Warning, /games/knavalbattle/po/hu/knavalbattle.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 #
0002 # Tamas Szanto <tszanto@interware.hu>, 2001.
0003 # Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2012, 2013, 2014.
0004 # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: KDE 4.3\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-10 01:46+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2024-02-07 10:01+0100\n"
0011 "Last-Translator: Kristof Kiszel <ulysses@fsf.hu>\n"
0012 "Language-Team: Hungarian <kde-l10n-hu@kde.org>\n"
0013 "Language: hu\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 24.01.95\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "Kiszel Kristóf"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "ulysses@fsf.hu"
0029 
0030 #: controller.cpp:50
0031 #, kde-format
0032 msgid "Computer"
0033 msgstr "Gépi játékos"
0034 
0035 #. i18n: ectx: label, entry (Hostname), group (network)
0036 #: knavalbattle.kcfg:9
0037 #, kde-format
0038 msgid "Default hostname for multiplayer games."
0039 msgstr "Alapértelmezett gépnév hálózati játéknál."
0040 
0041 #. i18n: ectx: label, entry (Port), group (network)
0042 #: knavalbattle.kcfg:13
0043 #, kde-format
0044 msgid "Default port for multiplayer games."
0045 msgstr "Alapértelmezett port hálózati játékhoz."
0046 
0047 #. i18n: ectx: label, entry (Nickname), group (general)
0048 #: knavalbattle.kcfg:19
0049 #, kde-format
0050 msgid "User nickname."
0051 msgstr "Becenév."
0052 
0053 #. i18n: ectx: label, entry (EnableSounds), group (general)
0054 #: knavalbattle.kcfg:22
0055 #, kde-format
0056 msgid "Whether sound effects should be played."
0057 msgstr "A hanghatások bekapcsolása."
0058 
0059 #. i18n: ectx: label, entry (AdjacentShips), group (general)
0060 #: knavalbattle.kcfg:26
0061 #, kde-format
0062 msgid "Allow the ships to be adjacent without one empty space between them."
0063 msgstr ""
0064 "Hajók szomszédossá tételének engedélyezése anélkül, hogy egy üres mező lenne "
0065 "köztük."
0066 
0067 #. i18n: ectx: label, entry (SeveralShips), group (general)
0068 #: knavalbattle.kcfg:30
0069 #, kde-format
0070 msgid ""
0071 "Allow multiple ships of any size, default: 4 of 1, 3 of 2, 2 of 3, 1 of 4."
0072 msgstr ""
0073 "Több hajó engedélyezése bármely méretből, alapértelmezetten: 4 db 1, 3 db 2, "
0074 "2 db 3, 1 db 4."
0075 
0076 #. i18n: ectx: ToolBar (gameToolbar)
0077 #: knavalbattleui.rc:29
0078 #, kde-format
0079 msgid "Game Toolbar"
0080 msgstr "Játék eszköztár"
0081 
0082 #: main.cpp:30
0083 #, kde-format
0084 msgid "Naval Battle"
0085 msgstr "Tengeri csata"
0086 
0087 #: main.cpp:32
0088 #, kde-format
0089 msgid "The KDE ship sinking game"
0090 msgstr "A KDE hajóelsüllyesztő játéka"
0091 
0092 #: main.cpp:33
0093 #, kde-format
0094 msgid ""
0095 "(c) 2000-2005  Nikolas Zimmermann, Daniel Molkentin\n"
0096 "(c) 2007 Paolo Capriotti"
0097 msgstr ""
0098 "(c) Nikolas Zimmermann, Daniel Molkentin, 2000-2005.\n"
0099 "(c) Paolo Capriotti, 2007."
0100 
0101 #: main.cpp:38
0102 #, kde-format
0103 msgid "Paolo Capriotti"
0104 msgstr "Paolo Capriotti"
0105 
0106 #: main.cpp:38
0107 #, kde-format
0108 msgid "Current maintainer"
0109 msgstr "Karbantartó"
0110 
0111 #: main.cpp:39
0112 #, kde-format
0113 msgid "Nikolas Zimmermann"
0114 msgstr "Nikolas Zimmermann"
0115 
0116 #: main.cpp:39
0117 #, kde-format
0118 msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server"
0119 msgstr "A projekt alapítója. A felület és a kliens-szerver rész kialakítása."
