Warning, /games/knavalbattle/po/el/knavalbattle.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kbattleship.po to greek
0002 # Copyright (C) 2003, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
0003 #
0004 # Χαράλαμπος Κανιός <kaniosh@linuxmail.org>, 2003.
0005 # Stergios Dramis <sdramis@egnatia.ee.auth.gr>, 2003.
0006 # Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2005, 2007.
0007 # Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2007, 2008, 2009.
0008 # Antonis Geralis <capoiosct@gmail.com>, 2012, 2013.
0009 # Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2012.
0010 # Stelios <sstavra@gmail.com>, 2021, 2023.
0011 msgid ""
0012 msgstr ""
0013 "Project-Id-Version: kbattleship\n"
0014 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0015 "POT-Creation-Date: 2023-11-10 01:46+0000\n"
0016 "PO-Revision-Date: 2023-01-07 09:56+0200\n"
0017 "Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
0018 "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
0019 "Language: el\n"
0020 "MIME-Version: 1.0\n"
0021 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0022 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0023 "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
0024 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your names"
0029 msgstr "Τούσης Μανώλης"
0030 
0031 #, kde-format
0032 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0033 msgid "Your emails"
0034 msgstr "manolis@koppermind.homelinux.org"
0035 
0036 #: controller.cpp:50
0037 #, kde-format
0038 msgid "Computer"
0039 msgstr "Υπολογιστής"
0040 
0041 #. i18n: ectx: label, entry (Hostname), group (network)
0042 #: knavalbattle.kcfg:9
0043 #, kde-format
0044 msgid "Default hostname for multiplayer games."
0045 msgstr "Προκαθορισμένο όνομα υπολογιστή για δικτυακά παιχνίδια."
0046 
0047 #. i18n: ectx: label, entry (Port), group (network)
0048 #: knavalbattle.kcfg:13
0049 #, kde-format
0050 msgid "Default port for multiplayer games."
0051 msgstr "Προκαθορισμένη θύρα για δικτυακά παιχνίδια."
0052 
0053 #. i18n: ectx: label, entry (Nickname), group (general)
0054 #: knavalbattle.kcfg:19
0055 #, kde-format
0056 msgid "User nickname."
0057 msgstr "Ψευδώνυμο του χρήστη."
0058 
0059 #. i18n: ectx: label, entry (EnableSounds), group (general)
0060 #: knavalbattle.kcfg:22
0061 #, kde-format
0062 msgid "Whether sound effects should be played."
0063 msgstr "Αν θα γίνεται αναπαραγωγή των ήχων."
0064 
0065 #. i18n: ectx: label, entry (AdjacentShips), group (general)
0066 #: knavalbattle.kcfg:26
0067 #, kde-format
0068 msgid "Allow the ships to be adjacent without one empty space between them."
0069 msgstr ""
0070 "Αφήστε τα πλοία να είναι παρακείμενα χωρίς ένα κενό διάστημα μεταξύ τους."
0071 
0072 #. i18n: ectx: label, entry (SeveralShips), group (general)
0073 #: knavalbattle.kcfg:30
0074 #, kde-format
0075 msgid ""
0076 "Allow multiple ships of any size, default: 4 of 1, 3 of 2, 2 of 3, 1 of 4."
0077 msgstr ""
0078 "Να επιτρέπονται πολλά πλοία οποιουδήποτε μεγέθους, προκαθορισμένο: 4 από 1, "
0079 "3 από 2, 2 από 3, 1 από 4."
