Warning, /games/knavalbattle/po/lv/knavalbattle.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kbattleship.po to Latvian
0002 # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
0003 #
0004 # Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2007.
0005 # Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008.
0006 # Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009.
0007 # Einars Sprugis <einars8@gmail.com>, 2012.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: kbattleship\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-10 01:46+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2012-06-29 20:17+0300\n"
0014 "Last-Translator: Einars Sprugis <einars8@gmail.com>\n"
0015 "Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n"
0016 "Language: lv\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
0021 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
0022 "2);\n"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your names"
0027 msgstr "Andris Maziks, Māris Nartišs"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your emails"
0032 msgstr "andzha@latnet.lv, maris.kde@gmail.com"
0033 
0034 #: controller.cpp:50
0035 #, kde-format
0036 msgid "Computer"
0037 msgstr "Dators"
0038 
0039 #. i18n: ectx: label, entry (Hostname), group (network)
0040 #: knavalbattle.kcfg:9
0041 #, kde-format
0042 msgid "Default hostname for multiplayer games."
0043 msgstr "Noklusējuma resursdatora nosaukums daudzspēlētāju spēlēm."
0044 
0045 #. i18n: ectx: label, entry (Port), group (network)
0046 #: knavalbattle.kcfg:13
0047 #, kde-format
0048 msgid "Default port for multiplayer games."
0049 msgstr "Noklusējuma ports daudzspēlētāju spēlēm."
0050 
0051 #. i18n: ectx: label, entry (Nickname), group (general)
0052 #: knavalbattle.kcfg:19
0053 #, kde-format
0054 msgid "User nickname."
0055 msgstr "Lietotāja iesauka."
0056 
0057 #. i18n: ectx: label, entry (EnableSounds), group (general)
0058 #: knavalbattle.kcfg:22
0059 #, kde-format
0060 msgid "Whether sound effects should be played."
0061 msgstr "Vai atskaņot skaņas efektus."
0062 
0063 #. i18n: ectx: label, entry (AdjacentShips), group (general)
0064 #: knavalbattle.kcfg:26
0065 #, kde-format
0066 msgid "Allow the ships to be adjacent without one empty space between them."
0067 msgstr ""
0068 
0069 #. i18n: ectx: label, entry (SeveralShips), group (general)
0070 #: knavalbattle.kcfg:30
0071 #, kde-format
0072 msgid ""
0073 "Allow multiple ships of any size, default: 4 of 1, 3 of 2, 2 of 3, 1 of 4."
0074 msgstr ""
0075 
0076 #. i18n: ectx: ToolBar (gameToolbar)
0077 #: knavalbattleui.rc:29
0078 #, kde-format
0079 msgid "Game Toolbar"
0080 msgstr "Spēles rīkjosla"
0081 
0082 #: main.cpp:30
0083 #, kde-format
0084 msgid "Naval Battle"
0085 msgstr "Naval Battle"
0086 
0087 #: main.cpp:32
0088 #, kde-format
0089 msgid "The KDE ship sinking game"
0090 msgstr "KDE kuģu gremdēšanas spēle"
0091 
0092 #: main.cpp:33
0093 #, kde-format
0094 msgid ""
0095 "(c) 2000-2005  Nikolas Zimmermann, Daniel Molkentin\n"
0096 "(c) 2007 Paolo Capriotti"
