Warning, /games/knavalbattle/po/cy/knavalbattle.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kbattleship.po to Cymraeg 0002 # Cyfieithiad o kbattleship.po i Cymraeg 0003 # Penbwrdd yn Gymraeg. 0004 # Copyright (C) 2003, 2005 Free Software Foundation, Inc. 0005 # www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>2003. 0006 # Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>, 2005. 0007 # 0008 # 0009 msgid "" 0010 msgstr "" 0011 "Project-Id-Version: kbattleship\n" 0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0013 "POT-Creation-Date: 2023-11-10 01:46+0000\n" 0014 "PO-Revision-Date: 2005-09-08 22:52+0100\n" 0015 "Last-Translator: Kevin Donnelly <kevin@dotmon.com>\n" 0016 "Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" 0017 "Language: cy\n" 0018 "MIME-Version: 1.0\n" 0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0021 "X-Generator: KBabel 1.10\n" 0022 "\n" 0023 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your names" 0028 msgstr "Kyfieithu: Thierry Vignaud, KD, dylunio" 0029 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0032 msgid "Your emails" 0033 msgstr ",kyfieithu@dotmon.com," 0034 0035 #: controller.cpp:50 0036 #, fuzzy, kde-format 0037 #| msgid "Computer Player" 0038 msgid "Computer" 0039 msgstr "Chwaraewr Cyfrifiadur" 0040 0041 #. i18n: ectx: label, entry (Hostname), group (network) 0042 #: knavalbattle.kcfg:9 0043 #, kde-format 0044 msgid "Default hostname for multiplayer games." 0045 msgstr "" 0046 0047 #. i18n: ectx: label, entry (Port), group (network) 0048 #: knavalbattle.kcfg:13 0049 #, kde-format 0050 msgid "Default port for multiplayer games." 0051 msgstr "" 0052 0053 #. i18n: ectx: label, entry (Nickname), group (general) 0054 #: knavalbattle.kcfg:19 0055 #, fuzzy, kde-format 0056 #| msgid "&Nick name:" 0057 msgid "User nickname." 0058 msgstr "&Ffugenw:" 0059 0060 #. i18n: ectx: label, entry (EnableSounds), group (general) 0061 #: knavalbattle.kcfg:22 0062 #, kde-format 0063 msgid "Whether sound effects should be played." 0064 msgstr "" 0065 0066 #. i18n: ectx: label, entry (AdjacentShips), group (general) 0067 #: knavalbattle.kcfg:26 0068 #, kde-format 0069 msgid "Allow the ships to be adjacent without one empty space between them." 0070 msgstr "" 0071 0072 #. i18n: ectx: label, entry (SeveralShips), group (general) 0073 #: knavalbattle.kcfg:30 0074 #, kde-format 0075 msgid "" 0076 "Allow multiple ships of any size, default: 4 of 1, 3 of 2, 2 of 3, 1 of 4." 0077 msgstr "" 0078 0079 #. i18n: ectx: ToolBar (gameToolbar) 0080 #: knavalbattleui.rc:29 0081 #, kde-format 0082 msgid "Game Toolbar" 0083 msgstr "" 0084 0085 #: main.cpp:30 0086 #, kde-format 0087 msgid "Naval Battle" 0088 msgstr "" 0089 0090 #: main.cpp:32 0091 #, fuzzy, kde-format 0092 #| msgid "The KDE Battleship clone" 0093 msgid "The KDE ship sinking game" 0094 msgstr "Clôn Llong Ryfel KDE" 0095 0096 #: main.cpp:33 0097 #, kde-format 0098 msgid "" 0099 "(c) 2000-2005 Nikolas Zimmermann, Daniel Molkentin\n" 0100 "(c) 2007 Paolo Capriotti" 0101 msgstr "" 