Warning, /games/knavalbattle/po/mk/knavalbattle.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kbattleship.po to Macedonian
0002 # Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
0003 # Jovan Kostovski <chombium@freemail.com.mk>, 2003.
0004 # Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>, 2004, 2006.
0005 # Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004.
0006 #
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: kbattleship\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-10 01:46+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2006-04-26 00:55+0200\n"
0013 "Last-Translator: Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>\n"
0014 "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
0015 "Language: mk\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
0020 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 ? 0 : n%10==2 ? 1 : "
0021 "2;\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Костовски Јован,Ѓалевска Жаклина"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "chombium@freemail.com.mk,gjalevska@yahoo.com"
0032 
0033 #: controller.cpp:50
0034 #, fuzzy, kde-format
0035 #| msgid "Computer Player"
0036 msgid "Computer"
0037 msgstr "Компјутерски играч"
0038 
0039 #. i18n: ectx: label, entry (Hostname), group (network)
0040 #: knavalbattle.kcfg:9
0041 #, kde-format
0042 msgid "Default hostname for multiplayer games."
0043 msgstr ""
0044 
0045 #. i18n: ectx: label, entry (Port), group (network)
0046 #: knavalbattle.kcfg:13
0047 #, kde-format
0048 msgid "Default port for multiplayer games."
0049 msgstr ""
0050 
0051 #. i18n: ectx: label, entry (Nickname), group (general)
0052 #: knavalbattle.kcfg:19
0053 #, fuzzy, kde-format
0054 #| msgid "&Nick name:"
0055 msgid "User nickname."
0056 msgstr "П&рекар:"
0057 
0058 #. i18n: ectx: label, entry (EnableSounds), group (general)
0059 #: knavalbattle.kcfg:22
0060 #, kde-format
0061 msgid "Whether sound effects should be played."
0062 msgstr ""
0063 
0064 #. i18n: ectx: label, entry (AdjacentShips), group (general)
0065 #: knavalbattle.kcfg:26
0066 #, kde-format
0067 msgid "Allow the ships to be adjacent without one empty space between them."
0068 msgstr ""
0069 
0070 #. i18n: ectx: label, entry (SeveralShips), group (general)
0071 #: knavalbattle.kcfg:30
0072 #, kde-format
0073 msgid ""
0074 "Allow multiple ships of any size, default: 4 of 1, 3 of 2, 2 of 3, 1 of 4."
0075 msgstr ""
0076 
0077 #. i18n: ectx: ToolBar (gameToolbar)
0078 #: knavalbattleui.rc:29
0079 #, kde-format
0080 msgid "Game Toolbar"
0081 msgstr ""
0082 
0083 #: main.cpp:30
0084 #, kde-format
0085 msgid "Naval Battle"
0086 msgstr ""
0087 
0088 #: main.cpp:32
0089 #, fuzzy, kde-format
0090 #| msgid "The KDE Battleship clone"
0091 msgid "The KDE ship sinking game"
0092 msgstr "Клон на Battleship за KDE "
0093 
0094 #: main.cpp:33
0095 #, kde-format
0096 msgid ""
0097 "(c) 2000-2005  Nikolas Zimmermann, Daniel Molkentin\n"
0098 "(c) 2007 Paolo Capriotti"
0099 msgstr ""
0100 
0101 #: main.cpp:38
0102 #, kde-format
0103 msgid "Paolo Capriotti"
0104 msgstr ""
0105 
0106 #: main.cpp:38
0107 #, fuzzy, kde-format
0108 #| msgid "Client identifier:"
0109 msgid "Current maintainer"
0110 msgstr "Идентификатор на клиентот:"
0111 
0112 #: main.cpp:39
0113 #, kde-format
0114 msgid "Nikolas Zimmermann"
0115 msgstr ""
0116 
0117 #: main.cpp:39
0118 #, kde-format
0119 msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server"
0120 msgstr "Иницијатор на проектот, програмирање на интерфејсот, клиент/север"