0097 msgstr ""
0098 "(c) 2000-2005  Nikolas Zimmermann, Daniel Molkentin\n"
0099 "(c) 2007 Paolo Capriotti"
0100 
0101 #: main.cpp:38
0102 #, kde-format
0103 msgid "Paolo Capriotti"
0104 msgstr "Paolo Capriotti"
0105 
0106 #: main.cpp:38
0107 #, kde-format
0108 msgid "Current maintainer"
0109 msgstr "Pašreizējais uzturētājs"
0110 
0111 #: main.cpp:39
0112 #, kde-format
0113 msgid "Nikolas Zimmermann"
0114 msgstr "Nikolas Zimmermann"
0115 
0116 #: main.cpp:39
0117 #, kde-format
0118 msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server"
0119 msgstr "Projekta aizsācējs, GUI un klientservera arhitektūras autors"
0120 
0121 #: main.cpp:40
0122 #, kde-format
0123 msgid "Daniel Molkentin"
0124 msgstr "Daniel Molkentin"
0125 
0126 #: main.cpp:40
0127 #, kde-format
0128 msgid "Dialog Stuff, Client/Server"
0129 msgstr "Dialogi un klientservera arhitektūra"
0130 
0131 #: main.cpp:41
0132 #, kde-format
0133 msgid "Kevin Krammer"
0134 msgstr "Kevin Krammer"
0135 
0136 #: main.cpp:41
0137 #, kde-format
0138 msgid "Computer Player"
0139 msgstr "Datora spēlētājs"
0140 
0141 #: main.cpp:43
0142 #, kde-format
0143 msgid "Johann Ollivier Lapeyre"
0144 msgstr "Johann Ollivier Lapeyre"
0145 
0146 #: main.cpp:43
0147 #, kde-format
0148 msgid "Game artwork"
0149 msgstr "Spēles mākslinieciskais noformējums"
0150 
0151 #: main.cpp:44
0152 #, kde-format
0153 msgid "Eugene Trounev"
0154 msgstr "Eugene Trounev"
0155 
0156 #: main.cpp:44
0157 #, kde-format
0158 msgid "Background"
0159 msgstr "Fons"
0160 
0161 #: main.cpp:45
0162 #, kde-format
0163 msgid "Robert Wadley"
0164 msgstr "Robert Wadley"
0165 
0166 #: main.cpp:45
0167 #, kde-format
0168 msgid "Artwork for some of the ships"
0169 msgstr "Dažu kuģu bildītes"
0170 
0171 #: main.cpp:46
0172 #, kde-format
0173 msgid "Riccardo Iaconelli"
0174 msgstr "Riccardo Iaconelli"
0175 
0176 #: main.cpp:46
0177 #, kde-format
0178 msgid "Welcome screen"
0179 msgstr "Ievada ekrāns"
0180 
0181 #: main.cpp:47
0182 #, kde-format
0183 msgid "Benjamin Adler"
0184 msgstr "Benjamin Adler"
0185 
0186 #: main.cpp:47
0187 #, kde-format
0188 msgid "Icon"
0189 msgstr "Ikona"
0190 
0191 #: main.cpp:48
0192 #, kde-format
0193 msgid "Nils Trzebin"
0194 msgstr "Nils Trzebin"
0195 
0196 #: main.cpp:48
0197 #, kde-format
0198 msgid "Sounds"
0199 msgstr "Skaņas"
0200 
0201 #: main.cpp:49
0202 #, kde-format
0203 msgid "Elmar Hoefner"
0204 msgstr "Elmar Hoefner"
0205 
0206 #: main.cpp:49
0207 #, kde-format
0208 msgid "GFX"
0209 msgstr "GFX"
0210 
0211 #: main.cpp:50
0212 #, kde-format
0213 msgid "Lukas Tinkl"
0214 msgstr "Lukas Tinkl"
0215 
0216 #: main.cpp:50
0217 #, kde-format
0218 msgid "Non-Latin1 Support"
0219 msgstr "Ne-Latin1 atbalsts"
0220 
0221 #: main.cpp:51
0222 #, kde-format
0223 msgid "Malte Starostik"
0224 msgstr "Malte Starostik"
0225 
0226 #: main.cpp:51
0227 #, kde-format
0228 msgid "Various improvements"
0229 msgstr "Dažādi uzlabojumi"
0230 
0231 #: main.cpp:52
0232 #, kde-format
0233 msgid "Albert Astals Cid"
0234 msgstr "Albert Astals Cid"
0235 
0236 #: main.cpp:52 main.cpp:53