0102 0103 #: main.cpp:38 0104 #, kde-format 0105 msgid "Paolo Capriotti" 0106 msgstr "" 0107 0108 #: main.cpp:38 0109 #, fuzzy, kde-format 0110 #| msgid "Client identifier:" 0111 msgid "Current maintainer" 0112 msgstr "Dynodydd y dibynnydd:" 0113 0114 #: main.cpp:39 0115 #, kde-format 0116 msgid "Nikolas Zimmermann" 0117 msgstr "" 0118 0119 #: main.cpp:39 0120 #, kde-format 0121 msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server" 0122 msgstr "Sylfaenydd y Cywaith, Trin y GUI, Dibynnydd/Gweinydd" 0123 0124 #: main.cpp:40 0125 #, kde-format 0126 msgid "Daniel Molkentin" 0127 msgstr "" 0128 0129 #: main.cpp:40 0130 #, kde-format 0131 msgid "Dialog Stuff, Client/Server" 0132 msgstr "Pethau Ymgom, Dibynnydd/Gweinydd" 0133 0134 #: main.cpp:41 0135 #, kde-format 0136 msgid "Kevin Krammer" 0137 msgstr "" 0138 0139 #: main.cpp:41 0140 #, fuzzy, kde-format 0141 #| msgid "Computer Player" 0142 msgid "Computer Player" 0143 msgstr "Chwaraewr Cyfrifiadur" 0144 0145 #: main.cpp:43 0146 #, kde-format 0147 msgid "Johann Ollivier Lapeyre" 0148 msgstr "" 0149 0150 #: main.cpp:43 0151 #, kde-format 0152 msgid "Game artwork" 0153 msgstr "" 0154 0155 #: main.cpp:44 0156 #, kde-format 0157 msgid "Eugene Trounev" 0158 msgstr "" 0159 0160 #: main.cpp:44 0161 #, kde-format 0162 msgid "Background" 0163 msgstr "" 0164 0165 #: main.cpp:45 0166 #, kde-format 0167 msgid "Robert Wadley" 0168 msgstr "" 0169 0170 #: main.cpp:45 0171 #, kde-format 0172 msgid "Artwork for some of the ships" 0173 msgstr "" 0174 0175 #: main.cpp:46 0176 #, kde-format 0177 msgid "Riccardo Iaconelli" 0178 msgstr "" 0179 0180 #: main.cpp:46 0181 #, kde-format 0182 msgid "Welcome screen" 0183 msgstr "" 0184 0185 #: main.cpp:47 0186 #, kde-format 0187 msgid "Benjamin Adler" 0188 msgstr "" 0189 0190 #: main.cpp:47 0191 #, kde-format 0192 msgid "Icon" 0193 msgstr "Eicon" 0194 0195 #: main.cpp:48 0196 #, kde-format 0197 msgid "Nils Trzebin" 0198 msgstr "" 0199 0200 #: main.cpp:48 0201 #, kde-format 0202 msgid "Sounds" 0203 msgstr "Syniau" 0204 0205 #: main.cpp:49 0206 #, kde-format 0207 msgid "Elmar Hoefner" 0208 msgstr "" 0209 0210 #: main.cpp:49 0211 #, kde-format 0212 msgid "GFX" 0213 msgstr "GFX" 0214 0215 #: main.cpp:50 0216 #, kde-format 0217 msgid "Lukas Tinkl" 0218 msgstr "" 0219 0220 #: main.cpp:50 0221 #, kde-format 0222 msgid "Non-Latin1 Support" 0223 msgstr "Cynhaliaeth Di-Ladin1" 0224 0225 #: main.cpp:51 0226 #, kde-format 0227 msgid "Malte Starostik" 0228 msgstr "" 0229 0230 #: main.cpp:51 0231 #, kde-format 0232 msgid "Various improvements" 0233 msgstr "Amrywiaeth o welliannau" 0234 0235 #: main.cpp:52 0236 #, kde-format 0237 msgid "Albert Astals Cid" 0238 msgstr "" 0239 0240 #: main.cpp:52 main.cpp:53 0241 #, kde-format 0242 msgid "Various improvements and bugfixes" 0243 msgstr "Amrywiaeth o welliannau a chywiriadau" 0244 0245 #: main.cpp:53 0246 #, kde-format 0247 msgid "John Tapsell" 0248 msgstr "" 0249 0250 #: main.cpp:54 0251 #, kde-format 0252 msgid "Inge Wallin" 0253 msgstr "" 0254 0255 #: main.cpp:54 0256 #, kde-format 0257 msgid "Bugfixes and refactoring" 0258 msgstr "Trwsio namau ac ailddylunio" 0259 0260 #: main.cpp:55 0261 #, kde-format 0262 msgid "Jakub Stachowski" 0263 msgstr "" 0264 0265 #: main.cpp:55 0266 #, kde-format 0267 msgid "DNS-SD discovery" 0268 msgstr "Darganfod DNS-SD" 0269 0270 #: main.cpp:56 0271 #, kde-format 0272 msgid "Roney Gomes" 0273 msgstr "" 0274 0275 #: main.cpp:56 0276 #, kde-format 0277 msgid "Porting to KGameRenderer and QGraphicsView" 0278 msgstr "" 0279 0280 #: main.cpp:63 0281 #, kde-format 0282 msgid "[URL]" 0283 msgstr "" 0284 0285 #: main.cpp:63 0286 #, kde-format 0287 msgid "URL of a Naval Battle game server to connect to after startup" 0288 msgstr "" 0289 0290 #: mainwindow.cpp:59 0291 #, fuzzy, kde-format 0292 #| msgid "S&ingle Player" 0293 msgid "&Single Player" 0294 msgstr "Chwaraewr &Sengl" 0295 0296 #: mainwindow.cpp:63 0297 #, fuzzy, kde-format 0298 msgid "&Host Game..." 0299 msgstr "&Stopio'r Gêm" 0300 0301 #: mainwindow.cpp:67 0302 #, fuzzy, kde-format 0303 #| msgid "&Connect to Server..." 0304 msgid "&Connect to Game..." 0305 msgstr "C&ysylltu â'r Gweinydd..." 0306 0307 #: mainwindow.cpp:72 0308 #, fuzzy, kde-format 0309 #| msgid "&Nick name:" 0310 msgid "Change &Nickname..." 0311 msgstr "&Ffugenw:" 0312 0313 #: mainwindow.cpp:75 0314 #, fuzzy, kde-format 0315 #| msgid "&Play Sounds" 0316 msgid "&Play Sounds" 0317 msgstr "Chwa&rae Sain" 0318 0319 #: mainwindow.cpp:80 0320 #, kde-format 0321 msgid "&Adjacent Ships" 0322 msgstr "" 0323 0324 #: mainwindow.cpp:85 0325 #, kde-format 0326 msgid "&Multiple Ships" 0327 msgstr "" 0328 0329 #: mainwindow.cpp:90 0330 #, kde-format 0331 msgid "Show End-of-Game Message" 0332 msgstr "" 0333 0334 #: mainwindow.cpp:95 0335 #, fuzzy, kde-format 0336 #| msgid "&Show Grid" 0337 msgid "Show &Left Grid" 0338 msgstr "Dangos &Grid" 0339 0340 #: mainwindow.cpp:99 0341 #, fuzzy, kde-format 0342 #| msgid "&Show Grid" 0343 msgid "Show &Right Grid" 0344 msgstr "Dangos &Grid" 0345 0346 #: networkdialog.cpp:61 0347 #, fuzzy, kde-format 0348 #| msgid "&Nick name:" 0349 msgid "&Nickname:" 0350 msgstr "&Ffugenw:" 0351 0352 #: networkdialog.cpp:73 0353 #, fuzzy, kde-format 0354 #| msgid "S&ingle game" 0355 msgid "&Join game:" 0356 msgstr "Gêm sen&gl" 0357 0358 #: networkdialog.cpp:88 0359 #, kde-format 0360 msgid "&Hostname:" 0361 msgstr "" 0362 0363 #: networkdialog.cpp:101 networkdialog.cpp:131 0364 #, kde-format 0365 msgid "&Port:" 0366 msgstr "&Porth:" 0367 0368 #: networkdialog.cpp:116 0369 #, kde-format 0370 msgid "&Enter server address manually" 0371 msgstr "" 0372 0373 #: networkdialog.cpp:148 0374 #, kde-format 0375 msgid "Network Parameters" 0376 msgstr "" 0377 0378 #: networkdialog.cpp:210 0379 #, fuzzy, kde-format 0380 #| msgid "Connection refused by other host." 0381 msgid "Connecting to remote host..." 0382 msgstr "Gwrthodwyd y cysylltiad gan y gwesteiwr arall." 0383 0384 #: networkdialog.cpp:217 0385 #, fuzzy, kde-format 0386 #| msgid "Waiting for an answer..." 0387 msgid "Waiting for an incoming connection..." 