0121 
0122 #: main.cpp:40
0123 #, kde-format
0124 msgid "Daniel Molkentin"
0125 msgstr ""
0126 
0127 #: main.cpp:40
0128 #, kde-format
0129 msgid "Dialog Stuff, Client/Server"
0130 msgstr "Дијалози, клиент/сервер"
0131 
0132 #: main.cpp:41
0133 #, kde-format
0134 msgid "Kevin Krammer"
0135 msgstr ""
0136 
0137 #: main.cpp:41
0138 #, fuzzy, kde-format
0139 #| msgid "Computer Player"
0140 msgid "Computer Player"
0141 msgstr "Компјутерски играч"
0142 
0143 #: main.cpp:43
0144 #, kde-format
0145 msgid "Johann Ollivier Lapeyre"
0146 msgstr ""
0147 
0148 #: main.cpp:43
0149 #, kde-format
0150 msgid "Game artwork"
0151 msgstr ""
0152 
0153 #: main.cpp:44
0154 #, kde-format
0155 msgid "Eugene Trounev"
0156 msgstr ""
0157 
0158 #: main.cpp:44
0159 #, kde-format
0160 msgid "Background"
0161 msgstr ""
0162 
0163 #: main.cpp:45
0164 #, kde-format
0165 msgid "Robert Wadley"
0166 msgstr ""
0167 
0168 #: main.cpp:45
0169 #, kde-format
0170 msgid "Artwork for some of the ships"
0171 msgstr ""
0172 
0173 #: main.cpp:46
0174 #, kde-format
0175 msgid "Riccardo Iaconelli"
0176 msgstr ""
0177 
0178 #: main.cpp:46
0179 #, kde-format
0180 msgid "Welcome screen"
0181 msgstr ""
0182 
0183 #: main.cpp:47
0184 #, kde-format
0185 msgid "Benjamin Adler"
0186 msgstr ""
0187 
0188 #: main.cpp:47
0189 #, kde-format
0190 msgid "Icon"
0191 msgstr "Икона"
0192 
0193 #: main.cpp:48
0194 #, kde-format
0195 msgid "Nils Trzebin"
0196 msgstr ""
0197 
0198 #: main.cpp:48
0199 #, kde-format
0200 msgid "Sounds"
0201 msgstr "Звуци"
0202 
0203 #: main.cpp:49
0204 #, kde-format
0205 msgid "Elmar Hoefner"
0206 msgstr ""
0207 
0208 #: main.cpp:49
0209 #, kde-format
0210 msgid "GFX"
0211 msgstr "GFX"
0212 
0213 #: main.cpp:50
0214 #, kde-format
0215 msgid "Lukas Tinkl"
0216 msgstr ""
0217 
0218 #: main.cpp:50
0219 #, kde-format
0220 msgid "Non-Latin1 Support"
0221 msgstr "Поддршка за не-Latin1"
0222 
0223 #: main.cpp:51
0224 #, kde-format
0225 msgid "Malte Starostik"
0226 msgstr ""
0227 
0228 #: main.cpp:51
0229 #, kde-format
0230 msgid "Various improvements"
0231 msgstr "Различни подобрувања"
0232 
0233 #: main.cpp:52
0234 #, kde-format
0235 msgid "Albert Astals Cid"
0236 msgstr ""
0237 
0238 #: main.cpp:52 main.cpp:53
0239 #, kde-format
0240 msgid "Various improvements and bugfixes"
0241 msgstr "Различни подобрувања и поправки на грешки"
0242 
0243 #: main.cpp:53
0244 #, kde-format
0245 msgid "John Tapsell"
0246 msgstr ""
0247 
0248 #: main.cpp:54
0249 #, kde-format
0250 msgid "Inge Wallin"
0251 msgstr ""
0252 
0253 #: main.cpp:54
0254 #, kde-format
0255 msgid "Bugfixes and refactoring"
0256 msgstr "Поправање грешки и преработка"
0257 
0258 #: main.cpp:55
0259 #, kde-format
0260 msgid "Jakub Stachowski"
0261 msgstr ""
0262 
0263 #: main.cpp:55
0264 #, kde-format
0265 msgid "DNS-SD discovery"
0266 msgstr "Пронаоѓање DNS-SD"
0267 
0268 #: main.cpp:56
0269 #, kde-format
0270 msgid "Roney Gomes"
0271 msgstr ""
0272 
0273 #: main.cpp:56
0274 #, kde-format
0275 msgid "Porting to KGameRenderer and QGraphicsView"
0276 msgstr ""
0277 
0278 #: main.cpp:63
0279 #, kde-format
0280 msgid "[URL]"
0281 msgstr ""
0282 
0283 #: main.cpp:63
0284 #, kde-format
0285 msgid "URL of a Naval Battle game server to connect to after startup"
0286 msgstr ""
0287 
0288 #: mainwindow.cpp:59
0289 #, fuzzy, kde-format
0290 #| msgid "S&ingle Player"
0291 msgid "&Single Player"
0292 msgstr "&Еден играч"
0293 
0294 #: mainwindow.cpp:63
0295 #, fuzzy, kde-format
0296 msgid "&Host Game..."
