Warning, /games/knavalbattle/po/el/knavalbattle.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kbattleship.po to greek 0002 # Copyright (C) 2003, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. 0003 # 0004 # Χαράλαμπος Κανιός <kaniosh@linuxmail.org>, 2003. 0005 # Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003. 0006 # Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007. 0007 # Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007, 2008, 2009. 0008 # Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>, 2012, 2013. 0009 # Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2012. 0010 # Stelios <sstavra@gmail.com>, 2021, 2023. 0011 msgid "" 0012 msgstr "" 0013 "Project-Id-Version: kbattleship\n" 0014 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0015 "POT-Creation-Date: 2023-11-10 01:46+0000\n" 0016 "PO-Revision-Date: 2023-01-07 09:56+0200\n" 0017 "Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n" 0018 "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n" 0019 "Language: el\n" 0020 "MIME-Version: 1.0\n" 0021 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0022 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0023 "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" 0024 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your names" 0029 msgstr "Τούσης Μανώλης" 0030 0031 #, kde-format 0032 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0033 msgid "Your emails" 0034 msgstr "manolis@koppermind.homelinux.org" 0035 0036 #: controller.cpp:50 0037 #, kde-format 0038 msgid "Computer" 0039 msgstr "Υπολογιστής" 0040 0041 #. i18n: ectx: label, entry (Hostname), group (network) 0042 #: knavalbattle.kcfg:9 0043 #, kde-format 0044 msgid "Default hostname for multiplayer games." 0045 msgstr "Προκαθορισμένο όνομα υπολογιστή για δικτυακά παιχνίδια." 0046 0047 #. i18n: ectx: label, entry (Port), group (network) 0048 #: knavalbattle.kcfg:13 0049 #, kde-format 0050 msgid "Default port for multiplayer games." 0051 msgstr "Προκαθορισμένη θύρα για δικτυακά παιχνίδια." 0052 0053 #. i18n: ectx: label, entry (Nickname), group (general) 0054 #: knavalbattle.kcfg:19 0055 #, kde-format 0056 msgid "User nickname." 0057 msgstr "Ψευδώνυμο του χρήστη." 0058 0059 #. i18n: ectx: label, entry (EnableSounds), group (general) 0060 #: knavalbattle.kcfg:22 0061 #, kde-format 0062 msgid "Whether sound effects should be played." 0063 msgstr "Αν θα γίνεται αναπαραγωγή των ήχων." 0064 0065 #. i18n: ectx: label, entry (AdjacentShips), group (general) 0066 #: knavalbattle.kcfg:26 0067 #, kde-format 0068 msgid "Allow the ships to be adjacent without one empty space between them." 0069 msgstr "" 0070 "Αφήστε τα πλοία να είναι παρακείμενα χωρίς ένα κενό διάστημα μεταξύ τους." 0071 0072 #. i18n: ectx: label, entry (SeveralShips), group (general) 0073 #: knavalbattle.kcfg:30 0074 #, kde-format 0075 msgid "" 0076 "Allow multiple ships of any size, default: 4 of 1, 3 of 2, 2 of 3, 1 of 4." 0077 msgstr "" 0078 "Να επιτρέπονται πολλά πλοία οποιουδήποτε μεγέθους, προκαθορισμένο: 4 από 1, " 0079 "3 από 2, 2 από 3, 1 από 4." 