Warning, /games/knavalbattle/po/lt/knavalbattle.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kbattleship.po to Lithuanian 0002 # 0003 # Donatas Glodenis <dgvirtual@akl.lt>, 2005. 0004 # Andrius Štikonas <andrius@stikonas.eu>, 2009. 0005 # Donatas G. <dgvirtual@akl.lt>, 2011. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: kbattleship\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-10 01:46+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2011-04-17 13:25+0300\n" 0012 "Last-Translator: Donatas G. <dgvirtual@akl.lt>\n" 0013 "Language-Team: Lithuanian <kde-i18n-lt@kde.org>\n" 0014 "Language: lt\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n" 0019 "%100>=20) ? 1 : n%10==0 || (n%100>10 && n%100<20) ? 2 : 3);\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 1.2\n" 0021 0022 #, kde-format 0023 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0024 msgid "Your names" 0025 msgstr "Andrius Štikonas" 0026 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0029 msgid "Your emails" 0030 msgstr "andrius@stikonas.eu" 0031 0032 #: controller.cpp:50 0033 #, kde-format 0034 msgid "Computer" 0035 msgstr "Kompiuteris" 0036 0037 #. i18n: ectx: label, entry (Hostname), group (network) 0038 #: knavalbattle.kcfg:9 0039 #, kde-format 0040 msgid "Default hostname for multiplayer games." 0041 msgstr "Numatytasis mazgas kelių žaidėjų žaidimams." 0042 0043 #. i18n: ectx: label, entry (Port), group (network) 0044 #: knavalbattle.kcfg:13 0045 #, kde-format 0046 msgid "Default port for multiplayer games." 0047 msgstr "Numatytas prievadas daugelio žaidėjų žaidimuose." 0048 0049 #. i18n: ectx: label, entry (Nickname), group (general) 0050 #: knavalbattle.kcfg:19 0051 #, kde-format 0052 msgid "User nickname." 0053 msgstr "Naudotojo slapyvardis." 0054 0055 #. i18n: ectx: label, entry (EnableSounds), group (general) 0056 #: knavalbattle.kcfg:22 0057 #, kde-format 0058 msgid "Whether sound effects should be played." 0059 msgstr "Ar turėtų būti grojami garso efektai." 0060 0061 #. i18n: ectx: label, entry (AdjacentShips), group (general) 0062 #: knavalbattle.kcfg:26 0063 #, kde-format 0064 msgid "Allow the ships to be adjacent without one empty space between them." 0065 msgstr "" 0066 0067 #. i18n: ectx: label, entry (SeveralShips), group (general) 0068 #: knavalbattle.kcfg:30 0069 #, kde-format 0070 msgid "" 0071 "Allow multiple ships of any size, default: 4 of 1, 3 of 2, 2 of 3, 1 of 4." 0072 msgstr "" 0073 0074 #. i18n: ectx: ToolBar (gameToolbar) 0075 #: knavalbattleui.rc:29 0076 #, kde-format 0077 msgid "Game Toolbar" 0078 msgstr "Žaidimo įrankinė" 0079 0080 #: main.cpp:30 0081 #, kde-format 0082 msgid "Naval Battle" 0083 msgstr "Jūrų mūšis" 0084 0085 #: main.cpp:32 0086 #, kde-format 0087 msgid "The KDE ship sinking game" 0088 msgstr "KDE laivų skandinimo žaidimas" 0089 0090 #: main.cpp:33 0091 #, kde-format 0092 msgid "" 0093 "(c) 2000-2005 Nikolas Zimmermann, Daniel Molkentin\n" 0094 "(c) 2007 Paolo