0297 msgstr "&Запри ја играта"
0298 
0299 #: mainwindow.cpp:67
0300 #, fuzzy, kde-format
0301 #| msgid "&Connect to Server..."
0302 msgid "&Connect to Game..."
0303 msgstr "&Приклучи се на север..."
0304 
0305 #: mainwindow.cpp:72
0306 #, fuzzy, kde-format
0307 #| msgid "&Nick name:"
0308 msgid "Change &Nickname..."
0309 msgstr "П&рекар:"
0310 
0311 #: mainwindow.cpp:75
0312 #, fuzzy, kde-format
0313 #| msgid "&Play Sounds"
0314 msgid "&Play Sounds"
0315 msgstr "&Свири звуци"
0316 
0317 #: mainwindow.cpp:80
0318 #, kde-format
0319 msgid "&Adjacent Ships"
0320 msgstr ""
0321 
0322 #: mainwindow.cpp:85
0323 #, kde-format
0324 msgid "&Multiple Ships"
0325 msgstr ""
0326 
0327 #: mainwindow.cpp:90
0328 #, kde-format
0329 msgid "Show End-of-Game Message"
0330 msgstr ""
0331 
0332 #: mainwindow.cpp:95
0333 #, fuzzy, kde-format
0334 #| msgid "&Show Grid"
0335 msgid "Show &Left Grid"
0336 msgstr "&Прикажи мрежа"
0337 
0338 #: mainwindow.cpp:99
0339 #, fuzzy, kde-format
0340 #| msgid "&Show Grid"
0341 msgid "Show &Right Grid"
0342 msgstr "&Прикажи мрежа"
0343 
0344 #: networkdialog.cpp:61
0345 #, fuzzy, kde-format
0346 #| msgid "&Nick name:"
0347 msgid "&Nickname:"
0348 msgstr "П&рекар:"
0349 
0350 #: networkdialog.cpp:73
0351 #, fuzzy, kde-format
0352 #| msgid "S&ingle game"
0353 msgid "&Join game:"
0354 msgstr "&Една игра"
0355 
0356 #: networkdialog.cpp:88
0357 #, kde-format
0358 msgid "&Hostname:"
0359 msgstr ""
0360 
0361 #: networkdialog.cpp:101 networkdialog.cpp:131
0362 #, kde-format
0363 msgid "&Port:"
0364 msgstr "П&орта:"
0365 
0366 #: networkdialog.cpp:116
0367 #, kde-format
0368 msgid "&Enter server address manually"
0369 msgstr ""
0370 
0371 #: networkdialog.cpp:148
0372 #, kde-format
0373 msgid "Network Parameters"
0374 msgstr ""
0375 
0376 #: networkdialog.cpp:210
0377 #, fuzzy, kde-format
0378 #| msgid "Connection refused by other host."
0379 msgid "Connecting to remote host..."
0380 msgstr "Поврзувањето е одбиено од другиот компјутер."
0381 
0382 #: networkdialog.cpp:217
0383 #, fuzzy, kde-format
0384 #| msgid "Waiting for an answer..."
0385 msgid "Waiting for an incoming connection..."
0386 msgstr "Чекам одговор..."
0387 
0388 #: networkdialog.cpp:236
0389 #, fuzzy, kde-format
0390 #| msgid "Couldn't connect to server."
0391 msgid "Could not connect to host"
0392 msgstr "Не можам да се поврзам на сервер."
0393 
0394 #: networkentity.cpp:189
0395 #, kde-format
0396 msgid "You have "
0397 msgstr ""
0398 
0399 #: networkentity.cpp:195
0400 #, kde-format
0401 msgid ", "
0402 msgstr ""
0403 
0404 #: networkentity.cpp:288
0405 #, fuzzy, kde-format
0406 #| msgid "You cannot place the ship here."