0388 msgstr "Yn aros am ateb..." 0389 0390 #: networkdialog.cpp:236 0391 #, fuzzy, kde-format 0392 #| msgid "Couldn't connect to server." 0393 msgid "Could not connect to host" 0394 msgstr "Methu cysylltu â'r gweinydd." 0395 0396 #: networkentity.cpp:189 0397 #, kde-format 0398 msgid "You have " 0399 msgstr "" 0400 0401 #: networkentity.cpp:195 0402 #, kde-format 0403 msgid ", " 0404 msgstr "" 0405 0406 #: networkentity.cpp:288 0407 #, fuzzy, kde-format 0408 #| msgid "You cannot place the ship here." 0409 msgid "You can place ships adjacent to each other" 0410 msgstr "Ni allwch roi'r llong yma." 0411 0412 #: networkentity.cpp:291 0413 #, kde-format 0414 msgid "You must leave a space between ships" 0415 msgstr "" 0416 0417 #: playerentity.cpp:199 0418 #, kde-format 0419 msgid "Your opponent is now known as %1" 0420 msgstr "" 0421 0422 #: playerentity.cpp:204 0423 #, kde-format 0424 msgid "Your opponent disconnected from the game" 0425 msgstr "" 0426 0427 #: playfield.cpp:149 playfield.cpp:169 0428 #, kde-format 0429 msgid "Shots" 0430 msgstr "Ergydion" 0431 0432 #: playfield.cpp:150 playfield.cpp:170 0433 #, kde-format 0434 msgid "Hits" 0435 msgstr "Trawiadau" 0436 0437 #: playfield.cpp:151 playfield.cpp:171 0438 #, kde-format 0439 msgid "Misses" 0440 msgstr "" 0441 0442 #: playfield.cpp:191 0443 #, kde-format 0444 msgid "You win!" 0445 msgstr "" 0446 0447 #: playfield.cpp:193 0448 #, kde-format 0449 msgid "You win. Excellent!" 0450 msgstr "" 0451 0452 #: playfield.cpp:197 0453 #, fuzzy, kde-format 0454 #| msgid "You lost the game. :(" 0455 msgid "You lose." 0456 msgstr "Rydych wedi colli'r gêm. :(" 0457 0458 #: playfield.cpp:199 0459 #, kde-format 0460 msgid "You lose. Better luck next time!" 0461 msgstr "" 0462 0463 #: playfield.cpp:209 0464 #, fuzzy, kde-format 0465 #| msgid "&Nick name:" 0466 msgid "Change Nickname" 0467 msgstr "&Ffugenw:" 0468 0469 #: playfield.cpp:209 0470 #, kde-format 0471 msgid "Enter new nickname:" 0472 msgstr "" 0473 0474 #: playfield.cpp:238 0475 #, fuzzy, kde-format 0476 #| msgid "Restart" 0477 msgid "Restart game" 0478 msgstr "Ailddechrau" 0479 0480 #: playfield.cpp:239 0481 #, fuzzy, kde-format 0482 #| msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?" 0483 msgid "Your opponent has requested to restart the game. Do you accept?" 0484 msgstr "Mae'r dibynnydd yn gofyn i ailddechrau'r gêm. Ydych am dderbyn?" 0485 0486 #: playfield.cpp:240 0487 #, fuzzy, kde-format 0488 #| msgid "Accept Restart" 0489 msgctxt "@action:button" 0490 msgid "Accept" 0491 msgstr "Derbyn Ailddechrau" 0492 0493 #: playfield.cpp:241 0494 #, kde-format 0495 msgctxt "@action:button" 0496 msgid "Reject" 0497 msgstr "" 0498 0499 #: playfield.cpp:250 0500 #, kde-format 0501 msgid "" 0502 "Your opponent is using a pre-KDE4 version of Naval Battle. Note that, " 0503 "according to the rules enforced by old clients, ships cannot be placed " 0504 "adjacent to one another and only one ship of each size is allowed." 