0080 
0081 #. i18n: ectx: ToolBar (gameToolbar)
0082 #: knavalbattleui.rc:29
0083 #, kde-format
0084 msgid "Game Toolbar"
0085 msgstr "Γραμμή εργαλείων παιχνιδιού"
0086 
0087 #: main.cpp:30
0088 #, kde-format
0089 msgid "Naval Battle"
0090 msgstr "Ναυμαχία"
0091 
0092 #: main.cpp:32
0093 #, kde-format
0094 msgid "The KDE ship sinking game"
0095 msgstr "Το παιχνίδι ναυμαχίας του KDE"
0096 
0097 #: main.cpp:33
0098 #, kde-format
0099 msgid ""
0100 "(c) 2000-2005  Nikolas Zimmermann, Daniel Molkentin\n"
0101 "(c) 2007 Paolo Capriotti"
0102 msgstr ""
0103 "(c) 2000-2005  Nikolas Zimmermann, Daniel Molkentin\n"
0104 "(c) 2007 Paolo Capriotti"
0105 
0106 #: main.cpp:38
0107 #, kde-format
0108 msgid "Paolo Capriotti"
0109 msgstr "Paolo Capriotti"
0110 
0111 #: main.cpp:38
0112 #, kde-format
0113 msgid "Current maintainer"
0114 msgstr "Τρέχων συντηρητής"
0115 
0116 #: main.cpp:39
0117 #, kde-format
0118 msgid "Nikolas Zimmermann"
0119 msgstr "Nikolas Zimmermann"
0120 
0121 #: main.cpp:39
0122 #, kde-format
0123 msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server"
0124 msgstr "Ιδρυτής έργου, χειρισμός GUI, πελάτης/εξυπηρετητής"
0125 
0126 #: main.cpp:40
0127 #, kde-format
0128 msgid "Daniel Molkentin"
0129 msgstr "Daniel Molkentin"
0130 
0131 #: main.cpp:40
0132 #, kde-format
0133 msgid "Dialog Stuff, Client/Server"
0134 msgstr "Διάλογοι, πελάτης/εξυπηρετητής"
0135 
0136 #: main.cpp:41
0137 #, kde-format
0138 msgid "Kevin Krammer"
0139 msgstr "Kevin Krammer"
0140 
0141 #: main.cpp:41
0142 #, kde-format
0143 msgid "Computer Player"
0144 msgstr "Παίκτης υπολογιστή"
0145 
0146 #: main.cpp:43
0147 #, kde-format
0148 msgid "Johann Ollivier Lapeyre"
0149 msgstr "Johann Ollivier Lapeyre"
0150 
0151 #: main.cpp:43
0152 #, kde-format
0153 msgid "Game artwork"
0154 msgstr "Γραφικά παιχνιδιού"
0155 
0156 #: main.cpp:44
0157 #, kde-format
0158 msgid "Eugene Trounev"
0159 msgstr "Eugene Trounev"
0160 
0161 #: main.cpp:44
0162 #, kde-format
0163 msgid "Background"
0164 msgstr "Φόντο"
0165 
0166 #: main.cpp:45
0167 #, kde-format
0168 msgid "Robert Wadley"
0169 msgstr "Robert Wadley"
0170 
0171 #: main.cpp:45
0172 #, kde-format
0173 msgid "Artwork for some of the ships"
0174 msgstr "Γραφικά και κάποια από τα πλοία"
0175 
0176 #: main.cpp:46
0177 #, kde-format
0178 msgid "Riccardo Iaconelli"
0179 msgstr "Riccardo Iaconelli"
0180 
0181 #: main.cpp:46
0182 #, kde-format
0183 msgid "Welcome screen"
0184 msgstr "Οθόνη υποδοχής"
0185 
0186 #: main.cpp:47
0187 #, kde-format
0188 msgid "Benjamin Adler"
0189 msgstr "Benjamin Adler"
0190 
0191 #: main.cpp:47
0192 #, kde-format
0193 msgid "Icon"
0194 msgstr "Εικονίδιο"
0195 
0196 #: main.cpp:48
0197 #, kde-format
0198 msgid "Nils Trzebin"
0199 msgstr "Nils Trzebin"
0200 
0201 #: main.cpp:48
0202 #, kde-format
0203 msgid "Sounds"
0204 msgstr "Ήχοι"
0205 
0206 #: main.cpp:49
0207 #, kde-format
0208 msgid "Elmar Hoefner"
0209 msgstr "Elmar Hoefner"
0210 
0211 #: main.cpp:49
0212 #, kde-format
0213 msgid "GFX"
0214 msgstr "GFX"
0215 
0216 #: main.cpp:50
0217 #, kde-format
0218 msgid "Lukas Tinkl"
0219 msgstr "Lukas Tinkl"
0220 
0221 #: main.cpp:50
0222 #, kde-format
0223 msgid "Non-Latin1 Support"
0224 msgstr "Υποστήριξη μη-Latin1"
0225 
0226 #: main.cpp:51
0227 #, kde-format
0228 msgid "Malte Starostik"
0229 msgstr "Malte Starostik"
0230 
0231 #: main.cpp:51
0232 #, kde-format
0233 msgid "Various improvements"