0237 #, kde-format
0238 msgid "Various improvements and bugfixes"
0239 msgstr "Dažādi uzlabojumi un kļūdu labojumi"
0240 
0241 #: main.cpp:53
0242 #, kde-format
0243 msgid "John Tapsell"
0244 msgstr "John Tapsell"
0245 
0246 #: main.cpp:54
0247 #, kde-format
0248 msgid "Inge Wallin"
0249 msgstr "Inge Wallin"
0250 
0251 #: main.cpp:54
0252 #, kde-format
0253 msgid "Bugfixes and refactoring"
0254 msgstr "Kļūdu labojumi un koda pārrakstīšana"
0255 
0256 #: main.cpp:55
0257 #, kde-format
0258 msgid "Jakub Stachowski"
0259 msgstr "Jakub Stachowski"
0260 
0261 #: main.cpp:55
0262 #, kde-format
0263 msgid "DNS-SD discovery"
0264 msgstr "DNS-SD atrašana"
0265 
0266 #: main.cpp:56
0267 #, kde-format
0268 msgid "Roney Gomes"
0269 msgstr ""
0270 
0271 #: main.cpp:56
0272 #, kde-format
0273 msgid "Porting to KGameRenderer and QGraphicsView"
0274 msgstr ""
0275 
0276 #: main.cpp:63
0277 #, kde-format
0278 msgid "[URL]"
0279 msgstr ""
0280 
0281 #: main.cpp:63
0282 #, kde-format
0283 msgid "URL of a Naval Battle game server to connect to after startup"
0284 msgstr "Naval Battle spēles servera URL, kam pieslēgties pēc palaišanas"
0285 
0286 #: mainwindow.cpp:59
0287 #, kde-format
0288 msgid "&Single Player"
0289 msgstr "&Viens spēlētājs"
0290 
0291 #: mainwindow.cpp:63
0292 #, kde-format
0293 msgid "&Host Game..."
0294 msgstr "&Uzturēt spēli..."
0295 
0296 #: mainwindow.cpp:67
0297 #, kde-format
0298 msgid "&Connect to Game..."
0299 msgstr "&Pieslēgties spēlei..."
0300 
0301 #: mainwindow.cpp:72
0302 #, kde-format
0303 msgid "Change &Nickname..."
0304 msgstr "Mainīt &iesauku..."
0305 
0306 #: mainwindow.cpp:75
0307 #, kde-format
0308 msgid "&Play Sounds"
0309 msgstr "&Atskaņot skaņas"
0310 
0311 #: mainwindow.cpp:80
0312 #, kde-format
0313 msgid "&Adjacent Ships"
0314 msgstr ""
0315 
0316 #: mainwindow.cpp:85
0317 #, kde-format
0318 msgid "&Multiple Ships"
0319 msgstr ""
0320 
0321 #: mainwindow.cpp:90
0322 #, kde-format
0323 msgid "Show End-of-Game Message"
0324 msgstr "Rādīt spēles beigu paziņojumu"
0325 
0326 #: mainwindow.cpp:95
0327 #, kde-format
0328 msgid "Show &Left Grid"
0329 msgstr "Rādīt &kreiso režģi"
0330 
0331 #: mainwindow.cpp:99
0332 #, kde-format
0333 msgid "Show &Right Grid"
0334 msgstr "Rādīt &labo režģi"
0335 
0336 #: networkdialog.cpp:61
0337 #, kde-format
0338 msgid "&Nickname:"
0339 msgstr "&Iesauka:"
0340 
0341 #: networkdialog.cpp:73
0342 #, kde-format
0343 msgid "&Join game:"
0344 msgstr "&Pieslēgties spēlei:"
0345 
0346 #: networkdialog.cpp:88
0347 #, kde-format
0348 msgid "&Hostname:"
0349 msgstr "&Resursdators:"
0350 
0351 #: networkdialog.cpp:101 networkdialog.cpp:131
0352 #, kde-format
0353 msgid "&Port:"
0354 msgstr "&Ports:"
0355 
0356 #: networkdialog.cpp:116
0357 #, kde-format
0358 msgid "&Enter server address manually"
0359 msgstr "&Ievadīt servera adresi ar roku"
0360 
0361 #: networkdialog.cpp:148
0362 #, kde-format
0363 msgid "Network Parameters"
0364 msgstr "Tīkla parametri"
0365 
0366 #: networkdialog.cpp:210
0367 #, kde-format
0368 msgid "Connecting to remote host..."
