Warning, /games/knavalbattle/po/ne/knavalbattle.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kbattleship.po to Nepali
0002 # Mahesh Subedi <submanesh@yahoo.com>, 2006.
0003 # Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2007.
0004 msgid ""
0005 msgstr ""
0006 "Project-Id-Version: kbattleship\n"
0007 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0008 "POT-Creation-Date: 2023-11-10 01:46+0000\n"
0009 "PO-Revision-Date: 2007-08-20 12:23+0545\n"
0010 "Last-Translator: Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>\n"
0011 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
0012 "Language: ne\n"
0013 "MIME-Version: 1.0\n"
0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0016 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n"
0017 "\n"
0018 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "Mahesh Subedi"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "submanesh@gmail.com"
0029 
0030 #: controller.cpp:50
0031 #, kde-format
0032 msgid "Computer"
0033 msgstr "कम्प्युटर"
0034 
0035 #. i18n: ectx: label, entry (Hostname), group (network)
0036 #: knavalbattle.kcfg:9
0037 #, kde-format
0038 msgid "Default hostname for multiplayer games."
0039 msgstr "धेरै खेलाडिको खेलका लागि पूर्वनिर्धारित होस्ट नाम ।"
0040 
0041 #. i18n: ectx: label, entry (Port), group (network)
0042 #: knavalbattle.kcfg:13
0043 #, kde-format
0044 msgid "Default port for multiplayer games."
0045 msgstr "धेरै खेलाडिको खेलका लागि पूर्वनिर्धारित पोर्ट ।"
0046 
0047 #. i18n: ectx: label, entry (Nickname), group (general)
0048 #: knavalbattle.kcfg:19
0049 #, kde-format
0050 msgid "User nickname."
0051 msgstr "प्रयोगकर्ता उपनाम:"
0052 
0053 #. i18n: ectx: label, entry (EnableSounds), group (general)
0054 #: knavalbattle.kcfg:22
0055 #, kde-format
0056 msgid "Whether sound effects should be played."
0057 msgstr ""
0058 
0059 #. i18n: ectx: label, entry (AdjacentShips), group (general)
0060 #: knavalbattle.kcfg:26
0061 #, kde-format
0062 msgid "Allow the ships to be adjacent without one empty space between them."
0063 msgstr ""
0064 
0065 #. i18n: ectx: label, entry (SeveralShips), group (general)
0066 #: knavalbattle.kcfg:30
0067 #, kde-format
0068 msgid ""
0069 "Allow multiple ships of any size, default: 4 of 1, 3 of 2, 2 of 3, 1 of 4."
0070 msgstr ""
0071 
0072 #. i18n: ectx: ToolBar (gameToolbar)
0073 #: knavalbattleui.rc:29
0074 #, kde-format
0075 msgid "Game Toolbar"
0076 msgstr ""
0077 
0078 #: main.cpp:30
0079 #, kde-format
0080 msgid "Naval Battle"
0081 msgstr ""
0082 
0083 #: main.cpp:32
0084 #, fuzzy, kde-format
0085 #| msgid "The KDE Battleship clone"
0086 msgid "The KDE ship sinking game"
0087 msgstr "केडीई ब्याटलशिप समूह"
0088 
0089 #: main.cpp:33
0090 #, kde-format
0091 msgid ""
0092 "(c) 2000-2005  Nikolas Zimmermann, Daniel Molkentin\n"
0093 "(c) 2007 Paolo Capriotti"
0094 msgstr ""
0095 
0096 #: main.cpp:38
0097 #, fuzzy, kde-format
0098 #| msgid "(c) 2007  Paolo Capriotti"
0099 msgid "Paolo Capriotti"
0100 msgstr "(c) 2007  पाउलो क्याप्रिओटी"
0101 
0102 #: main.cpp:38
0103 #, kde-format
0104 msgid "Current maintainer"
0105 msgstr ""
0106 
0107 #: main.cpp:39
0108 #, kde-format
0109 msgid "Nikolas Zimmermann"
0110 msgstr ""
0111 
0112 #: main.cpp:39
0113 #, kde-format
0114 msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server"
0115 msgstr ""
0116 
0117 #: main.cpp:40
0118 #, kde-format