0234 msgstr "Διάφορες βελτιώσεις"
0235 
0236 #: main.cpp:52
0237 #, kde-format
0238 msgid "Albert Astals Cid"
0239 msgstr "Albert Astals Cid"
0240 
0241 #: main.cpp:52 main.cpp:53
0242 #, kde-format
0243 msgid "Various improvements and bugfixes"
0244 msgstr "Διάφορες βελτιώσεις και διορθώσεις"
0245 
0246 #: main.cpp:53
0247 #, kde-format
0248 msgid "John Tapsell"
0249 msgstr "John Tapsell"
0250 
0251 #: main.cpp:54
0252 #, kde-format
0253 msgid "Inge Wallin"
0254 msgstr "Inge Wallin"
0255 
0256 #: main.cpp:54
0257 #, kde-format
0258 msgid "Bugfixes and refactoring"
0259 msgstr "Διορθώσεις και ανασχεδίαση"
0260 
0261 #: main.cpp:55
0262 #, kde-format
0263 msgid "Jakub Stachowski"
0264 msgstr "Jakub Stachowski"
0265 
0266 #: main.cpp:55
0267 #, kde-format
0268 msgid "DNS-SD discovery"
0269 msgstr "Αναζήτηση DNS-SD"
0270 
0271 #: main.cpp:56
0272 #, kde-format
0273 msgid "Roney Gomes"
0274 msgstr "Roney Gomes"
0275 
0276 #: main.cpp:56
0277 #, kde-format
0278 msgid "Porting to KGameRenderer and QGraphicsView"
0279 msgstr "Μεταφορά στο KGameRenderer και το QGraphicsView"
0280 
0281 #: main.cpp:63
0282 #, kde-format
0283 msgid "[URL]"
0284 msgstr "[URL]"
0285 
0286 #: main.cpp:63
0287 #, kde-format
0288 msgid "URL of a Naval Battle game server to connect to after startup"
0289 msgstr ""
0290 "Το URL ενός εξυπηρετητή παιχνιδιού ναυμαχίας για σύνδεση μετά την εκκίνηση"
0291 
0292 #: mainwindow.cpp:59
0293 #, kde-format
0294 msgid "&Single Player"
0295 msgstr "&Παιχνίδι ενός παίκτη"
0296 
0297 #: mainwindow.cpp:63
0298 #, kde-format
0299 msgid "&Host Game..."
0300 msgstr "&Φιλοξενία παιχνιδιού..."
0301 
0302 #: mainwindow.cpp:67
0303 #, kde-format
0304 msgid "&Connect to Game..."
0305 msgstr "&Σύνδεση σε παιχνίδι..."
0306 
0307 #: mainwindow.cpp:72
0308 #, kde-format
0309 msgid "Change &Nickname..."
0310 msgstr "Τροποποίηση &ψευδωνύμου..."
0311 
0312 #: mainwindow.cpp:75
0313 #, kde-format
0314 msgid "&Play Sounds"
0315 msgstr "&Αναπαραγωγή ήχων"
0316 
0317 #: mainwindow.cpp:80
0318 #, kde-format
0319 msgid "&Adjacent Ships"
0320 msgstr "Παρα&κείμενα πλοία"
0321 
0322 #: mainwindow.cpp:85
0323 #, kde-format
0324 msgid "&Multiple Ships"
0325 msgstr "&Πολλά πλοία"
0326 
0327 #: mainwindow.cpp:90
0328 #, kde-format
0329 msgid "Show End-of-Game Message"
0330 msgstr "Εμφάνιση μηνύματος τέλους παιχνιδιού"
0331 
0332 #: mainwindow.cpp:95
0333 #, kde-format
0334 msgid "Show &Left Grid"
0335 msgstr "Εμφάνιση α&ριστερού καννάβου"
0336 
0337 #: mainwindow.cpp:99
0338 #, kde-format
0339 msgid "Show &Right Grid"
0340 msgstr "Εμφάνιση &δεξιού καννάβου"
0341 
0342 #: networkdialog.cpp:61
0343 #, kde-format
0344 msgid "&Nickname:"
0345 msgstr "&Ψευδώνυμο:"
0346 
0347 #: networkdialog.cpp:73
0348 #, kde-format
0349 msgid "&Join game:"
0350 msgstr "&Συμμετοχή σε παιχνίδι:"
0351 
0352 #: networkdialog.cpp:88
0353 #, kde-format
0354 msgid "&Hostname:"
0355 msgstr "Ό&νομα υπολογιστή:"
0356 
0357 #: networkdialog.cpp:101 networkdialog.cpp:131
0358 #, kde-format
0359 msgid "&Port:"
0360 msgstr "&Θύρα:"
0361 
0362 #: networkdialog.cpp:116
0363 #, kde-format
0364 msgid "&Enter server address manually"
0365 msgstr "&Χειροκίνητη εισαγωγή διεύθυνσης εξυπηρετητή"
0366 
0367 #: networkdialog.cpp:148
0368 #, kde-format
0369 msgid "Network Parameters"
0370 msgstr "Παράμετροι δικτύου"
0371 
0372 #: networkdialog.cpp:210
0373 #, kde-format
0374 msgid "Connecting to remote host..."