0369 msgstr "Pieslēgšanās attālinātajam datoram..."
0370 
0371 #: networkdialog.cpp:217
0372 #, kde-format
0373 msgid "Waiting for an incoming connection..."
0374 msgstr "Tiek gaidīts ienākošais savienojums..."
0375 
0376 #: networkdialog.cpp:236
0377 #, kde-format
0378 msgid "Could not connect to host"
0379 msgstr "Neizdevās pieslēgties datoram"
0380 
0381 #: networkentity.cpp:189
0382 #, kde-format
0383 msgid "You have "
0384 msgstr ""
0385 
0386 #: networkentity.cpp:195
0387 #, kde-format
0388 msgid ", "
0389 msgstr ""
0390 
0391 #: networkentity.cpp:288
0392 #, kde-format
0393 msgid "You can place ships adjacent to each other"
0394 msgstr ""
0395 
0396 #: networkentity.cpp:291
0397 #, kde-format
0398 msgid "You must leave a space between ships"
0399 msgstr ""
0400 
0401 #: playerentity.cpp:199
0402 #, kde-format
0403 msgid "Your opponent is now known as %1"
0404 msgstr "Jūsu oponents ir pazīstams kā %1"
0405 
0406 #: playerentity.cpp:204
0407 #, kde-format
0408 msgid "Your opponent disconnected from the game"
0409 msgstr "Jūsu oponents pameta spēli"
0410 
0411 #: playfield.cpp:149 playfield.cpp:169
0412 #, kde-format
0413 msgid "Shots"
0414 msgstr "Šāvieni"
0415 
0416 #: playfield.cpp:150 playfield.cpp:170
0417 #, kde-format
0418 msgid "Hits"
0419 msgstr "Trāpījumi"
0420 
0421 #: playfield.cpp:151 playfield.cpp:171
0422 #, kde-format
0423 msgid "Misses"
0424 msgstr "Garām"
0425 
0426 #: playfield.cpp:191
0427 #, kde-format
0428 msgid "You win!"
0429 msgstr "Jūs uzvarējāt!"
0430 
0431 #: playfield.cpp:193
0432 #, kde-format
0433 msgid "You win. Excellent!"
0434 msgstr "Jūs uzvarējāt. Brīnišķīgi!"
0435 
0436 #: playfield.cpp:197
0437 #, kde-format
0438 msgid "You lose."
0439 msgstr "Jūs zaudējāt."
0440 
0441 #: playfield.cpp:199
0442 #, fuzzy, kde-format
0443 #| msgid "You lose. Try harder next time!"
0444 msgid "You lose. Better luck next time!"
0445 msgstr "Jūs zaudējāt. Nākamreiz mēģiniet labāk!"
0446 
0447 #: playfield.cpp:209
0448 #, kde-format
0449 msgid "Change Nickname"
0450 msgstr "Mainīt iesauku"
0451 
0452 #: playfield.cpp:209
0453 #, kde-format
0454 msgid "Enter new nickname:"
0455 msgstr "Ievadiet jaunu iesauku:"
0456 
0457 #: playfield.cpp:238
0458 #, kde-format
0459 msgid "Restart game"
0460 msgstr "Pārstartēt spēli"
0461 
0462 #: playfield.cpp:239
0463 #, kde-format
0464 msgid "Your opponent has requested to restart the game. Do you accept?"
0465 msgstr "Jūsu oponents pieprasija pārstartēt spēli. Vai jūs tam piekrītat?"
0466 
0467 #: playfield.cpp:240
0468 #, kde-format
0469 msgctxt "@action:button"
0470 msgid "Accept"
0471 msgstr ""
0472 
0473 #: playfield.cpp:241
0474 #, kde-format
0475 msgctxt "@action:button"
0476 msgid "Reject"
0477 msgstr ""
0478 
0479 #: playfield.cpp:250
0480 #, fuzzy, kde-format
0481 #| msgid ""
0482 #| "Your opponent is using a pre-KDE4 version of Naval Battle. Note that, "
0483 #| "according to the rules enforced by old clients, ships cannot be placed "
0484 #| "adjacent to one another."