Capriotti" 0095 msgstr "" 0096 "(c) 2000-2005 Nikolas Zimmermann, Daniel Molkentin\n" 0097 "(c) 2007 Paolo Capriotti" 0098 0099 #: main.cpp:38 0100 #, kde-format 0101 msgid "Paolo Capriotti" 0102 msgstr "Paolo Capriotti" 0103 0104 #: main.cpp:38 0105 #, kde-format 0106 msgid "Current maintainer" 0107 msgstr "Dabartinis prižiūrėtojas" 0108 0109 #: main.cpp:39 0110 #, kde-format 0111 msgid "Nikolas Zimmermann" 0112 msgstr "Nikolas Zimmermann" 0113 0114 #: main.cpp:39 0115 #, kde-format 0116 msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server" 0117 msgstr "Projekto įkūrėjas, sukūrė naudotojo sąsają, klientą/serverį" 0118 0119 #: main.cpp:40 0120 #, kde-format 0121 msgid "Daniel Molkentin" 0122 msgstr "Daniel Molkentin" 0123 0124 #: main.cpp:40 0125 #, kde-format 0126 msgid "Dialog Stuff, Client/Server" 0127 msgstr "Kūrė dialogų turinį, klientą/serverį" 0128 0129 #: main.cpp:41 0130 #, kde-format 0131 msgid "Kevin Krammer" 0132 msgstr "Kevin Krammer" 0133 0134 #: main.cpp:41 0135 #, kde-format 0136 msgid "Computer Player" 0137 msgstr "Kompiuterio žaidėjas" 0138 0139 #: main.cpp:43 0140 #, kde-format 0141 msgid "Johann Ollivier Lapeyre" 0142 msgstr "Johann Ollivier Lapeyre" 0143 0144 #: main.cpp:43 0145 #, kde-format 0146 msgid "Game artwork" 0147 msgstr "Žaidimo grafika" 0148 0149 #: main.cpp:44 0150 #, kde-format 0151 msgid "Eugene Trounev" 0152 msgstr "Eugene Trounev" 0153 0154 #: main.cpp:44 0155 #, kde-format 0156 msgid "Background" 0157 msgstr "Fonas" 0158 0159 #: main.cpp:45 0160 #, kde-format 0161 msgid "Robert Wadley" 0162 msgstr "Robert Wadley" 0163 0164 #: main.cpp:45 0165 #, kde-format 0166 msgid "Artwork for some of the ships" 0167 msgstr "Kai kurių laivų grafika" 0168 0169 #: main.cpp:46 0170 #, kde-format 0171 msgid "Riccardo Iaconelli" 0172 msgstr "Riccardo Iaconelli" 0173 0174 #: main.cpp:46 0175 #, kde-format 0176 msgid "Welcome screen" 0177 msgstr "Pasisveikinimo ekranas" 0178 0179 #: main.cpp:47 0180 #, kde-format 0181 msgid "Benjamin Adler" 0182 msgstr "Benjamin Adler" 0183 0184 #: main.cpp:47 0185 #, kde-format 0186 msgid "Icon" 0187 msgstr "Ženkliukas" 0188 0189 #: main.cpp:48 0190 #, kde-format 0191 msgid "Nils Trzebin" 0192 msgstr "Nils Trzebin" 0193 0194 #: main.cpp:48 0195 #, kde-format 0196 msgid "Sounds" 0197 msgstr "Garsai" 0198 0199 #: main.cpp:49 0200 #, kde-format 0201 msgid "Elmar Hoefner" 0202 msgstr "Elmar Hoefner" 0203 0204 #: main.cpp:49 0205 #, kde-format 0206 msgid "GFX" 0207 msgstr "GFX" 0208 0209 #: main.cpp:50 0210 #, kde-format 0211 msgid "Lukas Tinkl" 0212 msgstr "Lukas Tinkl" 0213 0214 #: main.cpp:50 0215 #, kde-format 0216 msgid "Non-Latin1 Support" 0217 msgstr "Sukūrė galimybę naudoti ne Latin1 simbolius" 0218 0219 #: main.cpp:51 0220 #, kde-format 0221 msgid "Malte Starostik" 0222 msgstr "Malte Starostik" 0223 0224 #: main.cpp:51 0225 #, kde-format 0226 msgid "Various improvements" 0227 msgstr "Įvairūs patobulinimai" 0228 0229 #: main.cpp:52 0230 #, kde-format 0231 