0407 msgid "You can place ships adjacent to each other"
0408 msgstr "Тука не може да поставите брод."
0409 
0410 #: networkentity.cpp:291
0411 #, kde-format
0412 msgid "You must leave a space between ships"
0413 msgstr ""
0414 
0415 #: playerentity.cpp:199
0416 #, kde-format
0417 msgid "Your opponent is now known as %1"
0418 msgstr ""
0419 
0420 #: playerentity.cpp:204
0421 #, kde-format
0422 msgid "Your opponent disconnected from the game"
0423 msgstr ""
0424 
0425 #: playfield.cpp:149 playfield.cpp:169
0426 #, kde-format
0427 msgid "Shots"
0428 msgstr "Истрели"
0429 
0430 #: playfield.cpp:150 playfield.cpp:170
0431 #, kde-format
0432 msgid "Hits"
0433 msgstr "Погодоци"
0434 
0435 #: playfield.cpp:151 playfield.cpp:171
0436 #, kde-format
0437 msgid "Misses"
0438 msgstr ""
0439 
0440 #: playfield.cpp:191
0441 #, kde-format
0442 msgid "You win!"
0443 msgstr ""
0444 
0445 #: playfield.cpp:193
0446 #, kde-format
0447 msgid "You win. Excellent!"
0448 msgstr ""
0449 
0450 #: playfield.cpp:197
0451 #, fuzzy, kde-format
0452 #| msgid "You lost the game. :("
0453 msgid "You lose."
0454 msgstr "Ја загубивте играта :("
0455 
0456 #: playfield.cpp:199
0457 #, kde-format
0458 msgid "You lose. Better luck next time!"
0459 msgstr ""
0460 
0461 #: playfield.cpp:209
0462 #, fuzzy, kde-format
0463 #| msgid "&Nick name:"
0464 msgid "Change Nickname"
0465 msgstr "П&рекар:"
0466 
0467 #: playfield.cpp:209
0468 #, kde-format
0469 msgid "Enter new nickname:"
0470 msgstr ""
0471 
0472 #: playfield.cpp:238
0473 #, fuzzy, kde-format
0474 #| msgid "Restart"
0475 msgid "Restart game"
0476 msgstr "Почни повторно"
0477 
0478 #: playfield.cpp:239
0479 #, fuzzy, kde-format
0480 #| msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?"
0481 msgid "Your opponent has requested to restart the game. Do you accept?"
0482 msgstr "Клиентот бара играта да се почне одново. Прифаќате?"
0483 
0484 #: playfield.cpp:240
0485 #, fuzzy, kde-format
0486 #| msgid "Accept Restart"
0487 msgctxt "@action:button"
0488 msgid "Accept"
0489 msgstr "Прифаќам повторно почнување"
0490 
0491 #: playfield.cpp:241
0492 #, kde-format
0493 msgctxt "@action:button"
0494 msgid "Reject"
0495 msgstr ""
0496 
0497 #: playfield.cpp:250
0498 #, kde-format
0499 msgid ""
0500 "Your opponent is using a pre-KDE4 version of Naval Battle. Note that, "
0501 "according to the rules enforced by old clients, ships cannot be placed "
0502 "adjacent to one another and only one ship of each size is allowed."
0503 msgstr ""
0504 
0505 #: playfield.cpp:263
0506 #, fuzzy, kde-format
0507 #| msgid "Enemy has shot. Shoot now."
0508 msgid "Enemy has shot. Shoot now!"
0509 msgstr "Непријателот испука. Пукајте сега."
0510 
0511 #: playfield.cpp:267
0512 #, fuzzy, kde-format
0513 #| msgid "Waiting for enemy to shoot.."
0514 msgid "Waiting for enemy to shoot..."
0515 msgstr "Чекам непријателот да пука..."
0516 
0517 #: playfield.cpp:276
0518 #, kde-format
0519 msgid "Ships placed. Now shoot on the enemy field!"
0520 msgstr ""
0521 
0522 #: playfield.cpp:279
0523 #, fuzzy, kde-format
0524 #| msgid "Waiting for other player to start the match..."
0525 msgid "Waiting for other player to start the game..."
0526 msgstr "Чекам другиот играч да ја почне играта..."