0120 
0121 #: main.cpp:40
0122 #, kde-format
0123 msgid "Daniel Molkentin"
0124 msgstr "Daniel Molkentin"
0125 
0126 #: main.cpp:40
0127 #, kde-format
0128 msgid "Dialog Stuff, Client/Server"
0129 msgstr "Párbeszédablakok, kliens-szerver rész"
0130 
0131 #: main.cpp:41
0132 #, kde-format
0133 msgid "Kevin Krammer"
0134 msgstr "Kevin Krammer"
0135 
0136 #: main.cpp:41
0137 #, kde-format
0138 msgid "Computer Player"
0139 msgstr "Gépi játékos"
0140 
0141 #: main.cpp:43
0142 #, kde-format
0143 msgid "Johann Ollivier Lapeyre"
0144 msgstr "Johann Ollivier Lapeyre"
0145 
0146 #: main.cpp:43
0147 #, kde-format
0148 msgid "Game artwork"
0149 msgstr "Grafika"
0150 
0151 #: main.cpp:44
0152 #, kde-format
0153 msgid "Eugene Trounev"
0154 msgstr "Eugene Trounev"
0155 
0156 #: main.cpp:44
0157 #, kde-format
0158 msgid "Background"
0159 msgstr "Háttér"
0160 
0161 #: main.cpp:45
0162 #, kde-format
0163 msgid "Robert Wadley"
0164 msgstr "Robert Wadley"
0165 
0166 #: main.cpp:45
0167 #, kde-format
0168 msgid "Artwork for some of the ships"
0169 msgstr "Néhány hajó grafikája"
0170 
0171 #: main.cpp:46
0172 #, kde-format
0173 msgid "Riccardo Iaconelli"
0174 msgstr "Riccardo Iaconelli"
0175 
0176 #: main.cpp:46
0177 #, kde-format
0178 msgid "Welcome screen"
0179 msgstr "Üdvözlő képernyő"
0180 
0181 #: main.cpp:47
0182 #, kde-format
0183 msgid "Benjamin Adler"
0184 msgstr "Benjamin Adler"
0185 
0186 #: main.cpp:47
0187 #, kde-format
0188 msgid "Icon"
0189 msgstr "Ikon"
0190 
0191 #: main.cpp:48
0192 #, kde-format
0193 msgid "Nils Trzebin"
0194 msgstr "Nils Trzebin"
0195 
0196 #: main.cpp:48
0197 #, kde-format
0198 msgid "Sounds"
0199 msgstr "Hanghatások"
0200 
0201 #: main.cpp:49
0202 #, kde-format
0203 msgid "Elmar Hoefner"
0204 msgstr "Elmar Hoefner"
0205 
0206 #: main.cpp:49
0207 #, kde-format
0208 msgid "GFX"
0209 msgstr "Grafika"
0210 
0211 #: main.cpp:50
0212 #, kde-format
0213 msgid "Lukas Tinkl"
0214 msgstr "Lukas Tinkl"
0215 
0216 #: main.cpp:50
0217 #, kde-format
0218 msgid "Non-Latin1 Support"
0219 msgstr "Nemzetköziesítés"
0220 
0221 #: main.cpp:51
0222 #, kde-format
0223 msgid "Malte Starostik"
0224 msgstr "Malte Starostik"
0225 
0226 #: main.cpp:51
0227 #, kde-format
0228 msgid "Various improvements"
0229 msgstr "Különféle javítások"
0230 
0231 #: main.cpp:52
0232 #, kde-format
0233 msgid "Albert Astals Cid"
0234 msgstr "Albert Astals Cid"
0235 
0236 #: main.cpp:52 main.cpp:53
0237 #, kde-format
0238 msgid "Various improvements and bugfixes"
0239 msgstr "Különféle javítások és továbbfejlesztések"
0240 
0241 #: main.cpp:53
0242 #, kde-format
0243 msgid "John Tapsell"
0244 msgstr "John Tapsell"
0245 
0246 #: main.cpp:54
0247 #, kde-format
0248 msgid "Inge Wallin"
0249 msgstr "Inge Wallin"
0250 
0251 #: main.cpp:54
0252 #, kde-format
