Warning, /games/knavalbattle/po/he/knavalbattle.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kbattleship.po to
0002 # KDE Hebrew Localization Project
0003 # Translation of kbattleship.po into Hebrew
0004 #
0005 # In addition to the copyright owners of the program
0006 # which this translation accompanies, this translation is
0007 # Copyright (C) 2002 Meni Livne <livne@kde.org>
0008 #
0009 # This translation is subject to the same Open Source
0010 # license as the program which it accompanies.
0011 #
0012 # Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2004.
0013 # Israel Berger <israelb@gmail.com>, 2005.
0014 # Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2012.
0015 # Elkana Bardugo <ttv200@gmail.com>, 2017. #zanata
0016 msgid ""
0017 msgstr ""
0018 "Project-Id-Version: knavalbattle\n"
0019 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0020 "POT-Creation-Date: 2023-11-10 01:46+0000\n"
0021 "PO-Revision-Date: 2017-05-16 07:01-0400\n"
0022 "Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n"
0023 "Language-Team: Hebrew <kde-i18n-he@kde.org>\n"
0024 "Language: he\n"
0025 "MIME-Version: 1.0\n"
0026 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0027 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0028 "X-Generator: Zanata 3.9.6\n"
0029 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
0030 "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
0031 
0032 #, kde-format
0033 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0034 msgid "Your names"
0035 msgstr "Diego Iastrubni, Israel Berger"
0036 
0037 #, kde-format
0038 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0039 msgid "Your emails"
0040 msgstr "elcuco@kde.org,israelb@gmail.com"
0041 
0042 #: controller.cpp:50
0043 #, fuzzy, kde-format
0044 msgid "Computer"
0045 msgstr "שחקן המחשב"
0046 
0047 #. i18n: ectx: label, entry (Hostname), group (network)
0048 #: knavalbattle.kcfg:9
0049 #, kde-format
0050 msgid "Default hostname for multiplayer games."
0051 msgstr ""
0052 
0053 #. i18n: ectx: label, entry (Port), group (network)
0054 #: knavalbattle.kcfg:13
0055 #, kde-format
0056 msgid "Default port for multiplayer games."
0057 msgstr ""
0058 
0059 #. i18n: ectx: label, entry (Nickname), group (general)
0060 #: knavalbattle.kcfg:19
0061 #, fuzzy, kde-format
0062 msgid "User nickname."
0063 msgstr "&כינוי:"
0064 
0065 #. i18n: ectx: label, entry (EnableSounds), group (general)
0066 #: knavalbattle.kcfg:22
0067 #, kde-format
0068 msgid "Whether sound effects should be played."
0069 msgstr ""
0070 
0071 #. i18n: ectx: label, entry (AdjacentShips), group (general)
0072 #: knavalbattle.kcfg:26
0073 #, kde-format
0074 msgid "Allow the ships to be adjacent without one empty space between them."
0075 msgstr ""
0076 
0077 #. i18n: ectx: label, entry (SeveralShips), group (general)
0078 #: knavalbattle.kcfg:30
0079 #, kde-format
0080 msgid ""
0081 "Allow multiple ships of any size, default: 4 of 1, 3 of 2, 2 of 3, 1 of 4."
0082 msgstr ""
0083 
0084 #. i18n: ectx: ToolBar (gameToolbar)
0085 #: knavalbattleui.rc:29
0086 #, kde-format
0087 msgid "Game Toolbar"
0088 msgstr ""
0089 
0090 #: main.cpp:30
0091 #, kde-format
0092 msgid "Naval Battle"
0093 msgstr ""
0094 
0095 #: main.cpp:32
0096 #, fuzzy, kde-format
0097 msgid "The KDE ship sinking game"
0098 msgstr "משחק תואם צוללות ל־KDE"
0099 
0100 #: main.cpp:33
0101 #, kde-format
0102 msgid ""
0103 "(c) 2000-2005  Nikolas Zimmermann, Daniel Molkentin\n"
0104 "(c) 2007 Paolo Capriotti"
0105 msgstr ""
0106 
0107 #: main.cpp:38
0108 #, kde-format
0109 msgid "Paolo Capriotti"
0110 msgstr ""
0111 
0112 #: main.cpp:38
0113 #, fuzzy, kde-format
0114 msgid "Current maintainer"