0505 msgstr "" 0506 0507 #: playfield.cpp:263 0508 #, fuzzy, kde-format 0509 #| msgid "Enemy has shot. Shoot now." 0510 msgid "Enemy has shot. Shoot now!" 0511 msgstr "Mae'r gelyn wedi saethu. Saethwch nawr." 0512 0513 #: playfield.cpp:267 0514 #, fuzzy, kde-format 0515 #| msgid "Waiting for enemy to shoot.." 0516 msgid "Waiting for enemy to shoot..." 0517 msgstr "Aros i'r gelyn saethu.." 0518 0519 #: playfield.cpp:276 0520 #, kde-format 0521 msgid "Ships placed. Now shoot on the enemy field!" 0522 msgstr "" 0523 0524 #: playfield.cpp:279 0525 #, fuzzy, kde-format 0526 #| msgid "Waiting for other player to start the match..." 0527 msgid "Waiting for other player to start the game..." 0528 msgstr "Aros i'r chwaraewr arall ddechrau'r gêm..." 0529 0530 #: playfield.cpp:283 0531 #, fuzzy, kde-format 0532 #| msgid "Waiting for other player to place their ships..." 0533 msgid "Waiting for other player to place his ships..." 0534 msgstr "Aros i'r chwaraewr arall osod ei longau..." 0535 0536 #: playfield.cpp:297 0537 #, fuzzy, kde-format 0538 #| msgid "" 0539 #| "Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships " 0540 #| "vertically." 0541 msgid "Place your %1 ships. Use the right mouse button to rotate them." 0542 msgstr "" 0543 "Gosodwch eich llongau. Defnyddiwch y fysell allwedd \"Shift\" i leoli'r " 0544 "llongau'n fertigol." 0545 0546 #: playfield.cpp:303 0547 #, kde-format 0548 msgid "You can't place your remaining ships." 0549 msgstr "" 0550 0551 #: playfield.cpp:304 0552 #, fuzzy, kde-format 0553 #| msgid "Restart" 0554 msgctxt "@action" 0555 msgid "Restart" 0556 msgstr "Ailddechrau" 0557 0558 #: playfield.cpp:305 0559 #, kde-format 0560 msgctxt "@action" 0561 msgid "Abort" 0562 msgstr "" 0563 0564 #: playfield.cpp:307 0565 #, kde-format 0566 msgid "" 0567 "You can't place your remaining ships. Please restart placing ships or abort " 0568 "game" 0569 msgstr "" 0570 0571 #: playfield.cpp:307 0572 #, kde-format 0573 msgid "Restart placing ships" 0574 msgstr "" 0575 0576 #: simplemenu.cpp:40 0577 #, fuzzy, kde-format 0578 #| msgid "S&ingle Player" 0579 msgid "Single Player" 0580 msgstr "Chwaraewr &Sengl" 0581 0582 #: simplemenu.cpp:41 0583 #, fuzzy, kde-format 0584 #| msgid "Connect to Server" 0585 msgid "Host Network Game" 0586 msgstr "Cysylltu â'r Gweinydd" 0587 0588 #: simplemenu.cpp:42 0589 #, fuzzy, kde-format 0590 #| msgid "Connect to Server" 0591 msgid "Connect to Network Game" 0592 msgstr "Cysylltu â'r Gweinydd" 0593 0594 #: simplemenu.cpp:132 simplemenu.cpp:149 0595 #, fuzzy, kde-format 0596 #| msgid "S&ingle Player" 0597 msgid "Remote player" 0598 msgstr "Chwaraewr &Sengl" 0599 0600 #~ msgid "KBattleship" 0601 #~ msgstr "KBattleship" 0602 0603 #, fuzzy 0604 #~| msgid "S&ingle Player" 0605 #~ msgid "Single player" 0606 #~ msgstr "Chwaraewr &Sengl" 0607 0608 #, fuzzy 0609 #~ msgid "&Game" 0610 #~ msgstr "&Enw'r gêm:" 0611 0612 #, fuzzy 0613 #~| msgid "Shots" 0614 #~ msgid "Shots:" 0615 #~ msgstr "Ergydion" 0616 0617 #, fuzzy 0618 #~| msgid "Hits" 0619 #~ msgid "Hits:" 0620 #~ msgstr "Trawiadau" 0621 0622 #, fuzzy 0623 #~| msgid "&Connect to server" 0624 #~ msgid "Connect to a server" 0625 #~ msgstr "Cysyll&tu â'r gweinydd" 0626 0627 #, fuzzy 0628 #~| msgid "LAN games:" 0629 #~ msgid "Local game" 0630 #~ msgstr "Gemau LAN:" 0631 0632 #, fuzzy 0633 #~| msgid "Start Server" 0634 #~ msgid "Start Ser&ver" 0635 #~ msgstr "Cychwyn y Gweinydd" 0636 0637 #~ msgid "&Connect" 0638 #~ msgstr "&Cysylltu" 0639 0640 #~ msgid " Player 1: %1 " 0641 #~ msgstr "Chwaraewr 1: %1 " 0642 0643 #~ msgid " Player 2: %1 " 0644 #~ msgstr "Chwaraewr 2: %1 " 0645 0646 #~ msgid "Ready" 0647 #~ msgstr "Parod" 0648 0649 #~ msgid "&Start Server..." 0650 #~ msgstr "Cychwyn y G&weinydd..." 0651 0652 #~ msgid "S&ingle Player..." 0653 #~ msgstr "Chwaraewr S&engl..." 0654 0655 #~ msgid "&Enemy Info" 0656 #~ msgstr "&Gwybodaeth am y Gelyn" 0657 0658 #~ msgid "Hide Grid" 0659 #~ msgstr "Cuddio Grid" 0660 0661 #~ msgid "Sending Message..." 0662 #~ msgstr "Anfon Neges..." 0663 0664 #~ msgid "You won the game :)" 0665 #~ msgstr "Rydych wedi ennill y gêm :)" 0666 0667 #~ msgid "Do you want to restart the game?" 0668 #~ msgstr "Ydych eisiau ailgychwyn y gêm?" 0669 0670 #~ msgid "Do Not Restart" 0671 #~ msgstr "Peidio ag Ailddechrau" 0672 0673 #~ msgid "Enemy disconnected." 0674 #~ msgstr "Dadgysylltwyd y gelyn." 0675 0676 #~ msgid "Waiting for computer player to start the match..." 0677 #~ msgstr "Aros i'r chwaraewr cyfrifiadur ddechrau'r gêm..." 0678 0679 #~ msgid "Water" 0680 #~ msgstr "Dŵr" 0681 0682 #~ msgid "Loading Connect-Server dialog..." 0683 #~ msgstr "Yn llwytho'r ymgom Cysylltu-â'r-Gweinydd..." 0684 0685 #~ msgid "Deny Restart" 0686 #~ msgstr "Gwrthod Ailddechrau" 0687 0688 #~ msgid "Do you want to ask the server restarting the game?" 0689 #~ msgstr "Hoffech ofyn i'r gweinydd ailddechrau'r gêm?" 0690 0691 #~ msgid "Ask to Restart" 0692 #~ msgstr "Gofyn i Ailddechrau" 0693 0694 #~ msgid "Do Not Ask" 0695 #~ msgstr "Peidio â Gofyn" 0696 0697 #~ msgid "Loading Start-Server dialog..." 0698 #~ msgstr "Yn llwytho'r ymgom Cychwyn-y-Gweinydd..." 0699 0700 #~ msgid "&Stop server" 0701 #~ msgstr "&Atal gweinydd" 0702 0703 #~ msgid "Waiting for a player..." 0704 #~ msgstr "Yn aros am chwaraewr..." 0705 0706 #~ msgid "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not a valid url" 0707 #~ msgstr "Nid URL dilys yw'r URL a basiwyd i Long Rhyfel KDE '%1'" 0708 0709 #~ msgid "" 0710 #~ "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship " 0711 #~ "game." 0712 #~ msgstr "" 0713 #~ "Nid yw'r URL a basiwyd i Long Rhyfel KDE '%1' wedi cael ei adnabod fel " 0714 #~ "gêm Long Rhyfel." 0715 0716 #~ msgid "Dis&connect from server" 0717 #~ msgstr "&Dadgysylltu o'r gweinydd" 0718 0719 #~ msgid "Start Game" 0720 #~ msgstr "Cychwyn y Gêm" 0721 0722 #~ msgid "Nick name:" 0723 #~ msgstr "Llysenw:" 0724 0725 #~ msgid "Waiting for the AI player to place the ships..." 0726 #~ msgstr "" 0727 #~ "Aros am y chwaraewr AI (deallusrwydd artiffisial) i osod y llongau..." 