0080 0081 #. i18n: ectx: ToolBar (gameToolbar) 0082 #: knavalbattleui.rc:29 0083 #, kde-format 0084 msgid "Game Toolbar" 0085 msgstr "Γραμμή εργαλείων παιχνιδιού" 0086 0087 #: main.cpp:30 0088 #, kde-format 0089 msgid "Naval Battle" 0090 msgstr "Ναυμαχία" 0091 0092 #: main.cpp:32 0093 #, kde-format 0094 msgid "The KDE ship sinking game" 0095 msgstr "Το παιχνίδι ναυμαχίας του KDE" 0096 0097 #: main.cpp:33 0098 #, kde-format 0099 msgid "" 0100 "(c) 2000-2005 Nikolas Zimmermann, Daniel Molkentin\n" 0101 "(c) 2007 Paolo Capriotti" 0102 msgstr "" 0103 "(c) 2000-2005 Nikolas Zimmermann, Daniel Molkentin\n" 0104 "(c) 2007 Paolo Capriotti" 0105 0106 #: main.cpp:38 0107 #, kde-format 0108 msgid "Paolo Capriotti" 0109 msgstr "Paolo Capriotti" 0110 0111 #: main.cpp:38 0112 #, kde-format 0113 msgid "Current maintainer" 0114 msgstr "Τρέχων συντηρητής" 0115 0116 #: main.cpp:39 0117 #, kde-format 0118 msgid "Nikolas Zimmermann" 0119 msgstr "Nikolas Zimmermann" 0120 0121 #: main.cpp:39 0122 #, kde-format 0123 msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server" 0124 msgstr "Ιδρυτής έργου, χειρισμός GUI, πελάτης/εξυπηρετητής" 0125 0126 #: main.cpp:40 0127 #, kde-format 0128 msgid "Daniel Molkentin" 0129 msgstr "Daniel Molkentin" 0130 0131 #: main.cpp:40 0132 #, kde-format 0133 msgid "Dialog Stuff, Client/Server" 0134 msgstr "Διάλογοι, πελάτης/εξυπηρετητής" 0135 0136 #: main.cpp:41 0137 #, kde-format 0138 msgid "Kevin Krammer" 0139 msgstr "Kevin Krammer" 0140 0141 #: main.cpp:41 0142 #, kde-format 0143 msgid "Computer Player" 0144 msgstr "Παίκτης υπολογιστή" 0145 0146 #: main.cpp:43 0147 #, kde-format 0148 msgid "Johann Ollivier Lapeyre" 0149 msgstr "Johann Ollivier Lapeyre" 0150 0151 #: main.cpp:43 0152 #, kde-format 0153 msgid "Game artwork" 0154 msgstr "Γραφικά παιχνιδιού" 0155 0156 #: main.cpp:44 0157 #, kde-format 0158 msgid "Eugene Trounev" 0159 msgstr "Eugene Trounev" 0160 0161 #: main.cpp:44 0162 #, kde-format 0163 msgid "Background" 0164 msgstr "Φόντο" 0165 0166 #: main.cpp:45 0167 #, kde-format 0168 msgid "Robert Wadley" 0169 msgstr "Robert Wadley" 0170 0171 #: main.cpp:45 0172 #, kde-format 0173 msgid "Artwork for some of the ships" 0174 msgstr "Γραφικά και κάποια από τα πλοία" 0175 0176 #: main.cpp:46 0177 #, kde-format 0178 msgid "Riccardo Iaconelli" 0179 msgstr "Riccardo Iaconelli" 0180 0181 #: main.cpp:46 0182 #, kde-format 0183 msgid "Welcome screen" 0184 msgstr "Οθόνη υποδοχής" 0185 0186 #: main.cpp:47 0187 #, kde-format 0188 msgid "Benjamin Adler" 0189 msgstr "Benjamin Adler" 0190 0191 #: main.cpp:47 0192 #, kde-format 0193 msgid "Icon" 0194 msgstr "Εικονίδιο" 0195 0196 #: main.cpp:48 0197 #, kde-format 0198 msgid "Nils Trzebin" 0199 msgstr "Nils Trzebin" 0200 0201 #: main.cpp:48 0202 #, kde-format 0203 msgid "Sounds" 0204 msgstr "Ήχοι" 0205 0206 #: main.cpp:49 0207 #, kde-format 0208 msgid "Elmar Hoefner" 0209 msgstr "Elmar Hoefner" 0210 0211 #: main.cpp:49 0212 #, kde-format 0213 msgid "GFX" 0214 msgstr "GFX" 0215 0216 #: main.cpp:50 0217 #, kde-format 0218 msgid "Lukas Tinkl" 0219 msgstr "Lukas Tinkl" 0220 0221 #: main.cpp:50 0222 #, kde-format 0223 msgid "Non-Latin1 Support" 0224 msgstr "Υποστήριξη μη-Latin1" 0225 0226 #: main.cpp:51 0227 #, kde-format 0228 msgid "Malte