Warning, /games/knavalbattle/po/lt/knavalbattle.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kbattleship.po to Lithuanian
0002 #
0003 # Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005.
0004 # Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2009.
0005 # Donatas G. <dgvirtual@akl.lt>, 2011.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kbattleship\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-10 01:46+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2011-04-17 13:25+0300\n"
0012 "Last-Translator: Donatas G. <dgvirtual@akl.lt>\n"
0013 "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n"
0014 "Language: lt\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n"
0019 "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your names"
0025 msgstr "Andrius Štikonas"
0026 
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0029 msgid "Your emails"
0030 msgstr "andrius@stikonas.eu"
0031 
0032 #: controller.cpp:50
0033 #, kde-format
0034 msgid "Computer"
0035 msgstr "Kompiuteris"
0036 
0037 #. i18n: ectx: label, entry (Hostname), group (network)
0038 #: knavalbattle.kcfg:9
0039 #, kde-format
0040 msgid "Default hostname for multiplayer games."
0041 msgstr "Numatytasis mazgas kelių žaidėjų žaidimams."
0042 
0043 #. i18n: ectx: label, entry (Port), group (network)
0044 #: knavalbattle.kcfg:13
0045 #, kde-format
0046 msgid "Default port for multiplayer games."
0047 msgstr "Numatytas prievadas daugelio žaidėjų žaidimuose."
0048 
0049 #. i18n: ectx: label, entry (Nickname), group (general)
0050 #: knavalbattle.kcfg:19
0051 #, kde-format
0052 msgid "User nickname."
0053 msgstr "Naudotojo slapyvardis."
0054 
0055 #. i18n: ectx: label, entry (EnableSounds), group (general)
0056 #: knavalbattle.kcfg:22
0057 #, kde-format
0058 msgid "Whether sound effects should be played."
0059 msgstr "Ar turėtų būti grojami garso efektai."
0060 
0061 #. i18n: ectx: label, entry (AdjacentShips), group (general)
0062 #: knavalbattle.kcfg:26
0063 #, kde-format
0064 msgid "Allow the ships to be adjacent without one empty space between them."
0065 msgstr ""
0066 
0067 #. i18n: ectx: label, entry (SeveralShips), group (general)
0068 #: knavalbattle.kcfg:30
0069 #, kde-format
0070 msgid ""
0071 "Allow multiple ships of any size, default: 4 of 1, 3 of 2, 2 of 3, 1 of 4."
0072 msgstr ""
0073 
0074 #. i18n: ectx: ToolBar (gameToolbar)
0075 #: knavalbattleui.rc:29
0076 #, kde-format
0077 msgid "Game Toolbar"
0078 msgstr "Žaidimo įrankinė"
0079 
0080 #: main.cpp:30
0081 #, kde-format
0082 msgid "Naval Battle"
0083 msgstr "Jūrų mūšis"
0084 
0085 #: main.cpp:32
0086 #, kde-format
0087 msgid "The KDE ship sinking game"
0088 msgstr "KDE laivų skandinimo žaidimas"
0089 
0090 #: main.cpp:33
0091 #, kde-format
0092 msgid ""
0093 "(c) 2000-2005  Nikolas Zimmermann, Daniel Molkentin\n"
0094 "(c) 2007 Paolo Capriotti"
0095 msgstr ""
0096 "(c) 2000-2005  Nikolas Zimmermann, Daniel Molkentin\n"
0097 "(c) 2007 Paolo Capriotti"
0098 
0099 #: main.cpp:38
0100 #, kde-format
