Warning, /games/knavalbattle/po/lv/knavalbattle.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kbattleship.po to Latvian 0002 # Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 0003 # 0004 # Maris Nartiss <maris.kde@gmail.com>, 2007. 0005 # Viesturs Zarins <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2008. 0006 # Viesturs Zariņš <viesturs.zarins@mii.lu.lv>, 2009. 0007 # Einars Sprugis <einars8@gmail.com>, 2012. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: kbattleship\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-10 01:46+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2012-06-29 20:17+0300\n" 0014 "Last-Translator: Einars Sprugis <einars8@gmail.com>\n" 0015 "Language-Team: Latvian <locale@laka.lv>\n" 0016 "Language: lv\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 1.4\n" 0021 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " 0022 "2);\n" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your names" 0027 msgstr "Andris Maziks, Māris Nartišs" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your emails" 0032 msgstr "andzha@latnet.lv, maris.kde@gmail.com" 0033 0034 #: controller.cpp:50 0035 #, kde-format 0036 msgid "Computer" 0037 msgstr "Dators" 0038 0039 #. i18n: ectx: label, entry (Hostname), group (network) 0040 #: knavalbattle.kcfg:9 0041 #, kde-format 0042 msgid "Default hostname for multiplayer games." 0043 msgstr "Noklusējuma resursdatora nosaukums daudzspēlētāju spēlēm." 0044 0045 #. i18n: ectx: label, entry (Port), group (network) 0046 #: knavalbattle.kcfg:13 0047 #, kde-format 0048 msgid "Default port for multiplayer games." 0049 msgstr "Noklusējuma ports daudzspēlētāju spēlēm." 0050 0051 #. i18n: ectx: label, entry (Nickname), group (general) 0052 #: knavalbattle.kcfg:19 0053 #, kde-format 0054 msgid "User nickname." 0055 msgstr "Lietotāja iesauka." 0056 0057 #. i18n: ectx: label, entry (EnableSounds), group (general) 0058 #: knavalbattle.kcfg:22 0059 #, kde-format 0060 msgid "Whether sound effects should be played." 0061 msgstr "Vai atskaņot skaņas efektus." 0062 0063 #. i18n: ectx: label, entry (AdjacentShips), group (general) 0064 #: knavalbattle.kcfg:26 0065 #, kde-format 0066 msgid "Allow the ships to be adjacent without one empty space between them." 0067 msgstr "" 0068 0069 #. i18n: ectx: label, entry (SeveralShips), group (general) 0070 #: knavalbattle.kcfg:30 0071 #, kde-format 0072 msgid "" 0073 "Allow multiple ships of any size, default: 4 of 1, 3 of 2, 2 of 3, 1 of 4." 0074 msgstr "" 0075 0076 #. i18n: ectx: ToolBar (gameToolbar) 0077 #: knavalbattleui.rc:29 0078 #, kde-format 0079 msgid "Game Toolbar" 0080 msgstr "Spēles rīkjosla" 0081 0082 #: main.cpp:30 0083 #, kde-format 0084 msgid "Naval Battle" 0085 msgstr "Naval Battle" 0086 0087 #: main.cpp:32 0088 #, kde-format 0089 msgid "The KDE ship sinking game" 0090 msgstr "KDE kuģu gremdēšanas spēle" 0091 0092 #: main.cpp:33 0093 #, kde-format 0094 msgid "" 0095 "(c) 2000-2005 Nikolas