Starostik" 0229 msgstr "Malte Starostik" 0230 0231 #: main.cpp:51 0232 #, kde-format 0233 msgid "Various improvements" 0234 msgstr "Διάφορες βελτιώσεις" 0235 0236 #: main.cpp:52 0237 #, kde-format 0238 msgid "Albert Astals Cid" 0239 msgstr "Albert Astals Cid" 0240 0241 #: main.cpp:52 main.cpp:53 0242 #, kde-format 0243 msgid "Various improvements and bugfixes" 0244 msgstr "Διάφορες βελτιώσεις και διορθώσεις" 0245 0246 #: main.cpp:53 0247 #, kde-format 0248 msgid "John Tapsell" 0249 msgstr "John Tapsell" 0250 0251 #: main.cpp:54 0252 #, kde-format 0253 msgid "Inge Wallin" 0254 msgstr "Inge Wallin" 0255 0256 #: main.cpp:54 0257 #, kde-format 0258 msgid "Bugfixes and refactoring" 0259 msgstr "Διορθώσεις και ανασχεδίαση" 0260 0261 #: main.cpp:55 0262 #, kde-format 0263 msgid "Jakub Stachowski" 0264 msgstr "Jakub Stachowski" 0265 0266 #: main.cpp:55 0267 #, kde-format 0268 msgid "DNS-SD discovery" 0269 msgstr "Αναζήτηση DNS-SD" 0270 0271 #: main.cpp:56 0272 #, kde-format 0273 msgid "Roney Gomes" 0274 msgstr "Roney Gomes" 0275 0276 #: main.cpp:56 0277 #, kde-format 0278 msgid "Porting to KGameRenderer and QGraphicsView" 0279 msgstr "Μεταφορά στο KGameRenderer και το QGraphicsView" 0280 0281 #: main.cpp:63 0282 #, kde-format 0283 msgid "[URL]" 0284 msgstr "[URL]" 0285 0286 #: main.cpp:63 0287 #, kde-format 0288 msgid "URL of a Naval Battle game server to connect to after startup" 0289 msgstr "" 0290 "Το URL ενός εξυπηρετητή παιχνιδιού ναυμαχίας για σύνδεση μετά την εκκίνηση" 0291 0292 #: mainwindow.cpp:59 0293 #, kde-format 0294 msgid "&Single Player" 0295 msgstr "&Παιχνίδι ενός παίκτη" 0296 0297 #: mainwindow.cpp:63 0298 #, kde-format 0299 msgid "&Host Game..." 0300 msgstr "&Φιλοξενία παιχνιδιού..." 0301 0302 #: mainwindow.cpp:67 0303 #, kde-format 0304 msgid "&Connect to Game..." 0305 msgstr "&Σύνδεση σε παιχνίδι..." 0306 0307 #: mainwindow.cpp:72 0308 #, kde-format 0309 msgid "Change &Nickname..." 0310 msgstr "Τροποποίηση &ψευδωνύμου..." 0311 0312 #: mainwindow.cpp:75 0313 #, kde-format 0314 msgid "&Play Sounds" 0315 msgstr "&Αναπαραγωγή ήχων" 0316 0317 #: mainwindow.cpp:80 0318 #, kde-format 0319 msgid "&Adjacent Ships" 0320 msgstr "Παρα&κείμενα πλοία" 0321 0322 #: mainwindow.cpp:85 0323 #, kde-format 0324 msgid "&Multiple Ships" 0325 msgstr "&Πολλά πλοία" 0326 0327 #: mainwindow.cpp:90 0328 #, kde-format 0329 msgid "Show End-of-Game Message" 0330 msgstr "Εμφάνιση μηνύματος τέλους παιχνιδιού" 0331 0332 #: mainwindow.cpp:95 0333 #, kde-format 0334 msgid "Show &Left Grid" 0335 msgstr "Εμφάνιση α&ριστερού καννάβου" 0336 0337 #: mainwindow.cpp:99 0338 #, kde-format 0339 msgid "Show &Right Grid" 0340 msgstr "Εμφάνιση &δεξιού καννάβου" 0341 0342 #: networkdialog.cpp:61 0343 #, kde-format 0344 msgid "&Nickname:" 0345 msgstr "&Ψευδώνυμο:" 0346 0347 #: networkdialog.cpp:73 0348 #, kde-format 0349 msgid "&Join game:" 0350 msgstr "&Συμμετοχή σε παιχνίδι:" 0351 0352 #: networkdialog.cpp:88 0353 #, kde-format 0354 msgid "&Hostname:" 0355 msgstr "Ό&νομα υπολογιστή:" 0356 0357 #: networkdialog.cpp:101 networkdialog.cpp:131 0358 #, kde-format 0359 msgid "&Port:" 0360 msgstr "&Θύρα:" 0361 0362 #: networkdialog.cpp:116 0363 #, kde-format 0364 msgid "&Enter server address manually" 0365 msgstr "&Χειροκίνητη εισαγωγή διεύθυνσης εξυπηρετητή" 0366 0367 #: networkdialog.cpp:148 0368 #, kde-format 0369 msgid "Network Parameters" 0370 msgstr "Παράμετροι δικτύου" 0371 0372 #: networkdialog.cpp:210 0373 #, kde-format 0374 msgid "Connecting to remote host..." 0375 msgstr "Σύνδεση με τον απομακρυσμένο υπολογιστή..." 