Warning, /games/knavalbattle/po/ne/knavalbattle.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kbattleship.po to Nepali 0002 # Mahesh Subedi <submanesh@yahoo.com>, 2006. 0003 # Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2007. 0004 msgid "" 0005 msgstr "" 0006 "Project-Id-Version: kbattleship\n" 0007 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0008 "POT-Creation-Date: 2023-11-10 01:46+0000\n" 0009 "PO-Revision-Date: 2007-08-20 12:23+0545\n" 0010 "Last-Translator: Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>\n" 0011 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" 0012 "Language: ne\n" 0013 "MIME-Version: 1.0\n" 0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0016 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n" 0017 "\n" 0018 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Mahesh Subedi" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "submanesh@gmail.com" 0029 0030 #: controller.cpp:50 0031 #, kde-format 0032 msgid "Computer" 0033 msgstr "कम्प्युटर" 0034 0035 #. i18n: ectx: label, entry (Hostname), group (network) 0036 #: knavalbattle.kcfg:9 0037 #, kde-format 0038 msgid "Default hostname for multiplayer games." 0039 msgstr "धेरै खेलाडिको खेलका लागि पूर्वनिर्धारित होस्ट नाम ।" 0040 0041 #. i18n: ectx: label, entry (Port), group (network) 0042 #: knavalbattle.kcfg:13 0043 #, kde-format 0044 msgid "Default port for multiplayer games." 0045 msgstr "धेरै खेलाडिको खेलका लागि पूर्वनिर्धारित पोर्ट ।" 0046 0047 #. i18n: ectx: label, entry (Nickname), group (general) 0048 #: knavalbattle.kcfg:19 0049 #, kde-format 0050 msgid "User nickname." 0051 msgstr "प्रयोगकर्ता उपनाम:" 0052 0053 #. i18n: ectx: label, entry (EnableSounds), group (general) 0054 #: knavalbattle.kcfg:22 0055 #, kde-format 0056 msgid "Whether sound effects should be played." 0057 msgstr "" 0058 0059 #. i18n: ectx: label, entry (AdjacentShips), group (general) 0060 #: knavalbattle.kcfg:26 0061 #, kde-format 0062 msgid "Allow the ships to be adjacent without one empty space between them." 0063 msgstr "" 0064 0065 #. i18n: ectx: label, entry (SeveralShips), group (general) 0066 #: knavalbattle.kcfg:30 0067 #, kde-format 0068 msgid "" 0069 "Allow multiple ships of any size, default: 4 of 1, 3 of 2, 2 of 3, 1 of 4." 0070 msgstr "" 0071 0072 #. i18n: ectx: ToolBar (gameToolbar) 0073 #: knavalbattleui.rc:29 0074 #, kde-format 0075 msgid "Game Toolbar" 0076 msgstr "" 0077 0078 #: main.cpp:30 0079 #, kde-format 0080 msgid "Naval Battle" 0081 msgstr "" 0082 0083 #: main.cpp:32 0084 #, fuzzy, kde-format 0085 #| msgid "The KDE Battleship clone" 0086 msgid "The KDE ship sinking game" 0087 msgstr "केडीई ब्याटलशिप समूह" 0088 0089 #: main.cpp:33 0090 #, kde-format 0091 msgid "" 0092 "(c) 2000-2005 Nikolas Zimmermann, Daniel Molkentin\n" 0093 "(c) 2007 Paolo Capriotti" 0094 msgstr "" 0095 0096 #: main.cpp:38 0097 #, fuzzy, kde-format 