msgid "Albert Astals Cid" 0232 msgstr "Albert Astals Cid" 0233 0234 #: main.cpp:52 main.cpp:53 0235 #, kde-format 0236 msgid "Various improvements and bugfixes" 0237 msgstr "Įvairūs patobulinimai ir ydų taisymas" 0238 0239 #: main.cpp:53 0240 #, kde-format 0241 msgid "John Tapsell" 0242 msgstr "John Tapsell" 0243 0244 #: main.cpp:54 0245 #, kde-format 0246 msgid "Inge Wallin" 0247 msgstr "Inge Wallin" 0248 0249 #: main.cpp:54 0250 #, kde-format 0251 msgid "Bugfixes and refactoring" 0252 msgstr "Teikė klaidų aprašymus ir pertvarkė programą" 0253 0254 #: main.cpp:55 0255 #, kde-format 0256 msgid "Jakub Stachowski" 0257 msgstr "Jakub Stachowski" 0258 0259 #: main.cpp:55 0260 #, kde-format 0261 msgid "DNS-SD discovery" 0262 msgstr "DNS-SD aptikimas" 0263 0264 #: main.cpp:56 0265 #, kde-format 0266 msgid "Roney Gomes" 0267 msgstr "" 0268 0269 #: main.cpp:56 0270 #, kde-format 0271 msgid "Porting to KGameRenderer and QGraphicsView" 0272 msgstr "" 0273 0274 #: main.cpp:63 0275 #, kde-format 0276 msgid "[URL]" 0277 msgstr "" 0278 0279 #: main.cpp:63 0280 #, kde-format 0281 msgid "URL of a Naval Battle game server to connect to after startup" 0282 msgstr "" 0283 "Jūrų mūšio žaidimo serverio URL, prie kurio reikia jungtis po paleidimo" 0284 0285 #: mainwindow.cpp:59 0286 #, kde-format 0287 msgid "&Single Player" 0288 msgstr "&Vienas žaidėjas" 0289 0290 #: mainwindow.cpp:63 0291 #, kde-format 0292 msgid "&Host Game..." 0293 msgstr "&Inicijuoti žaidimą..." 0294 0295 #: mainwindow.cpp:67 0296 #, kde-format 0297 msgid "&Connect to Game..." 0298 msgstr "&Prisijungti prie žaidimo..." 0299 0300 #: mainwindow.cpp:72 0301 #, kde-format 0302 msgid "Change &Nickname..." 0303 msgstr "Pakeisti &slapyvardį..." 0304 0305 #: mainwindow.cpp:75 0306 #, kde-format 0307 msgid "&Play Sounds" 0308 msgstr "&Groti garsus" 0309 0310 #: mainwindow.cpp:80 0311 #, kde-format 0312 msgid "&Adjacent Ships" 0313 msgstr "" 0314 0315 #: mainwindow.cpp:85 0316 #, kde-format 0317 msgid "&Multiple Ships" 0318 msgstr "" 0319 0320 #: mainwindow.cpp:90 0321 #, kde-format 0322 msgid "Show End-of-Game Message" 0323 msgstr "Rodyti žaidimo pabaigos pranešimą" 0324 0325 #: mainwindow.cpp:95 0326 #, kde-format 0327 msgid "Show &Left Grid" 0328 msgstr "Rodyti tinklelį &kairėje" 0329 0330 #: mainwindow.cpp:99 0331 #, kde-format 0332 msgid "Show &Right Grid" 0333 msgstr "Rodyti tinklelį &dešinėje" 0334 0335 #: networkdialog.cpp:61 0336 #, kde-format 0337 msgid "&Nickname:" 0338 msgstr "&Slapyvardis:" 0339 0340 #: networkdialog.cpp:73 0341 #, kde-format 0342 msgid "&Join game:" 0343 msgstr "&Prisijungti prie žaidimo:" 0344 0345 #: networkdialog.cpp:88 0346 #, kde-format 0347 msgid "&Hostname:" 0348 msgstr "&Mazgas:" 0349 0350 #: networkdialog.cpp:101 networkdialog.cpp:131 0351 #, kde-format 0352 msgid "&Port:" 0353 msgstr "&Prievadas:" 0354 0355 #: networkdialog.cpp:116 0356 #, kde-format 0357 msgid "&Enter server address manually" 0358 msgstr "&Serverio adresą įveskite rankiniu būdu" 0359 0360 #: networkdialog.cpp:148 0361 #, kde-format 0362 msgid "Network Parameters" 0363 msgstr "Tinklo parametrai" 0364 0365 #: networkdialog.cpp:210 0366 #, kde-format 0367 msgid "Connecting to remote host..." 0368 msgstr "Jungiamasi prie nutolusio mazgo..." 