0253 msgid "Bugfixes and refactoring"
0254 msgstr "Hibajavítások, átalakítás"
0255 
0256 #: main.cpp:55
0257 #, kde-format
0258 msgid "Jakub Stachowski"
0259 msgstr "Jakub Stachowski"
0260 
0261 #: main.cpp:55
0262 #, kde-format
0263 msgid "DNS-SD discovery"
0264 msgstr "DNS-SD-detektálás"
0265 
0266 #: main.cpp:56
0267 #, kde-format
0268 msgid "Roney Gomes"
0269 msgstr "KGameRenderer és QGraphicsView átirat"
0270 
0271 #: main.cpp:56
0272 #, kde-format
0273 msgid "Porting to KGameRenderer and QGraphicsView"
0274 msgstr "Roney Gomes"
0275 
0276 #: main.cpp:63
0277 #, kde-format
0278 msgid "[URL]"
0279 msgstr "[URL]"
0280 
0281 #: main.cpp:63
0282 #, kde-format
0283 msgid "URL of a Naval Battle game server to connect to after startup"
0284 msgstr ""
0285 "URL a Tengeri csata játékkiszolgálóhoz, amelyhez indulás után csatlakozik a "
0286 "program"
0287 
0288 #: mainwindow.cpp:59
0289 #, kde-format
0290 msgid "&Single Player"
0291 msgstr "Játék a &gép ellen"
0292 
0293 #: mainwindow.cpp:63
0294 #, kde-format
0295 msgid "&Host Game..."
0296 msgstr "Hálózati játék &kezdése..."
0297 
0298 #: mainwindow.cpp:67
0299 #, kde-format
0300 msgid "&Connect to Game..."
0301 msgstr "&Csatlakozás hálózati játékhoz..."
0302 
0303 #: mainwindow.cpp:72
0304 #, kde-format
0305 msgid "Change &Nickname..."
0306 msgstr "Más be&cenév..."
0307 
0308 #: mainwindow.cpp:75
0309 #, kde-format
0310 msgid "&Play Sounds"
0311 msgstr "Hang&hatások"
0312 
0313 #: mainwindow.cpp:80
0314 #, kde-format
0315 msgid "&Adjacent Ships"
0316 msgstr "&Szomszédos hajók"
0317 
0318 #: mainwindow.cpp:85
0319 #, kde-format
0320 msgid "&Multiple Ships"
0321 msgstr "&Több hajó"
0322 
0323 #: mainwindow.cpp:90
0324 #, kde-format
0325 msgid "Show End-of-Game Message"
0326 msgstr "Vége a játéknak üzenet mutatása"
0327 
0328 #: mainwindow.cpp:95
0329 #, kde-format
0330 msgid "Show &Left Grid"
0331 msgstr "Rács (&balról)"
0332 
0333 #: mainwindow.cpp:99
0334 #, kde-format
0335 msgid "Show &Right Grid"
0336 msgstr "Rács (&jobbról)"
0337 
0338 #: networkdialog.cpp:61
0339 #, kde-format
0340 msgid "&Nickname:"
0341 msgstr "Be&cenév:"
0342 
0343 #: networkdialog.cpp:73
0344 #, kde-format
0345 msgid "&Join game:"
0346 msgstr "Csat&lakozás játékhoz:"
0347 
0348 #: networkdialog.cpp:88
0349 #, kde-format
0350 msgid "&Hostname:"
0351 msgstr "&Gépnév:"
0352 
0353 #: networkdialog.cpp:101 networkdialog.cpp:131
0354 #, kde-format
0355 msgid "&Port:"
0356 msgstr "&Port:"
0357 
0358 #: networkdialog.cpp:116
0359 #, kde-format
0360 msgid "&Enter server address manually"
0361 msgstr "A tá&voli gép címének megadása"
0362 
0363 #: networkdialog.cpp:148
0364 #, kde-format
0365 msgid "Network Parameters"
0366 msgstr "Hálózati paraméterek"
0367 
0368 #: networkdialog.cpp:210
0369 #, kde-format
0370 msgid "Connecting to remote host..."