0101 msgid "Paolo Capriotti"
0102 msgstr "Paolo Capriotti"
0103 
0104 #: main.cpp:38
0105 #, kde-format
0106 msgid "Current maintainer"
0107 msgstr "Dabartinis prižiūrėtojas"
0108 
0109 #: main.cpp:39
0110 #, kde-format
0111 msgid "Nikolas Zimmermann"
0112 msgstr "Nikolas Zimmermann"
0113 
0114 #: main.cpp:39
0115 #, kde-format
0116 msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server"
0117 msgstr "Projekto įkūrėjas, sukūrė naudotojo sąsają, klientą/serverį"
0118 
0119 #: main.cpp:40
0120 #, kde-format
0121 msgid "Daniel Molkentin"
0122 msgstr "Daniel Molkentin"
0123 
0124 #: main.cpp:40
0125 #, kde-format
0126 msgid "Dialog Stuff, Client/Server"
0127 msgstr "Kūrė dialogų turinį, klientą/serverį"
0128 
0129 #: main.cpp:41
0130 #, kde-format
0131 msgid "Kevin Krammer"
0132 msgstr "Kevin Krammer"
0133 
0134 #: main.cpp:41
0135 #, kde-format
0136 msgid "Computer Player"
0137 msgstr "Kompiuterio žaidėjas"
0138 
0139 #: main.cpp:43
0140 #, kde-format
0141 msgid "Johann Ollivier Lapeyre"
0142 msgstr "Johann Ollivier Lapeyre"
0143 
0144 #: main.cpp:43
0145 #, kde-format
0146 msgid "Game artwork"
0147 msgstr "Žaidimo grafika"
0148 
0149 #: main.cpp:44
0150 #, kde-format
0151 msgid "Eugene Trounev"
0152 msgstr "Eugene Trounev"
0153 
0154 #: main.cpp:44
0155 #, kde-format
0156 msgid "Background"
0157 msgstr "Fonas"
0158 
0159 #: main.cpp:45
0160 #, kde-format
0161 msgid "Robert Wadley"
0162 msgstr "Robert Wadley"
0163 
0164 #: main.cpp:45
0165 #, kde-format
0166 msgid "Artwork for some of the ships"
0167 msgstr "Kai kurių laivų grafika"
0168 
0169 #: main.cpp:46
0170 #, kde-format
0171 msgid "Riccardo Iaconelli"
0172 msgstr "Riccardo Iaconelli"
0173 
0174 #: main.cpp:46
0175 #, kde-format
0176 msgid "Welcome screen"
0177 msgstr "Pasisveikinimo ekranas"
0178 
0179 #: main.cpp:47
0180 #, kde-format
0181 msgid "Benjamin Adler"
0182 msgstr "Benjamin Adler"
0183 
0184 #: main.cpp:47
0185 #, kde-format
0186 msgid "Icon"
0187 msgstr "Ženkliukas"
0188 
0189 #: main.cpp:48
0190 #, kde-format
0191 msgid "Nils Trzebin"
0192 msgstr "Nils Trzebin"
0193 
0194 #: main.cpp:48
0195 #, kde-format
0196 msgid "Sounds"
0197 msgstr "Garsai"
0198 
0199 #: main.cpp:49
0200 #, kde-format
0201 msgid "Elmar Hoefner"
0202 msgstr "Elmar Hoefner"
0203 
0204 #: main.cpp:49
0205 #, kde-format
0206 msgid "GFX"
0207 msgstr "GFX"
0208 
0209 #: main.cpp:50
0210 #, kde-format
0211 msgid "Lukas Tinkl"
0212 msgstr "Lukas Tinkl"
0213 
0214 #: main.cpp:50
0215 #, kde-format
0216 msgid "Non-Latin1 Support"
0217 msgstr "Sukūrė galimybę naudoti ne Latin1 simbolius"
0218 
0219 #: main.cpp:51
0220 #, kde-format
0221 msgid "Malte Starostik"
0222 msgstr "Malte Starostik"
0223 
0224 #: main.cpp:51
0225 #, kde-format
0226 msgid "Various improvements"
0227 msgstr "Įvairūs patobulinimai"
0228 
0229 #: main.cpp:52
0230 #, kde-format
0231 msgid "Albert Astals Cid"
0232 msgstr "Albert Astals Cid"
0233 
0234 #: main.cpp:52 main.cpp:53
0235 #, kde-format
0236 msgid "Various improvements and bugfixes"
0237 msgstr "Įvairūs patobulinimai ir ydų taisymas"