Zimmermann, Daniel Molkentin\n" 0096 "(c) 2007 Paolo Capriotti" 0097 msgstr "" 0098 "(c) 2000-2005 Nikolas Zimmermann, Daniel Molkentin\n" 0099 "(c) 2007 Paolo Capriotti" 0100 0101 #: main.cpp:38 0102 #, kde-format 0103 msgid "Paolo Capriotti" 0104 msgstr "Paolo Capriotti" 0105 0106 #: main.cpp:38 0107 #, kde-format 0108 msgid "Current maintainer" 0109 msgstr "Pašreizējais uzturētājs" 0110 0111 #: main.cpp:39 0112 #, kde-format 0113 msgid "Nikolas Zimmermann" 0114 msgstr "Nikolas Zimmermann" 0115 0116 #: main.cpp:39 0117 #, kde-format 0118 msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server" 0119 msgstr "Projekta aizsācējs, GUI un klientservera arhitektūras autors" 0120 0121 #: main.cpp:40 0122 #, kde-format 0123 msgid "Daniel Molkentin" 0124 msgstr "Daniel Molkentin" 0125 0126 #: main.cpp:40 0127 #, kde-format 0128 msgid "Dialog Stuff, Client/Server" 0129 msgstr "Dialogi un klientservera arhitektūra" 0130 0131 #: main.cpp:41 0132 #, kde-format 0133 msgid "Kevin Krammer" 0134 msgstr "Kevin Krammer" 0135 0136 #: main.cpp:41 0137 #, kde-format 0138 msgid "Computer Player" 0139 msgstr "Datora spēlētājs" 0140 0141 #: main.cpp:43 0142 #, kde-format 0143 msgid "Johann Ollivier Lapeyre" 0144 msgstr "Johann Ollivier Lapeyre" 0145 0146 #: main.cpp:43 0147 #, kde-format 0148 msgid "Game artwork" 0149 msgstr "Spēles mākslinieciskais noformējums" 0150 0151 #: main.cpp:44 0152 #, kde-format 0153 msgid "Eugene Trounev" 0154 msgstr "Eugene Trounev" 0155 0156 #: main.cpp:44 0157 #, kde-format 0158 msgid "Background" 0159 msgstr "Fons" 0160 0161 #: main.cpp:45 0162 #, kde-format 0163 msgid "Robert Wadley" 0164 msgstr "Robert Wadley" 0165 0166 #: main.cpp:45 0167 #, kde-format 0168 msgid "Artwork for some of the ships" 0169 msgstr "Dažu kuģu bildītes" 0170 0171 #: main.cpp:46 0172 #, kde-format 0173 msgid "Riccardo Iaconelli" 0174 msgstr "Riccardo Iaconelli" 0175 0176 #: main.cpp:46 0177 #, kde-format 0178 msgid "Welcome screen" 0179 msgstr "Ievada ekrāns" 0180 0181 #: main.cpp:47 0182 #, kde-format 0183 msgid "Benjamin Adler" 0184 msgstr "Benjamin Adler" 0185 0186 #: main.cpp:47 0187 #, kde-format 0188 msgid "Icon" 0189 msgstr "Ikona" 0190 0191 #: main.cpp:48 0192 #, kde-format 0193 msgid "Nils Trzebin" 0194 msgstr "Nils Trzebin" 0195 0196 #: main.cpp:48 0197 #, kde-format 0198 msgid "Sounds" 0199 msgstr "Skaņas" 0200 0201 #: main.cpp:49 0202 #, kde-format 0203 msgid "Elmar Hoefner" 0204 msgstr "Elmar Hoefner" 0205 0206 #: main.cpp:49 0207 #, kde-format 0208 msgid "GFX" 0209 msgstr "GFX" 0210 0211 #: main.cpp:50 0212 #, kde-format 0213 msgid "Lukas Tinkl" 0214 msgstr "Lukas Tinkl" 0215 0216 #: main.cpp:50 0217 #, kde-format 0218 msgid "Non-Latin1 Support" 0219 msgstr "Ne-Latin1 atbalsts" 0220 0221 #: main.cpp:51 0222 #, kde-format 0223 msgid "Malte Starostik" 0224 msgstr "Malte Starostik" 0225 0226 #: main.cpp:51 0227 #, kde-format 0228 msgid "Various improvements" 0229 msgstr "Dažādi uzlabojumi" 0230 0231 #: main.cpp:52 0232 #, kde-format 