0098 #| msgid "(c) 2007 Paolo Capriotti" 0099 msgid "Paolo Capriotti" 0100 msgstr "(c) 2007 पाउलो क्याप्रिओटी" 0101 0102 #: main.cpp:38 0103 #, kde-format 0104 msgid "Current maintainer" 0105 msgstr "" 0106 0107 #: main.cpp:39 0108 #, kde-format 0109 msgid "Nikolas Zimmermann" 0110 msgstr "" 0111 0112 #: main.cpp:39 0113 #, kde-format 0114 msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server" 0115 msgstr "" 0116 0117 #: main.cpp:40 0118 #, kde-format 0119 msgid "Daniel Molkentin" 0120 msgstr "" 0121 0122 #: main.cpp:40 0123 #, kde-format 0124 msgid "Dialog Stuff, Client/Server" 0125 msgstr "" 0126 0127 #: main.cpp:41 0128 #, kde-format 0129 msgid "Kevin Krammer" 0130 msgstr "" 0131 0132 #: main.cpp:41 0133 #, fuzzy, kde-format 0134 #| msgid "Computer" 0135 msgid "Computer Player" 0136 msgstr "कम्प्युटर" 0137 0138 #: main.cpp:43 0139 #, kde-format 0140 msgid "Johann Ollivier Lapeyre" 0141 msgstr "" 0142 0143 #: main.cpp:43 0144 #, kde-format 0145 msgid "Game artwork" 0146 msgstr "" 0147 0148 #: main.cpp:44 0149 #, kde-format 0150 msgid "Eugene Trounev" 0151 msgstr "" 0152 0153 #: main.cpp:44 0154 #, kde-format 0155 msgid "Background" 0156 msgstr "" 0157 0158 #: main.cpp:45 0159 #, kde-format 0160 msgid "Robert Wadley" 0161 msgstr "" 0162 0163 #: main.cpp:45 0164 #, kde-format 0165 msgid "Artwork for some of the ships" 0166 msgstr "" 0167 0168 #: main.cpp:46 0169 #, kde-format 0170 msgid "Riccardo Iaconelli" 0171 msgstr "रिकार्डो इयासोनेली" 0172 0173 #: main.cpp:46 0174 #, fuzzy, kde-format 0175 #| msgid "KWelcomeScreenTest" 0176 msgid "Welcome screen" 0177 msgstr "केडीई स्वागत पर्दा परीक्षण" 0178 0179 #: main.cpp:47 0180 #, kde-format 0181 msgid "Benjamin Adler" 0182 msgstr "" 0183 0184 #: main.cpp:47 0185 #, kde-format 0186 msgid "Icon" 0187 msgstr "" 0188 0189 #: main.cpp:48 0190 #, kde-format 0191 msgid "Nils Trzebin" 0192 msgstr "" 0193 0194 #: main.cpp:48 0195 #, kde-format 0196 msgid "Sounds" 0197 msgstr "" 0198 0199 #: main.cpp:49 0200 #, kde-format 0201 msgid "Elmar Hoefner" 0202 msgstr "" 0203 0204 #: main.cpp:49 0205 #, kde-format 0206 msgid "GFX" 0207 msgstr "" 0208 0209 #: main.cpp:50 0210 #, kde-format 0211 msgid "Lukas Tinkl" 0212 msgstr "" 0213 0214 #: main.cpp:50 0215 #, kde-format 0216 msgid "Non-Latin1 Support" 0217 msgstr "" 0218 0219 #: main.cpp:51 0220 #, kde-format 0221 msgid "Malte Starostik" 0222 msgstr "" 0223 0224 #: main.cpp:51 0225 #, kde-format 0226 msgid "Various improvements" 0227 msgstr "" 0228 0229 #: main.cpp:52 0230 #, kde-format 0231 msgid "Albert Astals Cid" 0232 msgstr "" 0233 0234 #: main.cpp:52 main.cpp:53 0235 #, kde-format 0236 msgid "Various improvements and bugfixes" 0237 msgstr "" 0238 0239 #: main.cpp:53 0240 #, kde-format 0241 msgid "John Tapsell" 0242 msgstr "" 0243 0244 #: main.cpp:54 0245 #, kde-format 0246 msgid "Inge Wallin" 0247 msgstr "" 0248 0249 #: main.cpp:54 0250 #, kde-format 0251 msgid "Bugfixes and refactoring" 0252 msgstr "" 0253 0254 #: main.cpp:55 0255 #, kde-format 0256 msgid "Jakub Stachowski" 0257 msgstr "" 0258 0259 #: main.cpp:55 0260 #, kde-format 0261 msgid "DNS-SD discovery" 0262 msgstr "" 0263 0264 #: main.cpp:56 0265 #, kde-format 0266 msgid "Roney Gomes" 0267 msgstr "" 0268 0269 #: main.cpp:56 0270 #, kde-format 0271 msgid "Porting to KGameRenderer and QGraphicsView" 0272 msgstr "" 0273 0274 #: main.cpp:63 0275 #, kde-format 0276 msgid "[URL]" 0277 msgstr "" 0278 0279 #: main.cpp:63 0280 #, kde-format 0281 msgid "URL of a Naval Battle game server to connect to after startup" 0282 msgstr "" 0283 0284 #: mainwindow.cpp:59 0285 #, fuzzy, kde-format 0286 #| msgid "Single player" 0287 msgid "&Single Player" 0288 msgstr "एकल खेलाडी" 0289 0290 #: mainwindow.cpp:63 0291 #, fuzzy, kde-format 0292 #| msgid "&Hostname:" 0293 msgid "&Host Game..." 0294 msgstr "होस्ट नाम:" 0295 0296 #: mainwindow.cpp:67 0297 #, fuzzy, kde-format 0298 #| msgid "Connect to network game" 0299 msgid "&Connect to Game..." 0300 msgstr "सञ्जाल खेलमा जडान गर्नुहोस्" 0301 0302 #: mainwindow.cpp:72 0303 #, fuzzy, kde-format 0304 #| msgid "User nickname." 0305 msgid "Change &Nickname..." 0306 msgstr "प्रयोगकर्ता उपनाम:" 0307 0308 #: mainwindow.cpp:75 0309 #, kde-format 0310 msgid "&Play Sounds" 0311 msgstr "" 0312 0313 #: mainwindow.cpp:80 0314 #, kde-format 0315 msgid "&Adjacent Ships" 0316 msgstr "" 0317 0318 #: mainwindow.cpp:85 0319 #, kde-format 0320 msgid "&Multiple Ships" 0321 msgstr "" 0322 0323 #: mainwindow.cpp:90 0324 #, kde-format 0325 msgid "Show End-of-Game Message" 0326 msgstr "" 0327 0328 #: mainwindow.cpp:95 0329 #, kde-format 0330 msgid "Show &Left Grid" 0331 msgstr "" 0332 0333 #: mainwindow.cpp:99 0334 #, kde-format 0335 msgid "Show &Right Grid" 0336 msgstr "" 0337 0338 #: networkdialog.cpp:61 0339 #, kde-format 0340 msgid "&Nickname:" 0341 msgstr "उपनाम:" 0342 0343 #: networkdialog.cpp:73 0344 #, fuzzy, kde-format 0345 #| msgid "&Nickname:" 0346 msgid "&Join game:" 0347 msgstr "उपनाम:" 0348 0349 #: networkdialog.cpp:88 0350 #, kde-format 0351 msgid "&Hostname:" 0352 msgstr "होस्ट नाम:" 0353 0354 #: networkdialog.cpp:101 networkdialog.cpp:131 0355 #, kde-format 0356 msgid "&Port:" 0357 msgstr "पोर्ट:" 0358 0359 #: networkdialog.cpp:116 0360 #, kde-format 0361 msgid "&Enter server address manually" 0362 msgstr "" 0363 0364 #: networkdialog.cpp:148 0365 #, kde-format 0366 msgid "Network Parameters" 0367 msgstr "" 0368 0369 #: networkdialog.cpp:210 0370 #, kde-format 0371 msgid "Connecting to remote host..." 0372 msgstr "" 0373 0374 #: networkdialog.cpp:217 0375 #, kde-format 0376 msgid "Waiting for an incoming connection..." 