0376 0377 #: networkdialog.cpp:217 0378 #, kde-format 0379 msgid "Waiting for an incoming connection..." 0380 msgstr "Αναμονή για μια εισερχόμενη σύνδεση..." 0381 0382 #: networkdialog.cpp:236 0383 #, kde-format 0384 msgid "Could not connect to host" 0385 msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με τον υπολογιστή" 0386 0387 #: networkentity.cpp:189 0388 #, kde-format 0389 msgid "You have " 0390 msgstr "Έχετε " 0391 0392 #: networkentity.cpp:195 0393 #, kde-format 0394 msgid ", " 0395 msgstr ", " 0396 0397 #: networkentity.cpp:288 0398 #, kde-format 0399 msgid "You can place ships adjacent to each other" 0400 msgstr "Μπορείτε να τοποθετήσετε τα πλοία παρακείμενα το ένα στο άλλο" 0401 0402 #: networkentity.cpp:291 0403 #, kde-format 0404 msgid "You must leave a space between ships" 0405 msgstr "Θα πρέπει να αφήσετε ένα κενό διάστημα μεταξύ των πλοίων" 0406 0407 #: playerentity.cpp:199 0408 #, kde-format 0409 msgid "Your opponent is now known as %1" 0410 msgstr "Ο αντίπαλός σας είναι γνωστός τώρα ως %1" 0411 0412 #: playerentity.cpp:204 0413 #, kde-format 0414 msgid "Your opponent disconnected from the game" 0415 msgstr "Ο αντίπαλός σας αποσυνδέθηκε από το παιχνίδι" 0416 0417 #: playfield.cpp:149 playfield.cpp:169 0418 #, kde-format 0419 msgid "Shots" 0420 msgstr "Πυροβολισμοί" 0421 0422 #: playfield.cpp:150 playfield.cpp:170 0423 #, kde-format 0424 msgid "Hits" 0425 msgstr "Χτυπήματα" 0426 0427 #: playfield.cpp:151 playfield.cpp:171 0428 #, kde-format 0429 msgid "Misses" 0430 msgstr "Αστοχίες" 0431 0432 #: playfield.cpp:191 0433 #, kde-format 0434 msgid "You win!" 0435 msgstr "Νικήσατε!" 0436 0437 #: playfield.cpp:193 0438 #, kde-format 0439 msgid "You win. Excellent!" 0440 msgstr "Νικήσατε. Τέλεια!" 0441 0442 #: playfield.cpp:197 0443 #, kde-format 0444 msgid "You lose." 0445 msgstr "Χάσατε." 0446 0447 #: playfield.cpp:199 0448 #, kde-format 0449 msgid "You lose. Better luck next time!" 0450 msgstr "Χάσατε. Καλύτερη τύχη την επόμενη φορά!" 0451 0452 #: playfield.cpp:209 0453 #, kde-format 0454 msgid "Change Nickname" 0455 msgstr "Τροποποίηση ψευδωνύμου" 0456 0457 #: playfield.cpp:209 0458 #, kde-format 0459 msgid "Enter new nickname:" 0460 msgstr "Εισάγετε νέο ψευδώνυμο:" 0461 0462 #: playfield.cpp:238 0463 #, kde-format 0464 msgid "Restart game" 0465 msgstr "Επανεκκίνηση παιχνιδιού" 0466 0467 #: playfield.cpp:239 0468 #, kde-format 0469 msgid "Your opponent has requested to restart the game. Do you accept?" 0470 msgstr "Ο αντίπαλός σας ζήτησε την επανεκκίνηση του παιχνιδιού. Συμφωνείτε;" 0471 0472 #: playfield.cpp:240 0473 #, kde-format 0474 msgctxt "@action:button" 0475 msgid "Accept" 0476 msgstr "Αποδοχή" 0477 0478 #: playfield.cpp:241 0479 #, kde-format 0480 msgctxt "@action:button" 0481 msgid "Reject" 0482 msgstr "Απόρριψη" 0483 0484 #: playfield.cpp:250 0485 #, kde-format 0486 msgid "" 0487 "Your opponent is using a pre-KDE4 version of Naval Battle. Note that, " 0488 "according to the rules enforced by old clients, ships cannot be placed " 0489 "adjacent to one another and only one ship of each size is allowed." 