0119 msgid "Daniel Molkentin"
0120 msgstr ""
0121 
0122 #: main.cpp:40
0123 #, kde-format
0124 msgid "Dialog Stuff, Client/Server"
0125 msgstr ""
0126 
0127 #: main.cpp:41
0128 #, kde-format
0129 msgid "Kevin Krammer"
0130 msgstr ""
0131 
0132 #: main.cpp:41
0133 #, fuzzy, kde-format
0134 #| msgid "Computer"
0135 msgid "Computer Player"
0136 msgstr "कम्प्युटर"
0137 
0138 #: main.cpp:43
0139 #, kde-format
0140 msgid "Johann Ollivier Lapeyre"
0141 msgstr ""
0142 
0143 #: main.cpp:43
0144 #, kde-format
0145 msgid "Game artwork"
0146 msgstr ""
0147 
0148 #: main.cpp:44
0149 #, kde-format
0150 msgid "Eugene Trounev"
0151 msgstr ""
0152 
0153 #: main.cpp:44
0154 #, kde-format
0155 msgid "Background"
0156 msgstr ""
0157 
0158 #: main.cpp:45
0159 #, kde-format
0160 msgid "Robert Wadley"
0161 msgstr ""
0162 
0163 #: main.cpp:45
0164 #, kde-format
0165 msgid "Artwork for some of the ships"
0166 msgstr ""
0167 
0168 #: main.cpp:46
0169 #, kde-format
0170 msgid "Riccardo Iaconelli"
0171 msgstr "रिकार्डो इयासोनेली"
0172 
0173 #: main.cpp:46
0174 #, fuzzy, kde-format
0175 #| msgid "KWelcomeScreenTest"
0176 msgid "Welcome screen"
0177 msgstr "केडीई स्वागत पर्दा परीक्षण"
0178 
0179 #: main.cpp:47
0180 #, kde-format
0181 msgid "Benjamin Adler"
0182 msgstr ""
0183 
0184 #: main.cpp:47
0185 #, kde-format
0186 msgid "Icon"
0187 msgstr ""
0188 
0189 #: main.cpp:48
0190 #, kde-format
0191 msgid "Nils Trzebin"
0192 msgstr ""
0193 
0194 #: main.cpp:48
0195 #, kde-format
0196 msgid "Sounds"
0197 msgstr ""
0198 
0199 #: main.cpp:49
0200 #, kde-format
0201 msgid "Elmar Hoefner"
0202 msgstr ""
0203 
0204 #: main.cpp:49
0205 #, kde-format
0206 msgid "GFX"
0207 msgstr ""
0208 
0209 #: main.cpp:50
0210 #, kde-format
0211 msgid "Lukas Tinkl"
0212 msgstr ""
0213 
0214 #: main.cpp:50
0215 #, kde-format
0216 msgid "Non-Latin1 Support"
0217 msgstr ""
0218 
0219 #: main.cpp:51
0220 #, kde-format
0221 msgid "Malte Starostik"
0222 msgstr ""
0223 
0224 #: main.cpp:51
0225 #, kde-format
0226 msgid "Various improvements"
0227 msgstr ""
0228 
0229 #: main.cpp:52
0230 #, kde-format
0231 msgid "Albert Astals Cid"
0232 msgstr ""
0233 
0234 #: main.cpp:52 main.cpp:53
0235 #, kde-format
0236 msgid "Various improvements and bugfixes"
0237 msgstr ""
0238 
0239 #: main.cpp:53
0240 #, kde-format
0241 msgid "John Tapsell"
0242 msgstr ""
0243 
0244 #: main.cpp:54
0245 #, kde-format
0246 msgid "Inge Wallin"
0247 msgstr ""
0248 
0249 #: main.cpp:54
0250 #, kde-format
0251 msgid "Bugfixes and refactoring"
0252 msgstr ""
0253 
0254 #: main.cpp:55
0255 #, kde-format
0256 msgid "Jakub Stachowski"
0257 msgstr ""
0258 
0259 #: main.cpp:55
0260 #, kde-format
0261 msgid "DNS-SD discovery"
0262 msgstr ""
0263 
0264 #: main.cpp:56
0265 #, kde-format
0266 msgid "Roney Gomes"
0267 msgstr ""
0268 
0269 #: main.cpp:56
0270 #, kde-format
0271 msgid "Porting to KGameRenderer and QGraphicsView"
0272 msgstr ""
0273 
0274 #: main.cpp:63
0275 #, kde-format
0276 msgid "[URL]"
0277 msgstr ""
0278 
0279 #: main.cpp:63
0280 #, kde-format
0281 msgid "URL of a Naval Battle game server to connect to after startup"
0282 msgstr ""
0283 
0284 #: mainwindow.cpp:59
0285 #, fuzzy, kde-format
0286 #| msgid "Single player"
0287 msgid "&Single Player"
0288 msgstr "एकल खेलाडी"
0289 
0290 #: mainwindow.cpp:63
0291 #, fuzzy, kde-format
0292 #| msgid "&Hostname:"
0293 msgid "&Host Game..."