0371 msgstr "Csatlakozás távoli géphez..."
0372 
0373 #: networkdialog.cpp:217
0374 #, kde-format
0375 msgid "Waiting for an incoming connection..."
0376 msgstr "Várakozás mások csatlakozására..."
0377 
0378 #: networkdialog.cpp:236
0379 #, kde-format
0380 msgid "Could not connect to host"
0381 msgstr "Nem sikerült csatlakozni a megadott géphez"
0382 
0383 #: networkentity.cpp:189
0384 #, kde-format
0385 msgid "You have "
0386 msgstr "Önnek van "
0387 
0388 #: networkentity.cpp:195
0389 #, kde-format
0390 msgid ", "
0391 msgstr ", "
0392 
0393 #: networkentity.cpp:288
0394 #, kde-format
0395 msgid "You can place ships adjacent to each other"
0396 msgstr "A hajókat egymás mellé teheti"
0397 
0398 #: networkentity.cpp:291
0399 #, kde-format
0400 msgid "You must leave a space between ships"
0401 msgstr "Ki kell hagynia egy mezőt a hajók között"
0402 
0403 #: playerentity.cpp:199
0404 #, kde-format
0405 msgid "Your opponent is now known as %1"
0406 msgstr "Az ellenfél neve mostantól: %1"
0407 
0408 #: playerentity.cpp:204
0409 #, kde-format
0410 msgid "Your opponent disconnected from the game"
0411 msgstr "Az ellenfél kilépett a játékból"
0412 
0413 #: playfield.cpp:149 playfield.cpp:169
0414 #, kde-format
0415 msgid "Shots"
0416 msgstr "Lövés"
0417 
0418 #: playfield.cpp:150 playfield.cpp:170
0419 #, kde-format
0420 msgid "Hits"
0421 msgstr "Találat"
0422 
0423 #: playfield.cpp:151 playfield.cpp:171
0424 #, kde-format
0425 msgid "Misses"
0426 msgstr "Mellé"
0427 
0428 #: playfield.cpp:191
0429 #, kde-format
0430 msgid "You win!"
0431 msgstr "Gratulálunk, győzött!"
0432 
0433 #: playfield.cpp:193
0434 #, kde-format
0435 msgid "You win. Excellent!"
0436 msgstr "Győzött, gratulálunk!"
0437 
0438 #: playfield.cpp:197
0439 #, kde-format
0440 msgid "You lose."
0441 msgstr "Ön vesztett."
0442 
0443 #: playfield.cpp:199
0444 #, kde-format
0445 msgid "You lose. Better luck next time!"
0446 msgstr "Ön vesztett. Legközelebb több szerencsét!"
0447 
0448 #: playfield.cpp:209
0449 #, kde-format
0450 msgid "Change Nickname"
0451 msgstr "Más becenév"
0452 
0453 #: playfield.cpp:209
0454 #, kde-format
0455 msgid "Enter new nickname:"
0456 msgstr "Becenév:"
0457 
0458 #: playfield.cpp:238
0459 #, kde-format
0460 msgid "Restart game"
0461 msgstr "Újraindítás"
0462 
0463 #: playfield.cpp:239
0464 #, kde-format
0465 msgid "Your opponent has requested to restart the game. Do you accept?"
0466 msgstr "Az ellenfél a játék újraindítását kéri. Elfogadja a kérést?"
0467 
0468 #: playfield.cpp:240
0469 #, kde-format
0470 msgctxt "@action:button"
0471 msgid "Accept"
0472 msgstr "Elfogadás"
0473 
0474 #: playfield.cpp:241
0475 #, kde-format
0476 msgctxt "@action:button"
0477 msgid "Reject"
0478 msgstr "Elutasítás"
0479 
0480 #: playfield.cpp:250
0481 #, kde-format
0482 msgid ""
0483 "Your opponent is using a pre-KDE4 version of Naval Battle. Note that, "
0484 "according to the rules enforced by old clients, ships cannot be placed "
0485 "adjacent to one another and only one ship of each size is allowed."