0375 msgstr "Σύνδεση με τον απομακρυσμένο υπολογιστή..."
0376 
0377 #: networkdialog.cpp:217
0378 #, kde-format
0379 msgid "Waiting for an incoming connection..."
0380 msgstr "Αναμονή για μια εισερχόμενη σύνδεση..."
0381 
0382 #: networkdialog.cpp:236
0383 #, kde-format
0384 msgid "Could not connect to host"
0385 msgstr "Αδυναμία σύνδεσης με τον υπολογιστή"
0386 
0387 #: networkentity.cpp:189
0388 #, kde-format
0389 msgid "You have "
0390 msgstr "Έχετε "
0391 
0392 #: networkentity.cpp:195
0393 #, kde-format
0394 msgid ", "
0395 msgstr ", "
0396 
0397 #: networkentity.cpp:288
0398 #, kde-format
0399 msgid "You can place ships adjacent to each other"
0400 msgstr "Μπορείτε να τοποθετήσετε τα πλοία παρακείμενα το ένα στο άλλο"
0401 
0402 #: networkentity.cpp:291
0403 #, kde-format
0404 msgid "You must leave a space between ships"
0405 msgstr "Θα πρέπει να αφήσετε ένα κενό διάστημα μεταξύ των πλοίων"
0406 
0407 #: playerentity.cpp:199
0408 #, kde-format
0409 msgid "Your opponent is now known as %1"
0410 msgstr "Ο αντίπαλός σας είναι γνωστός τώρα ως %1"
0411 
0412 #: playerentity.cpp:204
0413 #, kde-format
0414 msgid "Your opponent disconnected from the game"
0415 msgstr "Ο αντίπαλός σας αποσυνδέθηκε από το παιχνίδι"
0416 
0417 #: playfield.cpp:149 playfield.cpp:169
0418 #, kde-format
0419 msgid "Shots"
0420 msgstr "Πυροβολισμοί"
0421 
0422 #: playfield.cpp:150 playfield.cpp:170
0423 #, kde-format
0424 msgid "Hits"
0425 msgstr "Χτυπήματα"
0426 
0427 #: playfield.cpp:151 playfield.cpp:171
0428 #, kde-format
0429 msgid "Misses"
0430 msgstr "Αστοχίες"
0431 
0432 #: playfield.cpp:191
0433 #, kde-format
0434 msgid "You win!"
0435 msgstr "Νικήσατε!"
0436 
0437 #: playfield.cpp:193
0438 #, kde-format
0439 msgid "You win. Excellent!"
0440 msgstr "Νικήσατε. Τέλεια!"
0441 
0442 #: playfield.cpp:197
0443 #, kde-format
0444 msgid "You lose."
0445 msgstr "Χάσατε."
0446 
0447 #: playfield.cpp:199
0448 #, kde-format
0449 msgid "You lose. Better luck next time!"
0450 msgstr "Χάσατε. Καλύτερη τύχη την επόμενη φορά!"
0451 
0452 #: playfield.cpp:209
0453 #, kde-format
0454 msgid "Change Nickname"
0455 msgstr "Τροποποίηση ψευδωνύμου"
0456 
0457 #: playfield.cpp:209
0458 #, kde-format
0459 msgid "Enter new nickname:"
0460 msgstr "Εισάγετε νέο ψευδώνυμο:"
0461 
0462 #: playfield.cpp:238
0463 #, kde-format
0464 msgid "Restart game"
0465 msgstr "Επανεκκίνηση παιχνιδιού"
0466 
0467 #: playfield.cpp:239
0468 #, kde-format
0469 msgid "Your opponent has requested to restart the game. Do you accept?"
0470 msgstr "Ο αντίπαλός σας ζήτησε την επανεκκίνηση του παιχνιδιού. Συμφωνείτε;"
0471 
0472 #: playfield.cpp:240
0473 #, kde-format
0474 msgctxt "@action:button"
0475 msgid "Accept"
0476 msgstr "Αποδοχή"
0477 
0478 #: playfield.cpp:241
0479 #, kde-format
0480 msgctxt "@action:button"
0481 msgid "Reject"
0482 msgstr "Απόρριψη"
0483 
0484 #: playfield.cpp:250
0485 #, kde-format
0486 msgid ""
0487 "Your opponent is using a pre-KDE4 version of Naval Battle. Note that, "
0488 "according to the rules enforced by old clients, ships cannot be placed "
0489 "adjacent to one another and only one ship of each size is allowed."