0115 msgstr "מזהה לקוח:"
0116 
0117 #: main.cpp:39
0118 #, kde-format
0119 msgid "Nikolas Zimmermann"
0120 msgstr ""
0121 
0122 #: main.cpp:39
0123 #, kde-format
0124 msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server"
0125 msgstr "מייסד הפרויקט, טיפול בממשק המשתמש הגרפי, לקוח\\שרת"
0126 
0127 #: main.cpp:40
0128 #, kde-format
0129 msgid "Daniel Molkentin"
0130 msgstr ""
0131 
0132 #: main.cpp:40
0133 #, kde-format
0134 msgid "Dialog Stuff, Client/Server"
0135 msgstr "ענייני דו־שיח, לקוח\\שרת"
0136 
0137 #: main.cpp:41
0138 #, kde-format
0139 msgid "Kevin Krammer"
0140 msgstr ""
0141 
0142 #: main.cpp:41
0143 #, fuzzy, kde-format
0144 msgid "Computer Player"
0145 msgstr "שחקן המחשב"
0146 
0147 #: main.cpp:43
0148 #, kde-format
0149 msgid "Johann Ollivier Lapeyre"
0150 msgstr ""
0151 
0152 #: main.cpp:43
0153 #, kde-format
0154 msgid "Game artwork"
0155 msgstr ""
0156 
0157 #: main.cpp:44
0158 #, kde-format
0159 msgid "Eugene Trounev"
0160 msgstr ""
0161 
0162 #: main.cpp:44
0163 #, kde-format
0164 msgid "Background"
0165 msgstr ""
0166 
0167 #: main.cpp:45
0168 #, kde-format
0169 msgid "Robert Wadley"
0170 msgstr ""
0171 
0172 #: main.cpp:45
0173 #, kde-format
0174 msgid "Artwork for some of the ships"
0175 msgstr ""
0176 
0177 #: main.cpp:46
0178 #, kde-format
0179 msgid "Riccardo Iaconelli"
0180 msgstr ""
0181 
0182 #: main.cpp:46
0183 #, kde-format
0184 msgid "Welcome screen"
0185 msgstr ""
0186 
0187 #: main.cpp:47
0188 #, kde-format
0189 msgid "Benjamin Adler"
0190 msgstr ""
0191 
0192 #: main.cpp:47
0193 #, kde-format
0194 msgid "Icon"
0195 msgstr "סמל"
0196 
0197 #: main.cpp:48
0198 #, kde-format
0199 msgid "Nils Trzebin"
0200 msgstr ""
0201 
0202 #: main.cpp:48
0203 #, kde-format
0204 msgid "Sounds"
0205 msgstr "צלילים"
0206 
0207 #: main.cpp:49
0208 #, kde-format
0209 msgid "Elmar Hoefner"
0210 msgstr ""
0211 
0212 #: main.cpp:49
0213 #, kde-format
0214 msgid "GFX"
0215 msgstr "גרפיקה"
0216 
0217 #: main.cpp:50
0218 #, kde-format
0219 msgid "Lukas Tinkl"
0220 msgstr ""
0221 
0222 #: main.cpp:50
0223 #, kde-format
0224 msgid "Non-Latin1 Support"
0225 msgstr "תמיכה במערכי תווים שאינם Latin1"
0226 
0227 #: main.cpp:51
0228 #, kde-format
0229 msgid "Malte Starostik"
0230 msgstr ""
0231 
0232 #: main.cpp:51
0233 #, kde-format
0234 msgid "Various improvements"
0235 msgstr "שיפורים שונים"
0236 
0237 #: main.cpp:52
0238 #, kde-format
0239 msgid "Albert Astals Cid"
0240 msgstr ""
0241 
0242 #: main.cpp:52 main.cpp:53
0243 #, kde-format
0244 msgid "Various improvements and bugfixes"
0245 msgstr "שיפורים שונים ותיקוני באגים"
0246 
0247 #: main.cpp:53
0248 #, kde-format
0249 msgid "John Tapsell"
0250 msgstr ""
0251 
0252 #: main.cpp:54
0253 #, kde-format
0254 msgid "Inge Wallin"
0255 msgstr ""
0256 
0257 #: main.cpp:54
0258 #, kde-format
0259 msgid "Bugfixes and refactoring"
0260 msgstr "תיקוני באגים ו־refactoring"
0261 
0262 #: main.cpp:55
0263 #, kde-format
0264 msgid "Jakub Stachowski"
0265 msgstr ""
0266 
0267 #: main.cpp:55
0268 #, kde-format
0269 msgid "DNS-SD discovery"
0270 msgstr "זיהוי DNS-SD"
0271 
0272 #: main.cpp:56
0273 #, kde-format
0274 msgid "Roney Gomes"
0275 msgstr ""
0276 
0277 #: main.cpp:56
0278 #, kde-format
0279 msgid "Porting to KGameRenderer and QGraphicsView"
0280 msgstr ""
0281 
0282 #: main.cpp:63
0283 #, kde-format
0284 msgid "[URL]"
0285 msgstr ""
0286 
0287 #: main.cpp:63
0288 #, kde-format
0289 msgid "URL of a Naval Battle game server to connect to after startup"
0290 msgstr ""
0291 
0292 #: mainwindow.cpp:59
0293 #, fuzzy, kde-format
0294 msgid "&Single Player"
0295 msgstr "שחקן &בודד"
0296 
0297 #: mainwindow.cpp:63
0298 #, fuzzy, kde-format
0299 msgid "&Host Game..."