0486 msgstr ""
0487 "Az ellenfél programja régebbi, KDE 4 előtti verziójú. Ne feledje, hogy a "
0488 "szabályoknak megfelelően a régi kliensek kikényszerítik, hogy hajókat nem "
0489 "lehet egymás mellett elhelyezni és minden méretből csak egyetlen hajó "
0490 "engedélyezett."
0491 
0492 #: playfield.cpp:263
0493 #, kde-format
0494 msgid "Enemy has shot. Shoot now!"
0495 msgstr "Az ellenfél leadta a lövését. Most Ön következik."
0496 
0497 #: playfield.cpp:267
0498 #, kde-format
0499 msgid "Waiting for enemy to shoot..."
0500 msgstr "Várakozás az ellenfél lövésére..."
0501 
0502 #: playfield.cpp:276
0503 #, kde-format
0504 msgid "Ships placed. Now shoot on the enemy field!"
0505 msgstr "A hajók elrendezése megtörtént. Adja le a kezdőlövést!"
0506 
0507 #: playfield.cpp:279
0508 #, kde-format
0509 msgid "Waiting for other player to start the game..."
0510 msgstr "Várakozás a másik játékosra (ő kezdi a játékot) ..."
0511 
0512 #: playfield.cpp:283
0513 #, kde-format
0514 msgid "Waiting for other player to place his ships..."
0515 msgstr "Várakozás a másik játékosra (amíg elhelyezi a hajóit) ..."
0516 
0517 #: playfield.cpp:297
0518 #, kde-format
0519 msgid "Place your %1 ships. Use the right mouse button to rotate them."
0520 msgstr ""
0521 "Helyezzen el %1 hajót. A jobb egérgomb használható a hajók elfordításához."
0522 
0523 #: playfield.cpp:303
0524 #, kde-format
0525 msgid "You can't place your remaining ships."
0526 msgstr "Nem tudja elhelyezni a megmaradt hajóit."
0527 
0528 #: playfield.cpp:304
0529 #, kde-format
0530 msgctxt "@action"
0531 msgid "Restart"
0532 msgstr "Újraindítás"
0533 
0534 #: playfield.cpp:305
0535 #, kde-format
0536 msgctxt "@action"
0537 msgid "Abort"
0538 msgstr "Megszakítás"
0539 
0540 #: playfield.cpp:307
0541 #, kde-format
0542 msgid ""
0543 "You can't place your remaining ships. Please restart placing ships or abort "
0544 "game"
0545 msgstr ""
0546 "Nem tudja elhelyezni a megmaradt hajóit. Kérjük indítsa újra az elhelyezést "
0547 "vagy szakítsa meg a játékot."
0548 
0549 #: playfield.cpp:307
0550 #, kde-format
0551 msgid "Restart placing ships"
0552 msgstr "Hajók elhelyezésének újraindítása"
0553 
0554 #: simplemenu.cpp:40
0555 #, kde-format
0556 msgid "Single Player"
0557 msgstr "Játék a gép ellen"
0558 
0559 #: simplemenu.cpp:41
0560 #, kde-format
0561 msgid "Host Network Game"
0562 msgstr "Hálózati játék kezdése"
0563 
0564 #: simplemenu.cpp:42
0565 #, kde-format
0566 msgid "Connect to Network Game"
0567 msgstr "Csatlakozás hálózati játékhoz"
0568 
0569 #: simplemenu.cpp:132 simplemenu.cpp:149
0570 #, kde-format
0571 msgid "Remote player"
0572 msgstr "Távoli játékos"
0573 
0574 #~ msgid "Game difficulty."
0575 #~ msgstr "Nehézségi szint."
0576 
0577 #~ msgid "KBattleship"
0578 #~ msgstr "KBattleship"