0233 msgid "Albert Astals Cid" 0234 msgstr "Albert Astals Cid" 0235 0236 #: main.cpp:52 main.cpp:53 0237 #, kde-format 0238 msgid "Various improvements and bugfixes" 0239 msgstr "Dažādi uzlabojumi un kļūdu labojumi" 0240 0241 #: main.cpp:53 0242 #, kde-format 0243 msgid "John Tapsell" 0244 msgstr "John Tapsell" 0245 0246 #: main.cpp:54 0247 #, kde-format 0248 msgid "Inge Wallin" 0249 msgstr "Inge Wallin" 0250 0251 #: main.cpp:54 0252 #, kde-format 0253 msgid "Bugfixes and refactoring" 0254 msgstr "Kļūdu labojumi un koda pārrakstīšana" 0255 0256 #: main.cpp:55 0257 #, kde-format 0258 msgid "Jakub Stachowski" 0259 msgstr "Jakub Stachowski" 0260 0261 #: main.cpp:55 0262 #, kde-format 0263 msgid "DNS-SD discovery" 0264 msgstr "DNS-SD atrašana" 0265 0266 #: main.cpp:56 0267 #, kde-format 0268 msgid "Roney Gomes" 0269 msgstr "" 0270 0271 #: main.cpp:56 0272 #, kde-format 0273 msgid "Porting to KGameRenderer and QGraphicsView" 0274 msgstr "" 0275 0276 #: main.cpp:63 0277 #, kde-format 0278 msgid "[URL]" 0279 msgstr "" 0280 0281 #: main.cpp:63 0282 #, kde-format 0283 msgid "URL of a Naval Battle game server to connect to after startup" 0284 msgstr "Naval Battle spēles servera URL, kam pieslēgties pēc palaišanas" 0285 0286 #: mainwindow.cpp:59 0287 #, kde-format 0288 msgid "&Single Player" 0289 msgstr "&Viens spēlētājs" 0290 0291 #: mainwindow.cpp:63 0292 #, kde-format 0293 msgid "&Host Game..." 0294 msgstr "&Uzturēt spēli..." 0295 0296 #: mainwindow.cpp:67 0297 #, kde-format 0298 msgid "&Connect to Game..." 0299 msgstr "&Pieslēgties spēlei..." 0300 0301 #: mainwindow.cpp:72 0302 #, kde-format 0303 msgid "Change &Nickname..." 0304 msgstr "Mainīt &iesauku..." 0305 0306 #: mainwindow.cpp:75 0307 #, kde-format 0308 msgid "&Play Sounds" 0309 msgstr "&Atskaņot skaņas" 0310 0311 #: mainwindow.cpp:80 0312 #, kde-format 0313 msgid "&Adjacent Ships" 0314 msgstr "" 0315 0316 #: mainwindow.cpp:85 0317 #, kde-format 0318 msgid "&Multiple Ships" 0319 msgstr "" 0320 0321 #: mainwindow.cpp:90 0322 #, kde-format 0323 msgid "Show End-of-Game Message" 0324 msgstr "Rādīt spēles beigu paziņojumu" 0325 0326 #: mainwindow.cpp:95 0327 #, kde-format 0328 msgid "Show &Left Grid" 0329 msgstr "Rādīt &kreiso režģi" 0330 0331 #: mainwindow.cpp:99 0332 #, kde-format 0333 msgid "Show &Right Grid" 0334 msgstr "Rādīt &labo režģi" 0335 0336 #: networkdialog.cpp:61 0337 #, kde-format 0338 msgid "&Nickname:" 0339 msgstr "&Iesauka:" 0340 0341 #: networkdialog.cpp:73 0342 #, kde-format 0343 msgid "&Join game:" 0344 msgstr "&Pieslēgties spēlei:" 0345 0346 #: networkdialog.cpp:88 0347 #, kde-format 0348 msgid "&Hostname:" 0349 msgstr "&Resursdators:" 0350 0351 #: networkdialog.cpp:101 networkdialog.cpp:131 0352 #, kde-format 0353 msgid "&Port:" 0354 msgstr "&Ports:" 0355 0356 #: networkdialog.cpp:116 0357 #, kde-format 0358 msgid "&Enter server address manually" 0359 msgstr "&Ievadīt servera adresi ar roku" 0360 0361 #: networkdialog.cpp:148 0362 #, kde-format 0363 msgid "Network Parameters" 0364 msgstr "Tīkla parametri" 0365 0366 #: networkdialog.cpp:210 0367 #, kde-format 0368 msgid "Connecting to remote host..." 0369 msgstr "Pieslēgšanās attālinātajam datoram..." 