0238 
0239 #: main.cpp:53
0240 #, kde-format
0241 msgid "John Tapsell"
0242 msgstr "John Tapsell"
0243 
0244 #: main.cpp:54
0245 #, kde-format
0246 msgid "Inge Wallin"
0247 msgstr "Inge Wallin"
0248 
0249 #: main.cpp:54
0250 #, kde-format
0251 msgid "Bugfixes and refactoring"
0252 msgstr "Teikė klaidų aprašymus ir pertvarkė programą"
0253 
0254 #: main.cpp:55
0255 #, kde-format
0256 msgid "Jakub Stachowski"
0257 msgstr "Jakub Stachowski"
0258 
0259 #: main.cpp:55
0260 #, kde-format
0261 msgid "DNS-SD discovery"
0262 msgstr "DNS-SD aptikimas"
0263 
0264 #: main.cpp:56
0265 #, kde-format
0266 msgid "Roney Gomes"
0267 msgstr ""
0268 
0269 #: main.cpp:56
0270 #, kde-format
0271 msgid "Porting to KGameRenderer and QGraphicsView"
0272 msgstr ""
0273 
0274 #: main.cpp:63
0275 #, kde-format
0276 msgid "[URL]"
0277 msgstr ""
0278 
0279 #: main.cpp:63
0280 #, kde-format
0281 msgid "URL of a Naval Battle game server to connect to after startup"
0282 msgstr ""
0283 "Jūrų mūšio žaidimo serverio URL, prie kurio reikia jungtis po paleidimo"
0284 
0285 #: mainwindow.cpp:59
0286 #, kde-format
0287 msgid "&Single Player"
0288 msgstr "&Vienas žaidėjas"
0289 
0290 #: mainwindow.cpp:63
0291 #, kde-format
0292 msgid "&Host Game..."
0293 msgstr "&Inicijuoti žaidimą..."
0294 
0295 #: mainwindow.cpp:67
0296 #, kde-format
0297 msgid "&Connect to Game..."
0298 msgstr "&Prisijungti prie žaidimo..."
0299 
0300 #: mainwindow.cpp:72
0301 #, kde-format
0302 msgid "Change &Nickname..."
0303 msgstr "Pakeisti &slapyvardį..."
0304 
0305 #: mainwindow.cpp:75
0306 #, kde-format
0307 msgid "&Play Sounds"
0308 msgstr "&Groti garsus"
0309 
0310 #: mainwindow.cpp:80
0311 #, kde-format
0312 msgid "&Adjacent Ships"
0313 msgstr ""
0314 
0315 #: mainwindow.cpp:85
0316 #, kde-format
0317 msgid "&Multiple Ships"
0318 msgstr ""
0319 
0320 #: mainwindow.cpp:90
0321 #, kde-format
0322 msgid "Show End-of-Game Message"
0323 msgstr "Rodyti žaidimo pabaigos pranešimą"
0324 
0325 #: mainwindow.cpp:95
0326 #, kde-format
0327 msgid "Show &Left Grid"
0328 msgstr "Rodyti tinklelį &kairėje"
0329 
0330 #: mainwindow.cpp:99
0331 #, kde-format
0332 msgid "Show &Right Grid"
0333 msgstr "Rodyti tinklelį &dešinėje"
0334 
0335 #: networkdialog.cpp:61
0336 #, kde-format
0337 msgid "&Nickname:"
0338 msgstr "&Slapyvardis:"
0339 
0340 #: networkdialog.cpp:73
0341 #, kde-format
0342 msgid "&Join game:"
0343 msgstr "&Prisijungti prie žaidimo:"
0344 
0345 #: networkdialog.cpp:88
0346 #, kde-format
0347 msgid "&Hostname:"
0348 msgstr "&Mazgas:"
0349 
0350 #: networkdialog.cpp:101 networkdialog.cpp:131
0351 #, kde-format
0352 msgid "&Port:"
0353 msgstr "&Prievadas:"
0354 
0355 #: networkdialog.cpp:116
0356 #, kde-format
0357 msgid "&Enter server address manually"
0358 msgstr "&Serverio adresą įveskite rankiniu būdu"
0359 
0360 #: networkdialog.cpp:148
0361 #, kde-format
0362 msgid "Network Parameters"
0363 msgstr "Tinklo parametrai"
0364 
0365 #: networkdialog.cpp:210
0366 #, kde-format
0367 msgid "Connecting to remote host..."
