde-format
0451 msgid "Change Nickname"
0452 msgstr ""
0453 
0454 #: playfield.cpp:209
0455 #, kde-format
0456 msgid "Enter new nickname:"
0457 msgstr ""
0458 
0459 #: playfield.cpp:238
0460 #, fuzzy, kde-format
0461 #| msgid "Restart"
0462 msgid "Restart game"
0463 msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ"
0464 
0465 #: playfield.cpp:239
0466 #, kde-format
0467 msgid "Your opponent has requested to restart the game. Do you accept?"
0468 msgstr ""
0469 
0470 #: playfield.cpp:240
0471 #, kde-format
0472 msgctxt "@action:button"
0473 msgid "Accept"
0474 msgstr ""
0475 
0476 #: playfield.cpp:241
0477 #, kde-format
0478 msgctxt "@action:button"
0479 msgid "Reject"
0480 msgstr ""
0481 
0482 #: playfield.cpp:250
0483 #, kde-format
0484 msgid ""
0485 "Your opponent is using a pre-KDE4 version of Naval Battle. Note that, "
0486 "according to the rules enforced by old clients, ships cannot be placed "
0487 "adjacent to one another and only one ship of each size is allowed."
0488 msgstr ""
0489 
0490 #: playfield.cpp:263
0491 #, kde-format
0492 msgid "Enemy has shot. Shoot now!"
0493 msgstr ""
0494 
0495 #: playfield.cpp:267
0496 #, fuzzy, kde-format
0497 #| msgid "Waiting for enemy to shoot.."
0498 msgid "Waiting for enemy to shoot..."
0499 msgstr "ਮਾਰਨ ਲਈ ਦੁਸ਼ਮਨ ਦੀ ਉਡੀਕ ਜਾਰੀ..."
0500 
0501 #: playfield.cpp:276
0502 #, kde-format
0503 msgid "Ships placed. Now shoot on the enemy field!"
0504 msgstr ""
0505 
0506 #: playfield.cpp:279
0507 #, kde-format
0508 msgid "Waiting for other player to start the game..."
0509 msgstr ""
0510 
0511 #: playfield.cpp:283
0512 #, kde-format
0513 msgid "Waiting for other player to place his ships..."
0514 msgstr ""
0515 
0516 #: playfield.cpp:297
0517 #, kde-format
0518 msgid "Place your %1 ships. Use the right mouse button to rotate them."
0519 msgstr ""
0520 
0521 #: playfield.cpp:303
0522 #, kde-format
0523 msgid "You can't place your remaining ships."
0524 msgstr ""
0525 
0526 #: playfield.cpp:304
0527 #, fuzzy, kde-format
0528 #| msgid "Restart"
0529 msgctxt "@action"
0530 msgid "Restart"
0531 msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ"
0532 
0533 #: playfield.cpp:305
0534 #, kde-format
0535 msgctxt "@action"
0536 msgid "Abort"
0537 msgstr ""
0538 
0539 #: playfield.cpp:307
0540 #, kde-format
0541 msgid ""
0542 "You can't place your remaining ships. Please restart placing ships or abort "
0543 "game"
0544 msgstr ""
0545 
0546 #: playfield.cpp:307
0547 #, kde-format
0548 msgid "Restart placing ships"
0549 msgstr ""
0550 
0551 #: simplemenu.cpp:40
0552 #, fuzzy, kde-format
0553 #| msgid "S&ingle Player..."
0554 msgid "Single Player"
0555 msgstr "ਇੱਕਲਾ ਖਿਡਾਰੀ(&i)..."
0556 
0557 #: simplemenu.cpp:41
0558 #, fuzzy, kde-format
0559 #| msgid "Connect to Server"
0560 msgid "Host Network Game"
0561 msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ"
0562 
0563 #: simplemenu.cpp:42
0564 #, fuzzy, kde-format
0565 #| msgid "Connect to Server"
0566 msgid "Connect to Network Game"
0567 msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ"
0568 
0569 #: simplemenu.cpp:132 simplemenu.cpp:149
0570 #, fuzzy, kde-format
0571 #| msgid "S&ingle Player..."