0527 
0528 #: playfield.cpp:283
0529 #, fuzzy, kde-format
0530 #| msgid "Waiting for other player to place their ships..."
0531 msgid "Waiting for other player to place his ships..."
0532 msgstr "Чекам другиот играч да ги намести бродовите..."
0533 
0534 #: playfield.cpp:297
0535 #, fuzzy, kde-format
0536 #| msgid ""
0537 #| "Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships "
0538 #| "vertically."
0539 msgid "Place your %1 ships. Use the right mouse button to rotate them."
0540 msgstr ""
0541 "Распоредете ги вашите бродови. Користете „Shift“ за да ги распоредите "
0542 "бродовите ветикално."
0543 
0544 #: playfield.cpp:303
0545 #, kde-format
0546 msgid "You can't place your remaining ships."
0547 msgstr ""
0548 
0549 #: playfield.cpp:304
0550 #, fuzzy, kde-format
0551 #| msgid "Restart"
0552 msgctxt "@action"
0553 msgid "Restart"
0554 msgstr "Почни повторно"
0555 
0556 #: playfield.cpp:305
0557 #, kde-format
0558 msgctxt "@action"
0559 msgid "Abort"
0560 msgstr ""
0561 
0562 #: playfield.cpp:307
0563 #, kde-format
0564 msgid ""
0565 "You can't place your remaining ships. Please restart placing ships or abort "
0566 "game"
0567 msgstr ""
0568 
0569 #: playfield.cpp:307
0570 #, kde-format
0571 msgid "Restart placing ships"
0572 msgstr ""
0573 
0574 #: simplemenu.cpp:40
0575 #, fuzzy, kde-format
0576 #| msgid "S&ingle Player"
0577 msgid "Single Player"
0578 msgstr "&Еден играч"
0579 
0580 #: simplemenu.cpp:41
0581 #, fuzzy, kde-format
0582 #| msgid "Connect to Server"
0583 msgid "Host Network Game"
0584 msgstr "Поврзување на сервер"
0585 
0586 #: simplemenu.cpp:42
0587 #, fuzzy, kde-format
0588 #| msgid "Connect to Server"
0589 msgid "Connect to Network Game"
0590 msgstr "Поврзување на сервер"
0591 
0592 #: simplemenu.cpp:132 simplemenu.cpp:149
0593 #, fuzzy, kde-format
0594 #| msgid "S&ingle Player"
0595 msgid "Remote player"
0596 msgstr "&Еден играч"
0597 
0598 #~ msgid "KBattleship"
0599 #~ msgstr "KBattleship"
0600 
0601 #, fuzzy
0602 #~| msgid "S&ingle Player"
0603 #~ msgid "Single player"
0604 #~ msgstr "&Еден играч"
0605 
0606 #, fuzzy
0607 #~ msgid "&Game"
0608 #~ msgstr "&Име на играта:"
0609 
0610 #, fuzzy
0611 #~| msgid "Shots"
0612 #~ msgid "Shots:"
0613 #~ msgstr "Истрели"
0614 
0615 #, fuzzy
0616 #~| msgid "Hits"
0617 #~ msgid "Hits:"
0618 #~ msgstr "Погодоци"
0619 
0620 #, fuzzy
0621 #~| msgid "&Connect to server"
0622 #~ msgid "Connect to a server"
0623 #~ msgstr "&Поврзи се на сервер"
0624 
0625 #, fuzzy
0626 #~| msgid "LAN games:"
0627 #~ msgid "Local game"
0628 #~ msgstr "LAN игри:"
0629 
0630 #, fuzzy
0631 #~| msgid "Start Server"
0632 #~ msgid "Start Ser&ver"
0633 #~ msgstr "Стартувај сервер"
0634 
0635 #~ msgid "&Connect"
0636 #~ msgstr "&Поврзи се"
0637 
0638 #~ msgid "     Player 1: %1     "
0639 #~ msgstr "     Играч 1: %1     "
0640 
0641 #~ msgid "     Player 2: %1     "
0642 #~ msgstr "     Играч 2: %1     "
0643 
0644 #~ msgid "Ready"
0645 #~ msgstr "Подготвено"
0646 
0647 #~ msgid "&Start Server..."
0648 #~ msgstr "&Стартувај сервер..."
0649 
0650 #~ msgid "S&ingle Player..."