0294 msgstr "होस्ट नाम:"
0295 
0296 #: mainwindow.cpp:67
0297 #, fuzzy, kde-format
0298 #| msgid "Connect to network game"
0299 msgid "&Connect to Game..."
0300 msgstr "सञ्जाल खेलमा जडान गर्नुहोस्"
0301 
0302 #: mainwindow.cpp:72
0303 #, fuzzy, kde-format
0304 #| msgid "User nickname."
0305 msgid "Change &Nickname..."
0306 msgstr "प्रयोगकर्ता उपनाम:"
0307 
0308 #: mainwindow.cpp:75
0309 #, kde-format
0310 msgid "&Play Sounds"
0311 msgstr ""
0312 
0313 #: mainwindow.cpp:80
0314 #, kde-format
0315 msgid "&Adjacent Ships"
0316 msgstr ""
0317 
0318 #: mainwindow.cpp:85
0319 #, kde-format
0320 msgid "&Multiple Ships"
0321 msgstr ""
0322 
0323 #: mainwindow.cpp:90
0324 #, kde-format
0325 msgid "Show End-of-Game Message"
0326 msgstr ""
0327 
0328 #: mainwindow.cpp:95
0329 #, kde-format
0330 msgid "Show &Left Grid"
0331 msgstr ""
0332 
0333 #: mainwindow.cpp:99
0334 #, kde-format
0335 msgid "Show &Right Grid"
0336 msgstr ""
0337 
0338 #: networkdialog.cpp:61
0339 #, kde-format
0340 msgid "&Nickname:"
0341 msgstr "उपनाम:"
0342 
0343 #: networkdialog.cpp:73
0344 #, fuzzy, kde-format
0345 #| msgid "&Nickname:"
0346 msgid "&Join game:"
0347 msgstr "उपनाम:"
0348 
0349 #: networkdialog.cpp:88
0350 #, kde-format
0351 msgid "&Hostname:"
0352 msgstr "होस्ट नाम:"
0353 
0354 #: networkdialog.cpp:101 networkdialog.cpp:131
0355 #, kde-format
0356 msgid "&Port:"
0357 msgstr "पोर्ट:"
0358 
0359 #: networkdialog.cpp:116
0360 #, kde-format
0361 msgid "&Enter server address manually"
0362 msgstr ""
0363 
0364 #: networkdialog.cpp:148
0365 #, kde-format
0366 msgid "Network Parameters"
0367 msgstr ""
0368 
0369 #: networkdialog.cpp:210
0370 #, kde-format
0371 msgid "Connecting to remote host..."
0372 msgstr ""
0373 
0374 #: networkdialog.cpp:217
0375 #, kde-format
0376 msgid "Waiting for an incoming connection..."