0485 msgid ""
0486 "Your opponent is using a pre-KDE4 version of Naval Battle. Note that, "
0487 "according to the rules enforced by old clients, ships cannot be placed "
0488 "adjacent to one another and only one ship of each size is allowed."
0489 msgstr ""
0490 "Jūsu oponents izmanto vecu (pirms KDE4) Naval Battle spēles versiju. "
0491 "Atcerieties, ka saskaņā ar vecās versijas noteikumiem, kuģus "
0492 "nedrīkstnovietot viens blakus otram."
0493 
0494 #: playfield.cpp:263
0495 #, kde-format
0496 msgid "Enemy has shot. Shoot now!"
0497 msgstr "Pretinieks ir izšāvis. Tagad šaujiet!"
0498 
0499 #: playfield.cpp:267
0500 #, kde-format
0501 msgid "Waiting for enemy to shoot..."
0502 msgstr "Gaidam pretinieka šāvienu..."
0503 
0504 #: playfield.cpp:276
0505 #, kde-format
0506 msgid "Ships placed. Now shoot on the enemy field!"
0507 msgstr "Kuģi ir novietoti. Tagad šaujiet par pirmo pretinieka lauciņu!"
0508 
0509 #: playfield.cpp:279
0510 #, kde-format
0511 msgid "Waiting for other player to start the game..."
0512 msgstr "Gaidam kamēr otrs spēlētājs sāks spēli..."
0513 
0514 #: playfield.cpp:283
0515 #, kde-format
0516 msgid "Waiting for other player to place his ships..."
0517 msgstr "Gaidam kamēr otrs spēlētājs novietos kuģus..."
0518 
0519 #: playfield.cpp:297
0520 #, fuzzy, kde-format
0521 #| msgid "Place your ships. Use the right mouse button to rotate them."
0522 msgid "Place your %1 ships. Use the right mouse button to rotate them."
0523 msgstr "Novietojiet kuģus. Izmantojiet peles labo taustiņu, lai tos pagrieztu."
0524 
0525 #: playfield.cpp:303
0526 #, kde-format
0527 msgid "You can't place your remaining ships."
0528 msgstr ""
0529 
0530 #: playfield.cpp:304
0531 #, fuzzy, kde-format
0532 #| msgid "Restart game"
0533 msgctxt "@action"
0534 msgid "Restart"
0535 msgstr "Pārstartēt spēli"
0536 
0537 #: playfield.cpp:305
0538 #, kde-format
0539 msgctxt "@action"
0540 msgid "Abort"
0541 msgstr ""
0542 
0543 #: playfield.cpp:307
0544 #, kde-format
0545 msgid ""
0546 "You can't place your remaining ships. Please restart placing ships or abort "
0547 "game"
0548 msgstr ""
0549 
0550 #: playfield.cpp:307
0551 #, kde-format
0552 msgid "Restart placing ships"
0553 msgstr ""
0554 
0555 #: simplemenu.cpp:40
0556 #, kde-format
0557 msgid "Single Player"
0558 msgstr "Viens spēlētājs"
0559 
0560 #: simplemenu.cpp:41
0561 #, kde-format
0562 msgid "Host Network Game"
0563 msgstr "Uzturēt tīkla spēli"
0564 
0565 #: simplemenu.cpp:42
0566 #, kde-format
0567 msgid "Connect to Network Game"
0568 msgstr "Pieslēgties tīkla spēlei"
0569 
0570 #: simplemenu.cpp:132 simplemenu.cpp:149
0571 #, kde-format
0572 msgid "Remote player"
0573 msgstr "Attālinātais spēlētājs"
0574 
0575 #~ msgid "Game difficulty."
0576 #~ msgstr "Spēles sarežģītības pakāpe."
0577 
0578 #~ msgid "KBattleship"
0579 #~ msgstr "KBattleship"