0369 0370 #: networkdialog.cpp:217 0371 #, kde-format 0372 msgid "Waiting for an incoming connection..." 0373 msgstr "Laukiama įeinančio prisijungimo..." 0374 0375 #: networkdialog.cpp:236 0376 #, kde-format 0377 msgid "Could not connect to host" 0378 msgstr "Nepavyko prisijungti prie mazgo" 0379 0380 #: networkentity.cpp:189 0381 #, kde-format 0382 msgid "You have " 0383 msgstr "" 0384 0385 #: networkentity.cpp:195 0386 #, kde-format 0387 msgid ", " 0388 msgstr "" 0389 0390 #: networkentity.cpp:288 0391 #, kde-format 0392 msgid "You can place ships adjacent to each other" 0393 msgstr "" 0394 0395 #: networkentity.cpp:291 0396 #, kde-format 0397 msgid "You must leave a space between ships" 0398 msgstr "" 0399 0400 #: playerentity.cpp:199 0401 #, kde-format 0402 msgid "Your opponent is now known as %1" 0403 msgstr "Jūsų priešininkas dabar yra žinomas kaip %1" 0404 0405 #: playerentity.cpp:204 0406 #, kde-format 0407 msgid "Your opponent disconnected from the game" 0408 msgstr "Jūsų priešininkas atsijungė nuo žaidimo" 0409 0410 #: playfield.cpp:149 playfield.cpp:169 0411 #, kde-format 0412 msgid "Shots" 0413 msgstr "Šūviai" 0414 0415 #: playfield.cpp:150 playfield.cpp:170 0416 #, kde-format 0417 msgid "Hits" 0418 msgstr "Kreipimaisi" 0419 0420 #: playfield.cpp:151 playfield.cpp:171 0421 #, kde-format 0422 msgid "Misses" 0423 msgstr "Nepataikyta" 0424 0425 #: playfield.cpp:191 0426 #, kde-format 0427 msgid "You win!" 0428 msgstr "Jūs laimėjote!" 0429 0430 #: playfield.cpp:193 0431 #, kde-format 0432 msgid "You win. Excellent!" 0433 msgstr "Jūs laimėjote. Nuostabu!" 0434 0435 #: playfield.cpp:197 0436 #, kde-format 0437 msgid "You lose." 0438 msgstr "Jūs pralaimėjote." 0439 0440 #: playfield.cpp:199 0441 #, fuzzy, kde-format 0442 #| msgid "You lose. Try harder next time!" 0443 msgid "You lose. Better luck next time!" 0444 msgstr "Jūs pralaimėjote. Kitą kartą bandykite labiau!" 0445 0446 #: playfield.cpp:209 0447 #, kde-format 0448 msgid "Change Nickname" 0449 msgstr "Keisti slapyvardį" 0450 0451 #: playfield.cpp:209 0452 #, kde-format 0453 msgid "Enter new nickname:" 0454 msgstr "Įveskite naują slapyvardį:" 0455 0456 #: playfield.cpp:238 0457 #, kde-format 0458 msgid "Restart game" 0459 msgstr "Perstartuoti žaidimą" 0460 0461 #: playfield.cpp:239 0462 #, kde-format 0463 msgid "Your opponent has requested to restart the game. Do you accept?" 0464 msgstr "Jūsų priešininkas paprašė perstartuoti žaidimą. Ar sutinkate?" 