Warning, /games/knavalbattle/po/he/knavalbattle.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kbattleship.po to 0002 # KDE Hebrew Localization Project 0003 # Translation of kbattleship.po into Hebrew 0004 # 0005 # In addition to the copyright owners of the program 0006 # which this translation accompanies, this translation is 0007 # Copyright (C) 2002 Meni Livne <livne@kde.org> 0008 # 0009 # This translation is subject to the same Open Source 0010 # license as the program which it accompanies. 0011 # 0012 # Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2004. 0013 # Israel Berger <israelb@gmail.com>, 2005. 0014 # Diego Iastrubni <elcuco@kde.org>, 2005, 2012. 0015 # Elkana Bardugo <ttv200@gmail.com>, 2017. #zanata 0016 msgid "" 0017 msgstr "" 0018 "Project-Id-Version: knavalbattle\n" 0019 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0020 "POT-Creation-Date: 2023-11-10 01:46+0000\n" 0021 "PO-Revision-Date: 2017-05-16 07:01-0400\n" 0022 "Last-Translator: Copied by Zanata <copied-by-zanata@zanata.org>\n" 0023 "Language-Team: Hebrew <kde-i18n-he@kde.org>\n" 0024 "Language: he\n" 0025 "MIME-Version: 1.0\n" 0026 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0027 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0028 "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" 0029 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && " 0030 "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" 0031 0032 #, kde-format 0033 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0034 msgid "Your names" 0035 msgstr "Diego Iastrubni, Israel Berger" 0036 0037 #, kde-format 0038 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0039 msgid "Your emails" 0040 msgstr "elcuco@kde.org,israelb@gmail.com" 0041 0042 #: controller.cpp:50 0043 #, fuzzy, kde-format 0044 msgid "Computer" 0045 msgstr "שחקן המחשב" 0046 0047 #. i18n: ectx: label, entry (Hostname), group (network) 0048 #: knavalbattle.kcfg:9 0049 #, kde-format 0050 msgid "Default hostname for multiplayer games." 0051 msgstr "" 0052 0053 #. i18n: ectx: label, entry (Port), group (network) 0054 #: knavalbattle.kcfg:13 0055 #, kde-format 0056 msgid "Default port for multiplayer games." 0057 msgstr "" 0058 0059 #. i18n: ectx: label, entry (Nickname), group (general) 0060 #: knavalbattle.kcfg:19 0061 #, fuzzy, kde-format 0062 msgid "User nickname." 0063 msgstr "&כינוי:" 0064 0065 #. i18n: ectx: label, entry (EnableSounds), group (general) 0066 #: knavalbattle.kcfg:22 0067 #, kde-format 0068 msgid "Whether sound effects should be played." 0069 msgstr "" 0070 0071 #. i18n: ectx: label, entry (AdjacentShips), group (general) 0072 #: knavalbattle.kcfg:26 0073 #, kde-format 0074 msgid "Allow the ships to be adjacent without one empty space between them." 0075 msgstr "" 0076 0077 #. i18n: ectx: label, entry (SeveralShips), group (general) 0078 #: knavalbattle.kcfg:30 0079 #, kde-format 0080 msgid "" 0081 "Allow multiple ships of any size, default: 4 of 1, 3 of 2, 2 of 3, 1 of 4." 