0300 msgstr "&עצור משחק"
0301 
0302 #: mainwindow.cpp:67
0303 #, fuzzy, kde-format
0304 msgid "&Connect to Game..."
0305 msgstr "&התחבר לשרת..."
0306 
0307 #: mainwindow.cpp:72
0308 #, fuzzy, kde-format
0309 msgid "Change &Nickname..."
0310 msgstr "&כינוי:"
0311 
0312 #: mainwindow.cpp:75
0313 #, fuzzy, kde-format
0314 msgid "&Play Sounds"
0315 msgstr "&נגן צלילים"
0316 
0317 #: mainwindow.cpp:80
0318 #, kde-format
0319 msgid "&Adjacent Ships"
0320 msgstr ""
0321 
0322 #: mainwindow.cpp:85
0323 #, kde-format
0324 msgid "&Multiple Ships"
0325 msgstr ""
0326 
0327 #: mainwindow.cpp:90
0328 #, kde-format
0329 msgid "Show End-of-Game Message"
0330 msgstr ""
0331 
0332 #: mainwindow.cpp:95
0333 #, fuzzy, kde-format
0334 msgid "Show &Left Grid"
0335 msgstr "הצג &רשת"
0336 
0337 #: mainwindow.cpp:99
0338 #, fuzzy, kde-format
0339 msgid "Show &Right Grid"
0340 msgstr "הצג &רשת"
0341 
0342 #: networkdialog.cpp:61
0343 #, fuzzy, kde-format
0344 msgid "&Nickname:"
0345 msgstr "&כינוי:"
0346 
0347 #: networkdialog.cpp:73
0348 #, fuzzy, kde-format
0349 msgid "&Join game:"
0350 msgstr "שחקן &בודד"
0351 
0352 #: networkdialog.cpp:88
0353 #, kde-format
0354 msgid "&Hostname:"
0355 msgstr ""
0356 
0357 #: networkdialog.cpp:101 networkdialog.cpp:131
0358 #, kde-format
0359 msgid "&Port:"
0360 msgstr "&יציאה:"
0361 
0362 #: networkdialog.cpp:116
0363 #, kde-format
0364 msgid "&Enter server address manually"
0365 msgstr ""
0366 
0367 #: networkdialog.cpp:148
0368 #, kde-format
0369 msgid "Network Parameters"
0370 msgstr ""
0371 
0372 #: networkdialog.cpp:210
0373 #, fuzzy, kde-format
0374 msgid "Connecting to remote host..."
0375 msgstr "החיבור נדחה על ידי המארח המרוחק."
0376 
0377 #: networkdialog.cpp:217
0378 #, fuzzy, kde-format
0379 msgid "Waiting for an incoming connection..."
0380 msgstr "ממתין לתשובה..."
0381 
0382 #: networkdialog.cpp:236
0383 #, fuzzy, kde-format
0384 msgid "Could not connect to host"
0385 msgstr "אין אפשרות להתחבר אל השרת."
0386 
0387 #: networkentity.cpp:189
0388 #, kde-format
0389 msgid "You have "
0390 msgstr ""
0391 
0392 #: networkentity.cpp:195
0393 #, kde-format
0394 msgid ", "
0395 msgstr ""
0396 
0397 #: networkentity.cpp:288
0398 #, fuzzy, kde-format
0399 msgid "You can place ships adjacent to each other"
0400 msgstr "אין אפשרות להציב כאן את כלי השיט."
0401 
0402 #: networkentity.cpp:291
0403 #, kde-format
0404 msgid "You must leave a space between ships"
0405 msgstr ""
0406 
0407 #: playerentity.cpp:199
0408 #, kde-format
0409 msgid "Your opponent is now known as %1"
0410 msgstr ""
0411 
0412 #: playerentity.cpp:204
0413 #, kde-format
0414 msgid "Your opponent disconnected from the game"
0415 msgstr ""
0416 
0417 #: playfield.cpp:149 playfield.cpp:169
0418 #, kde-format
0419 msgid "Shots"
0420 msgstr "יריות"
0421 
0422 #: playfield.cpp:150 playfield.cpp:170
0423 #, kde-format
0424 msgid "Hits"
0425 msgstr "פגיעות"
0426 
0427 #: playfield.cpp:151 playfield.cpp:171
0428 #, kde-format
0429 msgid "Misses"
0430 msgstr ""
0431 
0432 #: playfield.cpp:191
0433 #, kde-format
0434 msgid "You win!"