0572 msgid "Remote player"
0573 msgstr "ਇੱਕਲਾ ਖਿਡਾਰੀ(&i)..."
0574 
0575 #, fuzzy
0576 #~| msgid "S&ingle Player..."
0577 #~ msgid "Single player"
0578 #~ msgstr "ਇੱਕਲਾ ਖਿਡਾਰੀ(&i)..."
0579 
0580 #, fuzzy
0581 #~| msgid "Shots"
0582 #~ msgid "Shots:"
0583 #~ msgstr "ਨਿਸ਼ਾਨੇ"
0584 
0585 #, fuzzy
0586 #~| msgid "Hits"
0587 #~ msgid "Hits:"
0588 #~ msgstr "ਲੱਗੇ"
0589 
0590 #, fuzzy
0591 #~| msgid "Connect to Server"
0592 #~ msgid "Connect to a server"
0593 #~ msgstr "ਸਰਵਰ ਨਾਲ ਜੁੜੋ"
0594 
0595 #, fuzzy
0596 #~| msgid "&Start Server..."
0597 #~ msgid "Start Ser&ver"
0598 #~ msgstr "ਸਰਵਰ ਚਾਲੂ(&S)..."
0599 
0600 #~ msgid "&Connect"
0601 #~ msgstr "ਜੋੜੋ(&C)"
0602 
0603 #~ msgid "     Player 1: %1     "
0604 #~ msgstr "     ਖਿਡਾਰੀ 1: %1     "
0605 
0606 #~ msgid "     Player 2: %1     "
0607 #~ msgstr "     ਖਿਡਾਰੀ 2: %1     "
0608 
0609 #~ msgid "Ready"
0610 #~ msgstr "ਤਿਆਰ"
0611 
0612 #~ msgid "&Enemy Info"
0613 #~ msgstr "ਦੁਸ਼ਮਣ ਜਾਣਕਾਰੀ(&E)"
0614 
0615 #~ msgid "Sending Message..."
0616 #~ msgstr "ਸੁਨੇਹਾ ਭੇਜਿਆ ਜਾ ਰਿਹਾ ਹੈ..."
0617 
0618 #~ msgid "You won the game :)"
0619 #~ msgstr "ਤੁਸੀਂ ਖੇਡ ਜਿੱਤ ਗਏ:)"
0620 
0621 #~ msgid "Do you want to restart the game?"
0622 #~ msgstr "ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਮੁੜ ਖੇਡਣਾ ਚਾਹੁੰਦੇ ਹੋ?"
0623 
0624 #~ msgid "Do Not Restart"
0625 #~ msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਨਾ ਕਰੋ"
0626 
0627 #~ msgid "Water"
0628 #~ msgstr "ਪਾਣੀ"
0629 
0630 #~ msgid "Ask to Restart"
0631 #~ msgstr "ਮੁੜ-ਚਾਲੂ ਕਰਨ ਲਈ ਪੁੱਛੋ"
0632 
0633 #~ msgid "Do Not Ask"
0634 #~ msgstr "ਨਾ ਪੁੱਛੋ"
0635 
0636 #~ msgid "Start Game"
0637 #~ msgstr "ਖੇਡ ਸ਼ੁਰੂ"
0638 
0639 #, fuzzy
0640 #~ msgid "&Start"
0641 #~ msgstr "ਖੇਡ ਸ਼ੁਰੂ"
0642 
0643 #~ msgid "&Send"
0644 #~ msgstr "ਭੇਜੋ(&S)"
0645 
0646 #~ msgid "&Server:"
0647 #~ msgstr "ਸਰਵਰ(&S):"
0648 
0649 #~ msgid "PV"
0650 #~ msgstr "PV"
0651 
0652 #~ msgid "CI"
0653 #~ msgstr "CI"
0654 
0655 #~ msgid "0"
0656 #~ msgstr "0"
0657 
0658 #~ msgid ":"
0659 #~ msgstr ":"