0377 msgstr ""
0378 
0379 #: networkdialog.cpp:236
0380 #, kde-format
0381 msgid "Could not connect to host"
0382 msgstr ""
0383 
0384 #: networkentity.cpp:189
0385 #, kde-format
0386 msgid "You have "
0387 msgstr ""
0388 
0389 #: networkentity.cpp:195
0390 #, kde-format
0391 msgid ", "
0392 msgstr ""
0393 
0394 #: networkentity.cpp:288
0395 #, kde-format
0396 msgid "You can place ships adjacent to each other"
0397 msgstr ""
0398 
0399 #: networkentity.cpp:291
0400 #, kde-format
0401 msgid "You must leave a space between ships"
0402 msgstr ""
0403 
0404 #: playerentity.cpp:199
0405 #, kde-format
0406 msgid "Your opponent is now known as %1"
0407 msgstr "हाल तपाईँको बिरोधी %1 को रुपमा परिचित छ"
0408 
0409 #: playerentity.cpp:204
0410 #, kde-format
0411 msgid "Your opponent disconnected from the game"
0412 msgstr "तपाईँको बिरोधी खेलबाट विच्छेदन भएको छ"
0413 
0414 #: playfield.cpp:149 playfield.cpp:169
0415 #, kde-format
0416 msgid "Shots"
0417 msgstr "हानेको गोली"
0418 
0419 #: playfield.cpp:150 playfield.cpp:170
0420 #, kde-format
0421 msgid "Hits"
0422 msgstr "लागेको गोली"
0423 
0424 #: playfield.cpp:151 playfield.cpp:171
0425 #, kde-format
0426 msgid "Misses"
0427 msgstr "नलागेको गोली"
0428 
0429 #: playfield.cpp:191
0430 #, kde-format
0431 msgid "You win!"
0432 msgstr "तपाईँले जित्नुभयो!"
0433 
0434 #: playfield.cpp:193
0435 #, kde-format
0436 msgid "You win. Excellent!"
0437 msgstr ""
0438 
0439 #: playfield.cpp:197
0440 #, kde-format
0441 msgid "You lose."
0442 msgstr "तपाईँले हार्नु भयो ।"
0443 
0444 #: playfield.cpp:199
0445 #, kde-format
0446 msgid "You lose. Better luck next time!"
0447 msgstr ""
0448 
0449 #: playfield.cpp:209
0450 #, fuzzy, kde-format
0451 #| msgid "User nickname."
0452 msgid "Change Nickname"
0453 msgstr "प्रयोगकर्ता उपनाम:"
0454 
0455 #: playfield.cpp:209
0456 #, fuzzy, kde-format
0457 #| msgid "User nickname."
0458 msgid "Enter new nickname:"
0459 msgstr "प्रयोगकर्ता उपनाम:"
0460 
0461 #: playfield.cpp:238
0462 #, kde-format
0463 msgid "Restart game"
0464 msgstr ""
0465 
0466 #: playfield.cpp:239
0467 #, kde-format
0468 msgid "Your opponent has requested to restart the game. Do you accept?"
0469 msgstr ""
0470 
0471 #: playfield.cpp:240
0472 #, kde-format
0473 msgctxt "@action:button"
0474 msgid "Accept"
0475 msgstr ""
0476 
0477 #: playfield.cpp:241
0478 #, kde-format
0479 msgctxt "@action:button"
0480 msgid "Reject"
0481 msgstr ""
0482 
0483 #: playfield.cpp:250
0484 #, fuzzy, kde-format
0485 #| msgid ""
0486 #| "Your opponent is using pre-KDE4 version of KBattleship. Note that, "
0487 #| "according to the rules enforced by old clients, ships cannot be placed "
0488 #| "adjacent to one another."
0489 msgid ""
0490 "Your opponent is using a pre-KDE4 version of Naval Battle. Note that, "
0491 "according to the rules enforced by old clients, ships cannot be placed "
0492 "adjacent to one another and only one ship of each size is allowed."
0493 msgstr ""
0494 "तपाईँको बिरोधीले पहिलाको केडीई ४ संस्करणको केडीई ब्याटलशिप प्रयोग गरेको छ । याद "
0495 "गर्नुहोस्, पुरानो क्लाइन्टलाई लागू गरिएको नियम अनुसार, जाहाजहरू एक अर्कामा आसन्न हुने गरी "
0496 "राख्न सकिदैँन ।"
0497 
0498 #: playfield.cpp:263
0499 #, kde-format
0500 msgid "Enemy has shot. Shoot now!"