0465 0466 #: playfield.cpp:240 0467 #, kde-format 0468 msgctxt "@action:button" 0469 msgid "Accept" 0470 msgstr "" 0471 0472 #: playfield.cpp:241 0473 #, kde-format 0474 msgctxt "@action:button" 0475 msgid "Reject" 0476 msgstr "" 0477 0478 #: playfield.cpp:250 0479 #, fuzzy, kde-format 0480 #| msgid "" 0481 #| "Your opponent is using a pre-KDE4 version of Naval Battle. Note that, " 0482 #| "according to the rules enforced by old clients, ships cannot be placed " 0483 #| "adjacent to one another." 0484 msgid "" 0485 "Your opponent is using a pre-KDE4 version of Naval Battle. Note that, " 0486 "according to the rules enforced by old clients, ships cannot be placed " 0487 "adjacent to one another and only one ship of each size is allowed." 0488 msgstr "" 0489 "Jūsų oponentas naudoja senesnę nei KDE4 jūsų mūšio žaidimo versiją. " 0490 "Pastebėtina, kad, pagal senųjų žaidimo klientų nustatomas taisykles, laivai " 0491 "negali būti padedami greta vienas kito." 0492 0493 #: playfield.cpp:263 0494 #, kde-format 0495 msgid "Enemy has shot. Shoot now!" 0496 msgstr "Priešas šovė. Šaukite dabar!" 0497 0498 #: playfield.cpp:267 0499 #, kde-format 0500 msgid "Waiting for enemy to shoot..." 0501 msgstr "Laukiama priešo šūvio..." 0502 0503 #: playfield.cpp:276 0504 #, kde-format 0505 msgid "Ships placed. Now shoot on the enemy field!" 0506 msgstr "Laivai sustatyti. Dabar šaukite priešo lauke!" 0507 0508 #: playfield.cpp:279 0509 #, kde-format 0510 msgid "Waiting for other player to start the game..." 0511 msgstr "Laukiama, kol kitas žaidėjas pradės žaidimą..." 0512 0513 #: playfield.cpp:283 0514 #, kde-format 0515 msgid "Waiting for other player to place his ships..." 0516 msgstr "Laukiama, kol kitas žaidėjas išdėstys laivus..." 0517 0518 #: playfield.cpp:297 0519 #, fuzzy, kde-format 0520 #| msgid "Place your ships. Use the right mouse button to rotate them." 0521 msgid "Place your %1 ships. Use the right mouse button to rotate them." 0522 msgstr "" 0523 "Išdėstykite laivus. Naudokite dešinįjį pelės klavišą norėdami juos pasukti." 0524 0525 #: playfield.cpp:303 0526 #, kde-format 0527 msgid "You can't place your remaining ships." 0528 msgstr "" 0529 0530 #: playfield.cpp:304 0531 #, fuzzy, kde-format 0532 #| msgid "Restart game" 0533 msgctxt "@action" 0534 msgid "Restart" 0535 msgstr "Perstartuoti žaidimą" 0536 0537 #: playfield.cpp:305 0538 #, kde-format 0539 msgctxt "@action" 0540 msgid "Abort" 0541 msgstr "" 0542 0543 #: playfield.cpp:307 0544 #, kde-format 0545 msgid "" 0546 "You can't place your remaining ships. Please restart placing ships or abort " 0547 "game" 0548 msgstr "" 0549 0550 #: playfield.cpp:307 0551 #, kde-format 0552 msgid "Restart placing ships" 0553 msgstr "" 0554 0555 #: simplemenu.cpp:40 0556 #, kde-format 0557 msgid "Single Player" 0558 msgstr "Vienas žaidėjas" 0559 0560 #: simplemenu.cpp:41 0561 #, kde-format 0562 msgid "Host Network Game" 0563 msgstr "Inicijuoti žaidimą tinkle" 0564 0565 #: simplemenu.cpp:42 0566 #, kde-format 0567 msgid "Connect to Network Game" 0568 msgstr "Prisijungti prie tinklo žaidimo" 0569 0570 #: simplemenu.cpp:132 simplemenu.cpp:149 0571 #, kde-format 0572 msgid "Remote player" 0573 msgstr "Nutolęs žaidėjas"