0368 msgstr "Jungiamasi prie nutolusio mazgo..."
0369 
0370 #: networkdialog.cpp:217
0371 #, kde-format
0372 msgid "Waiting for an incoming connection..."
0373 msgstr "Laukiama įeinančio prisijungimo..."
0374 
0375 #: networkdialog.cpp:236
0376 #, kde-format
0377 msgid "Could not connect to host"
0378 msgstr "Nepavyko prisijungti prie mazgo"
0379 
0380 #: networkentity.cpp:189
0381 #, kde-format
0382 msgid "You have "
0383 msgstr ""
0384 
0385 #: networkentity.cpp:195
0386 #, kde-format
0387 msgid ", "
0388 msgstr ""
0389 
0390 #: networkentity.cpp:288
0391 #, kde-format
0392 msgid "You can place ships adjacent to each other"
0393 msgstr ""
0394 
0395 #: networkentity.cpp:291
0396 #, kde-format
0397 msgid "You must leave a space between ships"
0398 msgstr ""
0399 
0400 #: playerentity.cpp:199
0401 #, kde-format
0402 msgid "Your opponent is now known as %1"
0403 msgstr "Jūsų priešininkas dabar yra žinomas kaip %1"
0404 
0405 #: playerentity.cpp:204
0406 #, kde-format
0407 msgid "Your opponent disconnected from the game"
0408 msgstr "Jūsų priešininkas atsijungė nuo žaidimo"
0409 
0410 #: playfield.cpp:149 playfield.cpp:169
0411 #, kde-format
0412 msgid "Shots"
0413 msgstr "Šūviai"
0414 
0415 #: playfield.cpp:150 playfield.cpp:170
0416 #, kde-format
0417 msgid "Hits"
0418 msgstr "Kreipimaisi"
0419 
0420 #: playfield.cpp:151 playfield.cpp:171
0421 #, kde-format
0422 msgid "Misses"
0423 msgstr "Nepataikyta"
0424 
0425 #: playfield.cpp:191
0426 #, kde-format
0427 msgid "You win!"
0428 msgstr "Jūs laimėjote!"
0429 
0430 #: playfield.cpp:193
0431 #, kde-format
0432 msgid "You win. Excellent!"
0433 msgstr "Jūs laimėjote. Nuostabu!"
0434 
0435 #: playfield.cpp:197
0436 #, kde-format
0437 msgid "You lose."
0438 msgstr "Jūs pralaimėjote."
0439 
0440 #: playfield.cpp:199
0441 #, fuzzy, kde-format
0442 #| msgid "You lose. Try harder next time!"
0443 msgid "You lose. Better luck next time!"
0444 msgstr "Jūs pralaimėjote. Kitą kartą bandykite labiau!"
0445 
0446 #: playfield.cpp:209
0447 #, kde-format
0448 msgid "Change Nickname"
0449 msgstr "Keisti slapyvardį"
0450 
0451 #: playfield.cpp:209
0452 #, kde-format
0453 msgid "Enter new nickname:"
0454 msgstr "Įveskite naują slapyvardį:"
0455 
0456 #: playfield.cpp:238
0457 #, kde-format
0458 msgid "Restart game"
0459 msgstr "Perstartuoti žaidimą"
0460 
0461 #: playfield.cpp:239
0462 #, kde-format
0463 msgid "Your opponent has requested to restart the game. Do you accept?"
0464 msgstr "Jūsų priešininkas paprašė perstartuoti žaidimą. Ar sutinkate?"