0435 msgstr ""
0436 
0437 #: playfield.cpp:193
0438 #, kde-format
0439 msgid "You win. Excellent!"
0440 msgstr ""
0441 
0442 #: playfield.cpp:197
0443 #, fuzzy, kde-format
0444 msgid "You lose."
0445 msgstr "הפסדת במשחק :("
0446 
0447 #: playfield.cpp:199
0448 #, kde-format
0449 msgid "You lose. Better luck next time!"
0450 msgstr ""
0451 
0452 #: playfield.cpp:209
0453 #, fuzzy, kde-format
0454 msgid "Change Nickname"
0455 msgstr "&כינוי:"
0456 
0457 #: playfield.cpp:209
0458 #, kde-format
0459 msgid "Enter new nickname:"
0460 msgstr ""
0461 
0462 #: playfield.cpp:238
0463 #, fuzzy, kde-format
0464 msgid "Restart game"
0465 msgstr "התחלת משחק"
0466 
0467 #: playfield.cpp:239
0468 #, fuzzy, kde-format
0469 msgid "Your opponent has requested to restart the game. Do you accept?"
0470 msgstr "הלקוח מבקש להתחיל מחדש את המשחק . האם אתה מסכים?"
0471 
0472 #: playfield.cpp:240
0473 #, kde-format
0474 msgctxt "@action:button"
0475 msgid "Accept"
0476 msgstr ""
0477 
0478 #: playfield.cpp:241
0479 #, kde-format
0480 msgctxt "@action:button"
0481 msgid "Reject"
0482 msgstr ""
0483 
0484 #: playfield.cpp:250
0485 #, kde-format
0486 msgid ""
0487 "Your opponent is using a pre-KDE4 version of Naval Battle. Note that, "
0488 "according to the rules enforced by old clients, ships cannot be placed "
0489 "adjacent to one another and only one ship of each size is allowed."
0490 msgstr ""
0491 
0492 #: playfield.cpp:263
0493 #, fuzzy, kde-format
0494 msgid "Enemy has shot. Shoot now!"
0495 msgstr "היריב ירה. עכשיו תורך לירות"
0496 
0497 #: playfield.cpp:267
0498 #, fuzzy, kde-format
0499 msgid "Waiting for enemy to shoot..."
0500 msgstr "ממתין ליריב לירות..."
0501 
0502 #: playfield.cpp:276
0503 #, kde-format
0504 msgid "Ships placed. Now shoot on the enemy field!"
0505 msgstr ""
0506 
0507 #: playfield.cpp:279
0508 #, fuzzy, kde-format
0509 msgid "Waiting for other player to start the game..."
0510 msgstr "ממתין לשחקן השני להתחיל את המשחק..."
0511 
0512 #: playfield.cpp:283
0513 #, fuzzy, kde-format
0514 msgid "Waiting for other player to place his ships..."
0515 msgstr "ממתין שהשחקן השני יציב את כלי השיט..."
0516 
0517 #: playfield.cpp:297
0518 #, fuzzy, kde-format
0519 msgid "Place your %1 ships. Use the right mouse button to rotate them."
0520 msgstr ""
0521 "הצב את כלי השיט שלך. השתמש במקש \"Shift\" כדי להציב את כלי השיט במאונך."
0522 
0523 #: playfield.cpp:303
0524 #, kde-format
0525 msgid "You can't place your remaining ships."
0526 msgstr ""
0527 
0528 #: playfield.cpp:304
0529 #, fuzzy, kde-format
0530 msgctxt "@action"
0531 msgid "Restart"
0532 msgstr "התחלת משחק"
0533 
0534 #: playfield.cpp:305
0535 #, kde-format
0536 msgctxt "@action"
0537 msgid "Abort"
0538 msgstr ""
0539 
0540 #: playfield.cpp:307
0541 #, kde-format
0542 msgid ""
0543 "You can't place your remaining ships. Please restart placing ships or abort "
0544 "game"
0545 msgstr ""
0546 
0547 #: playfield.cpp:307
0548 #, kde-format
0549 msgid "Restart placing ships"
0550 msgstr ""
0551 
0552 #: simplemenu.cpp:40
0553 #, fuzzy, kde-format
0554 msgid "Single Player"
0555 msgstr "שחקן &בודד"
0556 
0557 #: simplemenu.cpp:41
0558 #, fuzzy, kde-format
0559 msgid "Host Network Game"
0560 msgstr "התחברות לשרת"
0561 
0562 #: simplemenu.cpp:42
0563 #, fuzzy, kde-format
0564 msgid "Connect to Network Game"
0565 msgstr "התחברות לשרת"
0566 
0567 #: simplemenu.cpp:132 simplemenu.cpp:149
0568 #, fuzzy, kde-format
0569 msgid "Remote player"
0570 msgstr "שחקן &בודד"