0082 msgstr "" 0083 0084 #. i18n: ectx: ToolBar (gameToolbar) 0085 #: knavalbattleui.rc:29 0086 #, kde-format 0087 msgid "Game Toolbar" 0088 msgstr "" 0089 0090 #: main.cpp:30 0091 #, kde-format 0092 msgid "Naval Battle" 0093 msgstr "" 0094 0095 #: main.cpp:32 0096 #, fuzzy, kde-format 0097 msgid "The KDE ship sinking game" 0098 msgstr "משחק תואם צוללות ל־KDE" 0099 0100 #: main.cpp:33 0101 #, kde-format 0102 msgid "" 0103 "(c) 2000-2005 Nikolas Zimmermann, Daniel Molkentin\n" 0104 "(c) 2007 Paolo Capriotti" 0105 msgstr "" 0106 0107 #: main.cpp:38 0108 #, kde-format 0109 msgid "Paolo Capriotti" 0110 msgstr "" 0111 0112 #: main.cpp:38 0113 #, fuzzy, kde-format 0114 msgid "Current maintainer" 0115 msgstr "מזהה לקוח:" 0116 0117 #: main.cpp:39 0118 #, kde-format 0119 msgid "Nikolas Zimmermann" 0120 msgstr "" 0121 0122 #: main.cpp:39 0123 #, kde-format 0124 msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server" 0125 msgstr "מייסד הפרויקט, טיפול בממשק המשתמש הגרפי, לקוח\\שרת" 0126 0127 #: main.cpp:40 0128 #, kde-format 0129 msgid "Daniel Molkentin" 0130 msgstr "" 0131 0132 #: main.cpp:40 0133 #, kde-format 0134 msgid "Dialog Stuff, Client/Server" 0135 msgstr "ענייני דו־שיח, לקוח\\שרת" 0136 0137 #: main.cpp:41 0138 #, kde-format 0139 msgid "Kevin Krammer" 0140 msgstr "" 0141 0142 #: main.cpp:41 0143 #, fuzzy, kde-format 0144 msgid "Computer Player" 0145 msgstr "שחקן המחשב" 0146 0147 #: main.cpp:43 0148 #, kde-format 0149 msgid "Johann Ollivier Lapeyre" 0150 msgstr "" 0151 0152 #: main.cpp:43 0153 #, kde-format 0154 msgid "Game artwork" 0155 msgstr "" 0156 0157 #: main.cpp:44 0158 #, kde-format 0159 msgid "Eugene Trounev" 0160 msgstr "" 0161 0162 #: main.cpp:44 0163 #, kde-format 0164 msgid "Background" 0165 msgstr "" 0166 0167 #: main.cpp:45 0168 #, kde-format 0169 msgid "Robert Wadley" 0170 msgstr "" 0171 0172 #: main.cpp:45 0173 #, kde-format 0174 msgid "Artwork for some of the ships" 0175 msgstr "" 0176 0177 #: main.cpp:46 0178 #, kde-format 0179 msgid "Riccardo Iaconelli" 0180 msgstr "" 0181 0182 #: main.cpp:46 0183 #, kde-format 0184 msgid "Welcome screen" 0185 msgstr "" 0186 0187 #: main.cpp:47 0188 #, kde-format 0189 msgid "Benjamin Adler" 0190 msgstr "" 0191 0192 #: main.cpp:47 0193 #, kde-format 0194 msgid "Icon" 0195 msgstr "סמל" 0196 0197 #: main.cpp:48 0198 #, kde-format 0199 msgid "Nils Trzebin" 0200 msgstr "" 0201 0202 #: main.cpp:48 0203 #, kde-format 0204 msgid "Sounds" 0205 msgstr "צלילים" 0206 0207 #: main.cpp:49 0208 #, kde-format 0209 msgid "Elmar Hoefner" 0210 msgstr "" 0211 0212 #: main.cpp:49 0213 #, kde-format 0214 msgid "GFX" 0215 msgstr "גרפיקה" 0216 0217 #: main.cpp:50 0218 #, kde-format 0219 msgid "Lukas Tinkl" 0220 msgstr "" 0221 0222 #: main.cpp:50 0223 #, kde-format 0224 msgid "Non-Latin1 Support" 0225 msgstr "תמיכה במערכי תווים שאינם Latin1" 0226 0227 #: main.cpp:51 0228 #, kde-format 0229 msgid "Malte Starostik" 0230 msgstr "" 0231 0232 #: main.cpp:51 0233 #, kde-format 0234 msgid "Various improvements" 0235 msgstr "שיפורים שונים" 0236 0237 #: main.cpp:52 0238 #, kde-format 0239 msgid "Albert Astals Cid" 0240 msgstr "" 0241 0242 #: main.cpp:52 main.cpp:53 0243 #, kde-format 0244 msgid "Various improvements and bugfixes" 0245 msgstr "שיפורים שונים ותיקוני באגים" 0246 0247 #: main.cpp:53 0248 #, kde-format 0249 msgid "John Tapsell" 0250 msgstr "" 0251 0252 #: main.cpp:54 0253 #, kde-format 0254 msgid "Inge Wallin" 0255 msgstr "" 0256 0257 #: main.cpp:54 0258 #, kde-format 0259 msgid "Bugfixes and refactoring" 0260 msgstr "תיקוני באגים ו־refactoring" 0261 0262 #: main.cpp:55 0263 #, kde-format 0264 msgid "Jakub Stachowski" 0265 msgstr "" 0266 0267 #: main.cpp:55 0268 #, kde-format 0269 msgid "DNS-SD discovery" 0270 msgstr "זיהוי DNS-SD" 0271 0272 #: main.cpp:56 0273 #, kde-format 0274 msgid "Roney Gomes" 0275 msgstr "" 0276 0277 #: main.cpp:56 0278 #, kde-format 0279 msgid "Porting to KGameRenderer and QGraphicsView" 