0370 0371 #: networkdialog.cpp:217 0372 #, kde-format 0373 msgid "Waiting for an incoming connection..." 0374 msgstr "Tiek gaidīts ienākošais savienojums..." 0375 0376 #: networkdialog.cpp:236 0377 #, kde-format 0378 msgid "Could not connect to host" 0379 msgstr "Neizdevās pieslēgties datoram" 0380 0381 #: networkentity.cpp:189 0382 #, kde-format 0383 msgid "You have " 0384 msgstr "" 0385 0386 #: networkentity.cpp:195 0387 #, kde-format 0388 msgid ", " 0389 msgstr "" 0390 0391 #: networkentity.cpp:288 0392 #, kde-format 0393 msgid "You can place ships adjacent to each other" 0394 msgstr "" 0395 0396 #: networkentity.cpp:291 0397 #, kde-format 0398 msgid "You must leave a space between ships" 0399 msgstr "" 0400 0401 #: playerentity.cpp:199 0402 #, kde-format 0403 msgid "Your opponent is now known as %1" 0404 msgstr "Jūsu oponents ir pazīstams kā %1" 0405 0406 #: playerentity.cpp:204 0407 #, kde-format 0408 msgid "Your opponent disconnected from the game" 0409 msgstr "Jūsu oponents pameta spēli" 0410 0411 #: playfield.cpp:149 playfield.cpp:169 0412 #, kde-format 0413 msgid "Shots" 0414 msgstr "Šāvieni" 0415 0416 #: playfield.cpp:150 playfield.cpp:170 0417 #, kde-format 0418 msgid "Hits" 0419 msgstr "Trāpījumi" 0420 0421 #: playfield.cpp:151 playfield.cpp:171 0422 #, kde-format 0423 msgid "Misses" 0424 msgstr "Garām" 0425 0426 #: playfield.cpp:191 0427 #, kde-format 0428 msgid "You win!" 0429 msgstr "Jūs uzvarējāt!" 0430 0431 #: playfield.cpp:193 0432 #, kde-format 0433 msgid "You win. Excellent!" 0434 msgstr "Jūs uzvarējāt. Brīnišķīgi!" 0435 0436 #: playfield.cpp:197 0437 #, kde-format 0438 msgid "You lose." 0439 msgstr "Jūs zaudējāt." 0440 0441 #: playfield.cpp:199 0442 #, fuzzy, kde-format 0443 #| msgid "You lose. Try harder next time!" 0444 msgid "You lose. Better luck next time!" 0445 msgstr "Jūs zaudējāt. Nākamreiz mēģiniet labāk!" 0446 0447 #: playfield.cpp:209 0448 #, kde-format 0449 msgid "Change Nickname" 0450 msgstr "Mainīt iesauku" 0451 0452 #: playfield.cpp:209 0453 #, kde-format 0454 msgid "Enter new nickname:" 0455 msgstr "Ievadiet jaunu iesauku:" 0456 0457 #: playfield.cpp:238 0458 #, kde-format 0459 msgid "Restart game" 0460 msgstr "Pārstartēt spēli" 0461 0462 #: playfield.cpp:239 0463 #, kde-format 0464 msgid "Your opponent has requested to restart the game. Do you accept?" 0465 msgstr "Jūsu oponents pieprasija pārstartēt spēli. Vai jūs tam piekrītat?" 0466 0467 #: playfield.cpp:240 0468 #, kde-format 0469 msgctxt "@action:button" 0470 msgid "Accept" 0471 msgstr "" 0472 0473 #: playfield.cpp:241 0474 #, kde-format 0475 msgctxt "@action:button" 0476 msgid "Reject" 0477 msgstr "" 0478 0479 #: playfield.cpp:250 0480 #, fuzzy, kde-format 0481 #| msgid "" 0482 #| "Your opponent is using a pre-KDE4 version of Naval Battle. Note that, " 0483 #| "according to the rules enforced by old clients, ships cannot be placed " 0484 #| "adjacent to one another." 