0651 #~ msgstr "&Еден играч..."
0652 
0653 #~ msgid "&Enemy Info"
0654 #~ msgstr "&Информации за непријателот..."
0655 
0656 #~ msgid "Hide Grid"
0657 #~ msgstr "Скриј мрежа"
0658 
0659 #~ msgid "Sending Message..."
0660 #~ msgstr "Испраќам порака..."
0661 
0662 #~ msgid "You won the game :)"
0663 #~ msgstr "Ја добивте играта :)"
0664 
0665 #~ msgid "Do you want to restart the game?"
0666 #~ msgstr "Дали сакате повторно да ја почнете играта?"
0667 
0668 #~ msgid "Do Not Restart"
0669 #~ msgstr "Не почнувај повторно"
0670 
0671 #~ msgid "Enemy disconnected."
0672 #~ msgstr "Непријателот се исклучи."
0673 
0674 #~ msgid "Waiting for computer player to start the match..."
0675 #~ msgstr "Чекам компјутерскиот играч да ја почне играта..."
0676 
0677 #~ msgid "Water"
0678 #~ msgstr "Вода"
0679 
0680 #~ msgid "Loading Connect-Server dialog..."
0681 #~ msgstr "Вчитувам дијалог за поврзување на серверот..."
0682 
0683 #~ msgid "Deny Restart"
0684 #~ msgstr "Одбивам повторно почнување"
0685 
0686 #~ msgid "Do you want to ask the server restarting the game?"
0687 #~ msgstr "Дали сакате да побарате од серверот играта да почне одново?"
0688 
0689 #~ msgid "Ask to Restart"
0690 #~ msgstr "Прашај за нов почеток"
0691 
0692 #~ msgid "Do Not Ask"
0693 #~ msgstr "Не прашувај"
0694 
0695 #~ msgid "Loading Start-Server dialog..."
0696 #~ msgstr "Вчитувам дијалог за стартување сервер..."
0697 
0698 #~ msgid "&Stop server"
0699 #~ msgstr "&Запри го серверот"
0700 
0701 #~ msgid "Waiting for a player..."
0702 #~ msgstr "Чекам играч..."
0703 
0704 #~ msgid "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not a valid url"
0705 #~ msgstr "URL адресата „%1“дадена на KDE Battleship не е валидна"
0706 
0707 #~ msgid ""
0708 #~ "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship "
0709 #~ "game."
0710 #~ msgstr ""
0711 #~ "URL адресата „%1“дадена на KDE Battleship не е препознаена од играта "
0712 #~ "Battleship."
0713 
0714 #~ msgid "Dis&connect from server"
0715 #~ msgstr "Ис&клучи се од серверот"
0716 
0717 #~ msgid "Start Game"
0718 #~ msgstr "Започни игра"
0719 
0720 #~ msgid "Nick name:"
0721 #~ msgstr "Прекар:"
0722 
0723 #~ msgid "Waiting for the AI player to place the ships..."
0724 #~ msgstr "Чекам ВИ-играчот да ги распореди бродовите..."
0725 
0726 #~ msgid ""
0727 #~ "Failed to bind to local port \"%1\"\n"
0728 #~ "\n"
0729 #~ "Please check if another KBattleship server instance\n"
0730 #~ "is running or another application uses this port."
0731 #~ msgstr ""
0732 #~ "Неуспеав да се врзам на локалната порта „%1“\n"
0733 #~ "\n"
0734 #~ "Проверете дали не работи некоја друга инстанца на KBattleship-сервер\n"
0735 #~ "или пак некоја друга апликација ја користи оваа порта."
0736 
0737 #~ msgid "The connection broke down!"
0738 #~ msgstr "Поврзувањето се прекина!"
0739 
0740 #~ msgid "Connection to client lost. Aborting the game."
0741 #~ msgstr "Поврзувањето со клиентот е прекинато. Ја прекинувам играта."
0742 
0743 #~ msgid ""
0744 #~ "Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is "
0745 #~ "not compatible with our (%2) version."
0746 #~ msgstr ""
0747 #~ "Поврзувањето е одбиено од непријателот. Имплементацијата на протоколот "
0748 #~ "(%1) на клиентот не соодветствува со нашата верзија (%2)."