0280 msgstr "" 0281 0282 #: main.cpp:63 0283 #, kde-format 0284 msgid "[URL]" 0285 msgstr "" 0286 0287 #: main.cpp:63 0288 #, kde-format 0289 msgid "URL of a Naval Battle game server to connect to after startup" 0290 msgstr "" 0291 0292 #: mainwindow.cpp:59 0293 #, fuzzy, kde-format 0294 msgid "&Single Player" 0295 msgstr "שחקן &בודד" 0296 0297 #: mainwindow.cpp:63 0298 #, fuzzy, kde-format 0299 msgid "&Host Game..." 0300 msgstr "&עצור משחק" 0301 0302 #: mainwindow.cpp:67 0303 #, fuzzy, kde-format 0304 msgid "&Connect to Game..." 0305 msgstr "&התחבר לשרת..." 0306 0307 #: mainwindow.cpp:72 0308 #, fuzzy, kde-format 0309 msgid "Change &Nickname..." 0310 msgstr "&כינוי:" 0311 0312 #: mainwindow.cpp:75 0313 #, fuzzy, kde-format 0314 msgid "&Play Sounds" 0315 msgstr "&נגן צלילים" 0316 0317 #: mainwindow.cpp:80 0318 #, kde-format 0319 msgid "&Adjacent Ships" 0320 msgstr "" 0321 0322 #: mainwindow.cpp:85 0323 #, kde-format 0324 msgid "&Multiple Ships" 0325 msgstr "" 0326 0327 #: mainwindow.cpp:90 0328 #, kde-format 0329 msgid "Show End-of-Game Message" 0330 msgstr "" 0331 0332 #: mainwindow.cpp:95 0333 #, fuzzy, kde-format 0334 msgid "Show &Left Grid" 0335 msgstr "הצג &רשת" 0336 0337 #: mainwindow.cpp:99 0338 #, fuzzy, kde-format 0339 msgid "Show &Right Grid" 0340 msgstr "הצג &רשת" 0341 0342 #: networkdialog.cpp:61 0343 #, fuzzy, kde-format 0344 msgid "&Nickname:" 0345 msgstr "&כינוי:" 0346 0347 #: networkdialog.cpp:73 0348 #, fuzzy, kde-format 0349 msgid "&Join game:" 0350 msgstr "שחקן &בודד" 0351 0352 #: networkdialog.cpp:88 0353 #, kde-format 0354 msgid "&Hostname:" 0355 msgstr "" 0356 0357 #: networkdialog.cpp:101 networkdialog.cpp:131 0358 #, kde-format 0359 msgid "&Port:" 0360 msgstr "&יציאה:" 0361 0362 #: networkdialog.cpp:116 0363 #, kde-format 0364 msgid "&Enter server address manually" 0365 msgstr "" 0366 0367 #: networkdialog.cpp:148 0368 #, kde-format 0369 msgid "Network Parameters" 0370 msgstr "" 0371 0372 #: networkdialog.cpp:210 0373 #, fuzzy, kde-format 0374 msgid "Connecting to remote host..." 0375 msgstr "החיבור נדחה על ידי המארח המרוחק." 0376 0377 #: networkdialog.cpp:217 0378 #, fuzzy, kde-format 0379 msgid "Waiting for an incoming connection..." 0380 msgstr "ממתין לתשובה..." 0381 0382 #: networkdialog.cpp:236 0383 #, fuzzy, kde-format 0384 msgid "Could not connect to host" 0385 msgstr "אין אפשרות להתחבר אל השרת." 0386 0387 #: networkentity.cpp:189 0388 #, kde-format 0389 msgid "You have " 0390 msgstr "" 0391 0392 #: networkentity.cpp:195 0393 #, kde-format 0394 msgid ", " 0395 msgstr "" 0396 0397 #: networkentity.cpp:288 0398 #, fuzzy, kde-format 0399 msgid "You can place ships adjacent to each other" 0400 msgstr "אין אפשרות להציב כאן את כלי השיט." 0401 0402 #: networkentity.cpp:291 0403 #, kde-format 0404 msgid "You must leave a space between ships" 0405 msgstr "" 0406 0407 #: playerentity.cpp:199 0408 #, kde-format 0409 msgid "Your opponent is now known as %1" 0410 msgstr "" 0411 0412 #: playerentity.cpp:204 0413 #, kde-format 0414 msgid "Your opponent disconnected from the game" 0415 msgstr "" 0416 0417 #: playfield.cpp:149 playfield.cpp:169 0418 #, kde-format 0419 msgid "Shots" 0420 msgstr "יריות" 0421 0422 #: playfield.cpp:150 playfield.cpp:170 0423 #, kde-format 0424 msgid "Hits" 0425 msgstr "פגיעות" 0426 0427 #: playfield.cpp:151 playfield.cpp:171 0428 #, kde-format 0429 msgid "Misses" 0430 msgstr "" 0431 0432 #: playfield.cpp:191 0433 #, kde-format 0434 msgid "You win!" 0435 msgstr "" 0436 0437 #: playfield.cpp:193 0438 #, kde-format 0439 msgid "You win. Excellent!" 