0490 msgstr "" 0491 "Ο αντίπαλός σας χρησιμοποιεί μια προ του KDE4 έκδοση του παιχνιδιού " 0492 "ναυμαχίας. Σημειώστε ότι σύμφωνα με τους αναγκαστικούς κανόνες λόγω των " 0493 "παλιών εκδόσεων, τα πλοία δεν μπορούν να τοποθετηθούν γειτονικά το ένα με το " 0494 "άλλο και επιτρέπεται μόνο ένα πλοίο από κάθε μέγεθος." 0495 0496 #: playfield.cpp:263 0497 #, kde-format 0498 msgid "Enemy has shot. Shoot now!" 0499 msgstr "Ο εχθρός πυροβόλησε. Σειρά σας!" 0500 0501 #: playfield.cpp:267 0502 #, kde-format 0503 msgid "Waiting for enemy to shoot..." 0504 msgstr "Αναμονή για επίθεση του εχθρού..." 0505 0506 #: playfield.cpp:276 0507 #, kde-format 0508 msgid "Ships placed. Now shoot on the enemy field!" 0509 msgstr "Τα πλοία τοποθετήθηκαν. Τώρα ρίξτε βολή στο πεδίο του αντιπάλου!" 0510 0511 #: playfield.cpp:279 0512 #, kde-format 0513 msgid "Waiting for other player to start the game..." 0514 msgstr "Αναμονή του άλλου παίκτη για εκκίνηση του παιχνιδιού..." 0515 0516 #: playfield.cpp:283 0517 #, kde-format 0518 msgid "Waiting for other player to place his ships..." 0519 msgstr "Αναμονή του άλλου παίκτη για την τοποθέτηση των πλοίων..." 0520 0521 #: playfield.cpp:297 0522 #, kde-format 0523 msgid "Place your %1 ships. Use the right mouse button to rotate them." 0524 msgstr "" 0525 "Τοποθετήστε τα %1 πλοία σας. Χρησιμοποιήστε το δεξί κουμπί του ποντικιού για " 0526 "την περιστροφή τους." 0527 0528 #: playfield.cpp:303 0529 #, kde-format 0530 msgid "You can't place your remaining ships." 0531 msgstr "Δεν μπορείτε να τοποθετήσετε τα υπόλοιπα πλοία σας." 0532 0533 #: playfield.cpp:304 0534 #, kde-format 0535 msgctxt "@action" 0536 msgid "Restart" 0537 msgstr "Επανεκκίνηση" 0538 0539 #: playfield.cpp:305 0540 #, kde-format 0541 msgctxt "@action" 0542 msgid "Abort" 0543 msgstr "Εγκατάλειψη" 0544 0545 #: playfield.cpp:307 0546 #, kde-format 0547 msgid "" 0548 "You can't place your remaining ships. Please restart placing ships or abort " 0549 "game" 0550 msgstr "" 0551 "Δεν μπορείτε να τοποθετήσετε τα υπόλοιπα πλοία σας. Αρχίστε πάλι να " 0552 "τοποθετείτε πλοία ή εγκαταλείψτε το παιχνίδι" 0553 0554 #: playfield.cpp:307 0555 #, kde-format 0556 msgid "Restart placing ships" 0557 msgstr "Επανατοποθέτηση πλοίων" 0558 0559 #: simplemenu.cpp:40 0560 #, kde-format 0561 msgid "Single Player" 0562 msgstr "Ένας παίκτης" 0563 0564 #: simplemenu.cpp:41 0565 #, kde-format 0566 msgid "Host Network Game" 0567 msgstr "Φιλοξενία δικτυακού παιχνιδιού" 0568 0569 #: simplemenu.cpp:42 0570 #, kde-format 0571 msgid "Connect to Network Game" 0572 msgstr "Σύνδεση με δικτυακό παιχνίδι" 0573 0574 #: simplemenu.cpp:132 simplemenu.cpp:149 0575 #, kde-format 0576 msgid "Remote player" 0577 msgstr "Απομακρυσμένος παίκτης" 0578 0579 #~ msgid "Game difficulty." 0580 #~ msgstr "Δυσκολία παιχνιδιού." 0581 0582 #~ msgid "KBattleship" 0583 #~ msgstr "KBattleship"