0749 
0750 #~ msgid "You lost the game :("
0751 #~ msgstr "Ја загубивте играта :("
0752 
0753 #~ msgid ""
0754 #~ "Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) "
0755 #~ "is not compatible with our (%2) version."
0756 #~ msgstr ""
0757 #~ "Поврзувањето со клиентот е одбиено. Имплементацијата на протоколот (%1) "
0758 #~ "на клиентот не соодветствува со нашата верзија (%2)."
0759 
0760 #~ msgid "We have a player. Let's start..."
0761 #~ msgstr "Имаме играч. Да започнеме..."
0762 
0763 #~ msgid "You can shoot now."
0764 #~ msgstr "Сега може да пукате."
0765 
0766 #, fuzzy
0767 #~ msgid "Could not lookup host."
0768 #~ msgstr "Не можам да барам компјутер."
0769 
0770 #~ msgid "Unknown error; No: %1"
0771 #~ msgstr "Непозната грешка, бр. %1"
0772 
0773 #~ msgid "Connection to server lost. Aborting the game."
0774 #~ msgstr "Поврзувањето со серверот е загубено. Ја прекинувам играта."
0775 
0776 #, fuzzy
0777 #~ msgid "&Start"
0778 #~ msgstr "&Стартувај сервер"
0779 
0780 #~ msgid ""
0781 #~ "URL of server to attach to.  In the form kbattleship://host:port/ or host:"
0782 #~ "port"
0783 #~ msgstr ""
0784 #~ "URL на серверот каде треба да се прикачи.  Во облик battleship://host:"
0785 #~ "port/ или host:port"
0786 
0787 #, fuzzy
0788 #~ msgid ""
0789 #~ "You do not have KBattleship pictures installed. The game cannot run "
0790 #~ "without them!"
0791 #~ msgstr ""
0792 #~ "Немате инсталирано слики од KBattleship. Играта не може да работи без нив!"
0793 
0794 #~ msgid "Enter a message here"
0795 #~ msgstr "Внесете порака тука"
0796 
0797 #~ msgid "Press here to send the message"
0798 #~ msgstr "Притиснете тука за да ја испратите пораката"
0799 
0800 #~ msgid "&Send"
0801 #~ msgstr "&Испрати"
0802 
0803 #, fuzzy
0804 #~ msgid "Chat Dialog:"
0805 #~ msgstr "Дијалог за разговор:"
0806 
0807 #~ msgid "Enter a name that identifies you in the game"
0808 #~ msgstr "Внесете име кое ве индентификува во играта"
0809 
0810 #~ msgid "&Server:"
0811 #~ msgstr "&Сервер:"
0812 
0813 #~ msgid "Choose a port to connect to"
0814 #~ msgstr "Изберете порта на која ќе се приклучите"
0815 
0816 #~ msgid "Enemy Client Information"
0817 #~ msgstr "Информации за клиентот-непријател"
0818 
0819 #~ msgid "Client information:"
0820 #~ msgstr "Информации за клиентот:"
0821 
0822 #~ msgid "CV"
0823 #~ msgstr "CV"
0824 
0825 #~ msgid "Client version:"
0826 #~ msgstr "Верзија на клиентот:"
0827 
0828 #~ msgid "Protocol version:"
0829 #~ msgstr "Верзија на протоколот:"
0830 
0831 #~ msgid "PV"
0832 #~ msgstr "PV"
0833 
0834 #~ msgid "CI"
0835 #~ msgstr "CI"
0836 
0837 #~ msgid "&Game name:"
0838 #~ msgstr "&Име на играта:"
0839 
0840 #~ msgid "Choose a port where the server listens on"
0841 #~ msgstr "Изберете порта на која ќе слуша серверот"
0842 
0843 #~ msgid "0"
0844 #~ msgstr "0"
0845 
0846 #~ msgid ":"
0847 #~ msgstr ":"
0848 
0849 #~ msgid "Shows all shots"
0850 #~ msgstr "Ги прикажува сите истрели"
0851 
0852 #~ msgid "Shows all hit ships"
0853 #~ msgstr "Ги прикажува сите погодени бродови"
0854 
0855 #~ msgid "Shows all water shots"
0856 #~ msgstr "Ги прикажува сите погодоци во вода"
0857 
0858 #~ msgid "Chat Widget"
0859 #~ msgstr "Графичка контрола за разговор"