0440 msgstr "" 0441 0442 #: playfield.cpp:197 0443 #, fuzzy, kde-format 0444 msgid "You lose." 0445 msgstr "הפסדת במשחק :(" 0446 0447 #: playfield.cpp:199 0448 #, kde-format 0449 msgid "You lose. Better luck next time!" 0450 msgstr "" 0451 0452 #: playfield.cpp:209 0453 #, fuzzy, kde-format 0454 msgid "Change Nickname" 0455 msgstr "&כינוי:" 0456 0457 #: playfield.cpp:209 0458 #, kde-format 0459 msgid "Enter new nickname:" 0460 msgstr "" 0461 0462 #: playfield.cpp:238 0463 #, fuzzy, kde-format 0464 msgid "Restart game" 0465 msgstr "התחלת משחק" 0466 0467 #: playfield.cpp:239 0468 #, fuzzy, kde-format 0469 msgid "Your opponent has requested to restart the game. Do you accept?" 0470 msgstr "הלקוח מבקש להתחיל מחדש את המשחק . האם אתה מסכים?" 0471 0472 #: playfield.cpp:240 0473 #, kde-format 0474 msgctxt "@action:button" 0475 msgid "Accept" 0476 msgstr "" 0477 0478 #: playfield.cpp:241 0479 #, kde-format 0480 msgctxt "@action:button" 0481 msgid "Reject" 0482 msgstr "" 0483 0484 #: playfield.cpp:250 0485 #, kde-format 0486 msgid "" 0487 "Your opponent is using a pre-KDE4 version of Naval Battle. Note that, " 0488 "according to the rules enforced by old clients, ships cannot be placed " 0489 "adjacent to one another and only one ship of each size is allowed." 0490 msgstr "" 0491 0492 #: playfield.cpp:263 0493 #, fuzzy, kde-format 0494 msgid "Enemy has shot. Shoot now!" 0495 msgstr "היריב ירה. עכשיו תורך לירות" 0496 0497 #: playfield.cpp:267 0498 #, fuzzy, kde-format 0499 msgid "Waiting for enemy to shoot..." 0500 msgstr "ממתין ליריב לירות..." 0501 0502 #: playfield.cpp:276 0503 #, kde-format 0504 msgid "Ships placed. Now shoot on the enemy field!" 0505 msgstr "" 0506 0507 #: playfield.cpp:279 0508 #, fuzzy, kde-format 0509 msgid "Waiting for other player to start the game..." 0510 msgstr "ממתין לשחקן השני להתחיל את המשחק..." 0511 0512 #: playfield.cpp:283 0513 #, fuzzy, kde-format 0514 msgid "Waiting for other player to place his ships..." 0515 msgstr "ממתין שהשחקן השני יציב את כלי השיט..." 0516 0517 #: playfield.cpp:297 0518 #, fuzzy, kde-format 0519 msgid "Place your %1 ships. Use the right mouse button to rotate them." 0520 msgstr "" 0521 "הצב את כלי השיט שלך. השתמש במקש \"Shift\" כדי להציב את כלי השיט במאונך." 0522 0523 #: playfield.cpp:303 0524 #, kde-format 0525 msgid "You can't place your remaining ships." 0526 msgstr "" 0527 0528 #: playfield.cpp:304 0529 #, fuzzy, kde-format 0530 msgctxt "@action" 0531 msgid "Restart" 0532 msgstr "התחלת משחק" 0533 0534 #: playfield.cpp:305 0535 #, kde-format 0536 msgctxt "@action" 0537 msgid "Abort" 0538 msgstr "" 0539 0540 #: playfield.cpp:307 0541 #, kde-format 0542 msgid "" 0543 "You can't place your remaining ships. Please restart placing ships or abort " 0544 "game" 0545 msgstr "" 0546 0547 #: playfield.cpp:307 0548 #, kde-format 0549 msgid "Restart placing ships" 0550 msgstr "" 0551 0552 #: simplemenu.cpp:40 0553 #, fuzzy, kde-format 0554 msgid "Single Player" 0555 msgstr "שחקן &בודד" 0556 0557 #: simplemenu.cpp:41 0558 #, fuzzy, kde-format 0559 msgid "Host Network Game" 0560 msgstr "התחברות לשרת" 0561 0562 #: simplemenu.cpp:42 0563 #, fuzzy, kde-format 0564 msgid "Connect to Network Game" 0565 msgstr "התחברות לשרת" 0566 0567 #: simplemenu.cpp:132 simplemenu.cpp:149 0568 #, fuzzy, kde-format 0569 msgid "Remote player" 0570 msgstr "שחקן &בודד"