0377 msgstr "" 0378 0379 #: networkdialog.cpp:236 0380 #, kde-format 0381 msgid "Could not connect to host" 0382 msgstr "" 0383 0384 #: networkentity.cpp:189 0385 #, kde-format 0386 msgid "You have " 0387 msgstr "" 0388 0389 #: networkentity.cpp:195 0390 #, kde-format 0391 msgid ", " 0392 msgstr "" 0393 0394 #: networkentity.cpp:288 0395 #, kde-format 0396 msgid "You can place ships adjacent to each other" 0397 msgstr "" 0398 0399 #: networkentity.cpp:291 0400 #, kde-format 0401 msgid "You must leave a space between ships" 0402 msgstr "" 0403 0404 #: playerentity.cpp:199 0405 #, kde-format 0406 msgid "Your opponent is now known as %1" 0407 msgstr "हाल तपाईँको बिरोधी %1 को रुपमा परिचित छ" 0408 0409 #: playerentity.cpp:204 0410 #, kde-format 0411 msgid "Your opponent disconnected from the game" 0412 msgstr "तपाईँको बिरोधी खेलबाट विच्छेदन भएको छ" 0413 0414 #: playfield.cpp:149 playfield.cpp:169 0415 #, kde-format 0416 msgid "Shots" 0417 msgstr "हानेको गोली" 0418 0419 #: playfield.cpp:150 playfield.cpp:170 0420 #, kde-format 0421 msgid "Hits" 0422 msgstr "लागेको गोली" 0423 0424 #: playfield.cpp:151 playfield.cpp:171 0425 #, kde-format 0426 msgid "Misses" 0427 msgstr "नलागेको गोली" 0428 0429 #: playfield.cpp:191 0430 #, kde-format 0431 msgid "You win!" 0432 msgstr "तपाईँले जित्नुभयो!" 0433 0434 #: playfield.cpp:193 0435 #, kde-format 0436 msgid "You win. Excellent!" 0437 msgstr "" 0438 0439 #: playfield.cpp:197 0440 #, kde-format 0441 msgid "You lose." 0442 msgstr "तपाईँले हार्नु भयो ।" 0443 0444 #: playfield.cpp:199 0445 #, kde-format 0446 msgid "You lose. Better luck next time!" 0447 msgstr "" 0448 0449 #: playfield.cpp:209 0450 #, fuzzy, kde-format 0451 #| msgid "User nickname." 0452 msgid "Change Nickname" 0453 msgstr "प्रयोगकर्ता उपनाम:" 0454 0455 #: playfield.cpp:209 0456 #, fuzzy, kde-format 0457 #| msgid "User nickname." 0458 msgid "Enter new nickname:" 0459 msgstr "प्रयोगकर्ता उपनाम:" 0460 0461 #: playfield.cpp:238 0462 #, kde-format 0463 msgid "Restart game" 0464 msgstr "" 0465 0466 #: playfield.cpp:239 0467 #, kde-format 0468 msgid "Your opponent has requested to restart the game. Do you accept?" 0469 msgstr "" 0470 0471 #: playfield.cpp:240 0472 #, kde-format 0473 msgctxt "@action:button" 0474 msgid "Accept" 0475 msgstr "" 0476 0477 #: playfield.cpp:241 0478 #, kde-format 0479 msgctxt "@action:button" 0480 msgid "Reject" 0481 msgstr "" 0482 0483 #: playfield.cpp:250 0484 #, fuzzy, kde-format 0485 #| msgid "" 0486 #| "Your opponent is using pre-KDE4 version of KBattleship. Note that, " 0487 #| "according to the rules enforced by old clients, ships cannot be placed " 0488 #| "adjacent to one another." 0489 msgid "" 0490 "Your opponent is using a pre-KDE4 version of Naval Battle. Note that, " 0491 "according to the rules enforced by old clients, ships cannot be placed " 0492 "adjacent to one another and only one ship of each size is allowed." 0493 msgstr "" 0494 "तपाईँको बिरोधीले पहिलाको केडीई ४ संस्करणको केडीई ब्याटलशिप प्रयोग गरेको छ । याद " 0495 "गर्नुहोस्, पुरानो क्लाइन्टलाई लागू गरिएको नियम अनुसार, जाहाजहरू एक अर्कामा आसन्न हुने गरी " 0496 "राख्न सकिदैँन ।" 