0465 
0466 #: playfield.cpp:240
0467 #, kde-format
0468 msgctxt "@action:button"
0469 msgid "Accept"
0470 msgstr ""
0471 
0472 #: playfield.cpp:241
0473 #, kde-format
0474 msgctxt "@action:button"
0475 msgid "Reject"
0476 msgstr ""
0477 
0478 #: playfield.cpp:250
0479 #, fuzzy, kde-format
0480 #| msgid ""
0481 #| "Your opponent is using a pre-KDE4 version of Naval Battle. Note that, "
0482 #| "according to the rules enforced by old clients, ships cannot be placed "
0483 #| "adjacent to one another."
0484 msgid ""
0485 "Your opponent is using a pre-KDE4 version of Naval Battle. Note that, "
0486 "according to the rules enforced by old clients, ships cannot be placed "
0487 "adjacent to one another and only one ship of each size is allowed."
0488 msgstr ""
0489 "Jūsų oponentas naudoja senesnę nei KDE4 jūsų mūšio žaidimo versiją. "
0490 "Pastebėtina, kad, pagal senųjų žaidimo klientų nustatomas taisykles, laivai "
0491 "negali būti padedami greta vienas kito."
0492 
0493 #: playfield.cpp:263
0494 #, kde-format
0495 msgid "Enemy has shot. Shoot now!"
0496 msgstr "Priešas šovė. Šaukite dabar!"
0497 
0498 #: playfield.cpp:267
0499 #, kde-format
0500 msgid "Waiting for enemy to shoot..."
0501 msgstr "Laukiama priešo šūvio..."
0502 
0503 #: playfield.cpp:276
0504 #, kde-format
0505 msgid "Ships placed. Now shoot on the enemy field!"
0506 msgstr "Laivai sustatyti. Dabar šaukite priešo lauke!"
0507 
0508 #: playfield.cpp:279
0509 #, kde-format
0510 msgid "Waiting for other player to start the game..."
0511 msgstr "Laukiama, kol kitas žaidėjas pradės žaidimą..."
0512 
0513 #: playfield.cpp:283
0514 #, kde-format
0515 msgid "Waiting for other player to place his ships..."
0516 msgstr "Laukiama, kol kitas žaidėjas išdėstys laivus..."
0517 
0518 #: playfield.cpp:297
0519 #, fuzzy, kde-format
0520 #| msgid "Place your ships. Use the right mouse button to rotate them."
0521 msgid "Place your %1 ships. Use the right mouse button to rotate them."
0522 msgstr ""
0523 "Išdėstykite laivus. Naudokite dešinįjį pelės klavišą norėdami juos pasukti."
0524 
0525 #: playfield.cpp:303
0526 #, kde-format
0527 msgid "You can't place your remaining ships."
0528 msgstr ""
0529 
0530 #: playfield.cpp:304
0531 #, fuzzy, kde-format
0532 #| msgid "Restart game"
0533 msgctxt "@action"
0534 msgid "Restart"
0535 msgstr "Perstartuoti žaidimą"
0536 
0537 #: playfield.cpp:305
0538 #, kde-format
0539 msgctxt "@action"
0540 msgid "Abort"
0541 msgstr ""
0542 
0543 #: playfield.cpp:307
0544 #, kde-format
0545 msgid ""
0546 "You can't place your remaining ships. Please restart placing ships or abort "
0547 "game"
0548 msgstr ""
0549 
0550 #: playfield.cpp:307
0551 #, kde-format
0552 msgid "Restart placing ships"
0553 msgstr ""
0554 
0555 #: simplemenu.cpp:40
0556 #, kde-format
0557 msgid "Single Player"
0558 msgstr "Vienas žaidėjas"
0559 
0560 #: simplemenu.cpp:41
0561 #, kde-format
0562 msgid "Host Network Game"
0563 msgstr "Inicijuoti žaidimą tinkle"
0564 
0565 #: simplemenu.cpp:42
0566 #, kde-format
0567 msgid "Connect to Network Game"
0568 msgstr "Prisijungti prie tinklo žaidimo"
0569 
0570 #: simplemenu.cpp:132 simplemenu.cpp:149
0571 #, kde-format
0572 msgid "Remote player"
0573 msgstr "Nutolęs žaidėjas"