0490 msgstr ""
0491 "Ο αντίπαλός σας χρησιμοποιεί μια προ του KDE4 έκδοση του παιχνιδιού "
0492 "ναυμαχίας. Σημειώστε ότι σύμφωνα με τους αναγκαστικούς κανόνες λόγω των "
0493 "παλιών εκδόσεων, τα πλοία δεν μπορούν να τοποθετηθούν γειτονικά το ένα με το "
0494 "άλλο και επιτρέπεται μόνο ένα πλοίο από κάθε μέγεθος."
0495 
0496 #: playfield.cpp:263
0497 #, kde-format
0498 msgid "Enemy has shot. Shoot now!"
0499 msgstr "Ο εχθρός πυροβόλησε. Σειρά σας!"
0500 
0501 #: playfield.cpp:267
0502 #, kde-format
0503 msgid "Waiting for enemy to shoot..."
0504 msgstr "Αναμονή για επίθεση του εχθρού..."
0505 
0506 #: playfield.cpp:276
0507 #, kde-format
0508 msgid "Ships placed. Now shoot on the enemy field!"
0509 msgstr "Τα πλοία τοποθετήθηκαν. Τώρα ρίξτε βολή στο πεδίο του αντιπάλου!"
0510 
0511 #: playfield.cpp:279
0512 #, kde-format
0513 msgid "Waiting for other player to start the game..."
0514 msgstr "Αναμονή του άλλου παίκτη για εκκίνηση του παιχνιδιού..."
0515 
0516 #: playfield.cpp:283
0517 #, kde-format
0518 msgid "Waiting for other player to place his ships..."
0519 msgstr "Αναμονή του άλλου παίκτη για την τοποθέτηση των πλοίων..."
0520 
0521 #: playfield.cpp:297
0522 #, kde-format
0523 msgid "Place your %1 ships. Use the right mouse button to rotate them."
0524 msgstr ""
0525 "Τοποθετήστε τα %1 πλοία σας. Χρησιμοποιήστε το δεξί κουμπί του ποντικιού για "
0526 "την περιστροφή τους."
0527 
0528 #: playfield.cpp:303
0529 #, kde-format
0530 msgid "You can't place your remaining ships."
0531 msgstr "Δεν μπορείτε να τοποθετήσετε τα υπόλοιπα πλοία σας."
0532 
0533 #: playfield.cpp:304
0534 #, kde-format
0535 msgctxt "@action"
0536 msgid "Restart"
0537 msgstr "Επανεκκίνηση"
0538 
0539 #: playfield.cpp:305
0540 #, kde-format
0541 msgctxt "@action"
0542 msgid "Abort"
0543 msgstr "Εγκατάλειψη"
0544 
0545 #: playfield.cpp:307
0546 #, kde-format
0547 msgid ""
0548 "You can't place your remaining ships. Please restart placing ships or abort "
0549 "game"
0550 msgstr ""
0551 "Δεν μπορείτε να τοποθετήσετε τα υπόλοιπα πλοία σας. Αρχίστε πάλι να "
0552 "τοποθετείτε πλοία ή εγκαταλείψτε το παιχνίδι"
0553 
0554 #: playfield.cpp:307
0555 #, kde-format
0556 msgid "Restart placing ships"
0557 msgstr "Επανατοποθέτηση πλοίων"
0558 
0559 #: simplemenu.cpp:40
0560 #, kde-format
0561 msgid "Single Player"
0562 msgstr "Ένας παίκτης"
0563 
0564 #: simplemenu.cpp:41
0565 #, kde-format
0566 msgid "Host Network Game"
0567 msgstr "Φιλοξενία δικτυακού παιχνιδιού"
0568 
0569 #: simplemenu.cpp:42
0570 #, kde-format
0571 msgid "Connect to Network Game"
0572 msgstr "Σύνδεση με δικτυακό παιχνίδι"
0573 
0574 #: simplemenu.cpp:132 simplemenu.cpp:149
0575 #, kde-format
0576 msgid "Remote player"
0577 msgstr "Απομακρυσμένος παίκτης"
0578 
0579 #~ msgid "Game difficulty."
0580 #~ msgstr "Δυσκολία παιχνιδιού."
0581 
0582 #~ msgid "KBattleship"
0583 #~ msgstr "KBattleship"