0497 0498 #: playfield.cpp:263 0499 #, kde-format 0500 msgid "Enemy has shot. Shoot now!" 0501 msgstr "" 0502 0503 #: playfield.cpp:267 0504 #, kde-format 0505 msgid "Waiting for enemy to shoot..." 0506 msgstr "" 0507 0508 #: playfield.cpp:276 0509 #, kde-format 0510 msgid "Ships placed. Now shoot on the enemy field!" 0511 msgstr "जाहाज राखियो । अब दुश्मन क्षेत्रमा गोली हान्नुहोस्!" 0512 0513 #: playfield.cpp:279 0514 #, kde-format 0515 msgid "Waiting for other player to start the game..." 0516 msgstr "" 0517 0518 #: playfield.cpp:283 0519 #, kde-format 0520 msgid "Waiting for other player to place his ships..." 0521 msgstr "" 0522 0523 #: playfield.cpp:297 0524 #, fuzzy, kde-format 0525 #| msgid "Place your ships. Use the right mouse button to rotate them." 0526 msgid "Place your %1 ships. Use the right mouse button to rotate them." 0527 msgstr "" 0528 "कृपया तपाईँका पानीजहाज राख्नुहोस् । तिनीहरूलाई घुमाउन दायाँ माउस बटन प्रयोग गर्नुहोस् ।" 0529 0530 #: playfield.cpp:303 0531 #, kde-format 0532 msgid "You can't place your remaining ships." 0533 msgstr "" 0534 0535 #: playfield.cpp:304 0536 #, kde-format 0537 msgctxt "@action" 0538 msgid "Restart" 0539 msgstr "" 0540 0541 #: playfield.cpp:305 0542 #, kde-format 0543 msgctxt "@action" 0544 msgid "Abort" 0545 msgstr "" 0546 0547 #: playfield.cpp:307 0548 #, kde-format 0549 msgid "" 0550 "You can't place your remaining ships. Please restart placing ships or abort " 0551 "game" 0552 msgstr "" 0553 0554 #: playfield.cpp:307 0555 #, kde-format 0556 msgid "Restart placing ships" 0557 msgstr "" 0558 0559 #: simplemenu.cpp:40 0560 #, fuzzy, kde-format 0561 #| msgid "Single player" 0562 msgid "Single Player" 0563 msgstr "एकल खेलाडी" 0564 0565 #: simplemenu.cpp:41 0566 #, fuzzy, kde-format 0567 #| msgid "Host network game" 0568 msgid "Host Network Game" 0569 msgstr "होस्ट सञ्जाल खेल" 0570 0571 #: simplemenu.cpp:42 0572 #, fuzzy, kde-format 0573 #| msgid "Connect to network game" 0574 msgid "Connect to Network Game" 0575 msgstr "सञ्जाल खेलमा जडान गर्नुहोस्" 0576 0577 #: simplemenu.cpp:132 simplemenu.cpp:149 0578 #, fuzzy, kde-format 0579 #| msgid "Single player" 0580 msgid "Remote player" 0581 msgstr "एकल खेलाडी" 0582 0583 #~ msgid "KBattleship" 0584 #~ msgstr "केडीई ब्याटलशिप" 0585 0586 #~ msgid "Single player" 0587 #~ msgstr "एकल खेलाडी" 0588 0589 #~ msgid "&Game" 0590 #~ msgstr "खेल" 0591 0592 #~ msgid "&Settings" 0593 #~ msgstr "सेटिङ" 0594 0595 #~ msgid "Test class for KWelcomeScreen" 0596 #~ msgstr "केडीई स्वागत पर्दाका लागि परीक्षण श्रेणी" 0597 0598 #~ msgid "(c) 2007, Riccardo Iaconelli" 0599 #~ msgstr "(c) 2007, रिकार्डो इयासोनेली" 0600 0601 #~ msgid "" 0602 #~ "Fill in the fildes to speed up testing. Just for development purpose." 0603 #~ msgstr "केवल बिकास उद्धेश्यका लागि, परीक्षण गति बढाउन क्षेत्र भित्र भर्नुहोस् ।"