0485 msgid "" 0486 "Your opponent is using a pre-KDE4 version of Naval Battle. Note that, " 0487 "according to the rules enforced by old clients, ships cannot be placed " 0488 "adjacent to one another and only one ship of each size is allowed." 0489 msgstr "" 0490 "Jūsu oponents izmanto vecu (pirms KDE4) Naval Battle spēles versiju. " 0491 "Atcerieties, ka saskaņā ar vecās versijas noteikumiem, kuģus " 0492 "nedrīkstnovietot viens blakus otram." 0493 0494 #: playfield.cpp:263 0495 #, kde-format 0496 msgid "Enemy has shot. Shoot now!" 0497 msgstr "Pretinieks ir izšāvis. Tagad šaujiet!" 0498 0499 #: playfield.cpp:267 0500 #, kde-format 0501 msgid "Waiting for enemy to shoot..." 0502 msgstr "Gaidam pretinieka šāvienu..." 0503 0504 #: playfield.cpp:276 0505 #, kde-format 0506 msgid "Ships placed. Now shoot on the enemy field!" 0507 msgstr "Kuģi ir novietoti. Tagad šaujiet par pirmo pretinieka lauciņu!" 0508 0509 #: playfield.cpp:279 0510 #, kde-format 0511 msgid "Waiting for other player to start the game..." 0512 msgstr "Gaidam kamēr otrs spēlētājs sāks spēli..." 0513 0514 #: playfield.cpp:283 0515 #, kde-format 0516 msgid "Waiting for other player to place his ships..." 0517 msgstr "Gaidam kamēr otrs spēlētājs novietos kuģus..." 0518 0519 #: playfield.cpp:297 0520 #, fuzzy, kde-format 0521 #| msgid "Place your ships. Use the right mouse button to rotate them." 0522 msgid "Place your %1 ships. Use the right mouse button to rotate them." 0523 msgstr "Novietojiet kuģus. Izmantojiet peles labo taustiņu, lai tos pagrieztu." 0524 0525 #: playfield.cpp:303 0526 #, kde-format 0527 msgid "You can't place your remaining ships." 0528 msgstr "" 0529 0530 #: playfield.cpp:304 0531 #, fuzzy, kde-format 0532 #| msgid "Restart game" 0533 msgctxt "@action" 0534 msgid "Restart" 0535 msgstr "Pārstartēt spēli" 0536 0537 #: playfield.cpp:305 0538 #, kde-format 0539 msgctxt "@action" 0540 msgid "Abort" 0541 msgstr "" 0542 0543 #: playfield.cpp:307 0544 #, kde-format 0545 msgid "" 0546 "You can't place your remaining ships. Please restart placing ships or abort " 0547 "game" 0548 msgstr "" 0549 0550 #: playfield.cpp:307 0551 #, kde-format 0552 msgid "Restart placing ships" 0553 msgstr "" 0554 0555 #: simplemenu.cpp:40 0556 #, kde-format 0557 msgid "Single Player" 0558 msgstr "Viens spēlētājs" 0559 0560 #: simplemenu.cpp:41 0561 #, kde-format 0562 msgid "Host Network Game" 0563 msgstr "Uzturēt tīkla spēli" 0564 0565 #: simplemenu.cpp:42 0566 #, kde-format 0567 msgid "Connect to Network Game" 0568 msgstr "Pieslēgties tīkla spēlei" 0569 0570 #: simplemenu.cpp:132 simplemenu.cpp:149 0571 #, kde-format 0572 msgid "Remote player" 0573 msgstr "Attālinātais spēlētājs" 0574 0575 #~ msgid "Game difficulty." 0576 #~ msgstr "Spēles sarežģītības pakāpe." 0577 0578 #~ msgid "KBattleship" 0579 #~ msgstr "KBattleship"