0501 msgstr ""
0502 
0503 #: playfield.cpp:267
0504 #, kde-format
0505 msgid "Waiting for enemy to shoot..."
0506 msgstr ""
0507 
0508 #: playfield.cpp:276
0509 #, kde-format
0510 msgid "Ships placed. Now shoot on the enemy field!"
0511 msgstr "जाहाज राखियो । अब दुश्मन क्षेत्रमा गोली हान्नुहोस्!"
0512 
0513 #: playfield.cpp:279
0514 #, kde-format
0515 msgid "Waiting for other player to start the game..."
0516 msgstr ""
0517 
0518 #: playfield.cpp:283
0519 #, kde-format
0520 msgid "Waiting for other player to place his ships..."
0521 msgstr ""
0522 
0523 #: playfield.cpp:297
0524 #, fuzzy, kde-format
0525 #| msgid "Place your ships. Use the right mouse button to rotate them."
0526 msgid "Place your %1 ships. Use the right mouse button to rotate them."
0527 msgstr ""
0528 "कृपया तपाईँका पानीजहाज राख्नुहोस् । तिनीहरूलाई घुमाउन दायाँ माउस बटन प्रयोग गर्नुहोस् ।"
0529 
0530 #: playfield.cpp:303
0531 #, kde-format
0532 msgid "You can't place your remaining ships."
0533 msgstr ""
0534 
0535 #: playfield.cpp:304
0536 #, kde-format
0537 msgctxt "@action"
0538 msgid "Restart"
0539 msgstr ""
0540 
0541 #: playfield.cpp:305
0542 #, kde-format
0543 msgctxt "@action"
0544 msgid "Abort"
0545 msgstr ""
0546 
0547 #: playfield.cpp:307
0548 #, kde-format
0549 msgid ""
0550 "You can't place your remaining ships. Please restart placing ships or abort "
0551 "game"
0552 msgstr ""
0553 
0554 #: playfield.cpp:307
0555 #, kde-format
0556 msgid "Restart placing ships"
0557 msgstr ""
0558 
0559 #: simplemenu.cpp:40
0560 #, fuzzy, kde-format
0561 #| msgid "Single player"
0562 msgid "Single Player"
0563 msgstr "एकल खेलाडी"
0564 
0565 #: simplemenu.cpp:41
0566 #, fuzzy, kde-format
0567 #| msgid "Host network game"
0568 msgid "Host Network Game"
0569 msgstr "होस्ट सञ्जाल खेल"
0570 
0571 #: simplemenu.cpp:42
0572 #, fuzzy, kde-format
0573 #| msgid "Connect to network game"
0574 msgid "Connect to Network Game"
0575 msgstr "सञ्जाल खेलमा जडान गर्नुहोस्"
0576 
0577 #: simplemenu.cpp:132 simplemenu.cpp:149
0578 #, fuzzy, kde-format
0579 #| msgid "Single player"
0580 msgid "Remote player"
0581 msgstr "एकल खेलाडी"
0582 
0583 #~ msgid "KBattleship"
0584 #~ msgstr "केडीई ब्याटलशिप"
0585 
0586 #~ msgid "Single player"
0587 #~ msgstr "एकल खेलाडी"
0588 
0589 #~ msgid "&Game"
0590 #~ msgstr "खेल"
0591 
0592 #~ msgid "&Settings"
0593 #~ msgstr "सेटिङ"
0594 
0595 #~ msgid "Test class for KWelcomeScreen"
0596 #~ msgstr "केडीई स्वागत पर्दाका लागि परीक्षण श्रेणी"
0597 
0598 #~ msgid "(c) 2007, Riccardo Iaconelli"
0599 #~ msgstr "(c) 2007, रिकार्डो इयासोनेली"
0600 
0601 #~ msgid ""
0602 #~ "Fill in the fildes to speed up testing. Just for development purpose."
0603 #~ msgstr "केवल बिकास उद्धेश्यका लागि, परीक्षण गति बढाउन क्षेत्र भित्र भर्नुहोस् ।"