0728 0729 #~ msgid "" 0730 #~ "Failed to bind to local port \"%1\"\n" 0731 #~ "\n" 0732 #~ "Please check if another KBattleship server instance\n" 0733 #~ "is running or another application uses this port." 0734 #~ msgstr "" 0735 #~ "Methodd glymu at y porth lleol \"%1\"\n" 0736 #~ " \n" 0737 #~ "Gwiriwch os oes enghraifft arall o weinydd KBattleship yn rhedeg, \n" 0738 #~ "neu os mae cymhwysiad arall yn defnyddio'r porth yma." 0739 0740 #~ msgid "The connection broke down!" 0741 #~ msgstr "Torrodd y cysylltiad!" 0742 0743 #~ msgid "Connection to client lost. Aborting the game." 0744 #~ msgstr "Collwyd y cysylltiad i'r dibynnydd. Yn erthylu'r gem." 0745 0746 #~ msgid "" 0747 #~ "Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is " 0748 #~ "not compatible with our (%2) version." 0749 #~ msgstr "" 0750 #~ "Gollynwyd y cysylltiad gan y gelyn. Nid yw gweithredoliant protocol y " 0751 #~ "dibynnydd (%1) yn gyfaddas â'n fersiwn ni (%2)." 0752 0753 #~ msgid "You lost the game :(" 0754 #~ msgstr "Rydych wedi colli'r gêm :(" 0755 0756 #~ msgid "" 0757 #~ "Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) " 0758 #~ "is not compatible with our (%2) version." 0759 #~ msgstr "" 0760 #~ "Gollynwyd y cysylltiad i'r dibynnydd. Nid yw gweithredoliant protocol y " 0761 #~ "dibynnydd (%1) yn gyfaddas â'n fersiwn ni (%2)." 0762 0763 #~ msgid "We have a player. Let's start..." 0764 #~ msgstr "Mae gennym chwaraewr. Beth am gychwyn..." 0765 0766 #~ msgid "You can shoot now." 0767 #~ msgstr "Gallwch saethu rwan." 0768 0769 #, fuzzy 0770 #~ msgid "Could not lookup host." 0771 #~ msgstr "Methodd chwilio am y gwesteiwr." 0772 0773 #~ msgid "Unknown error; No: %1" 0774 #~ msgstr "Gwall anhysbys; Rhif: %1" 0775 0776 #~ msgid "Connection to server lost. Aborting the game." 0777 #~ msgstr "Collwyd y cysylltiad â'r gweinydd. Yn erthylu'r gêm." 0778 0779 #, fuzzy 0780 #~ msgid "&Start" 0781 #~ msgstr "&Cychwyn y Gweinydd" 0782 0783 #~ msgid "" 0784 #~ "URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:" 0785 #~ "port" 0786 #~ msgstr "" 0787 #~ "URL o'r gweinydd i gysylltu iddo. O'r ffurf kbattleship://gweinydd:" 0788 #~ "porth/ neu gweinydd:porth" 0789 0790 #, fuzzy 0791 #~ msgid "" 0792 #~ "You do not have KBattleship pictures installed. The game cannot run " 0793 #~ "without them!" 0794 #~ msgstr "" 0795 #~ "Does gennych chi ddim lluniau KBattleship wedi eu harsefydlu. Ni all y " 0796 #~ "gêm redeg hebddynt! " 0797 0798 #~ msgid "Enter a message here" 0799 #~ msgstr "Rhowch neges yma" 0800 0801 #~ msgid "Press here to send the message" 0802 #~ msgstr "Gwasgwch yma i anfon y neges" 0803 0804 #~ msgid "&Send" 0805 #~ msgstr "&Anfon" 0806 0807 #, fuzzy 0808 #~ msgid "Chat Dialog:" 0809 #~ msgstr "Ymgom sgwrs:" 0810 0811 #~ msgid "Enter a name that identifies you in the game" 0812 #~ msgstr "Rhowch enw sy'n eich dynodi yn y gêm" 0813 0814 #~ msgid "&Server:" 0815 #~ msgstr "&Gweinydd:" 0816 0817 #~ msgid "Choose a port to connect to" 0818 #~ msgstr "Dewiswch borth i gysylltu â hi" 0819 0820 #~ msgid "Enemy Client Information" 0821 #~ msgstr "Gwybodaeth am Ddibynnydd y Gelyn" 0822 0823 #~ msgid "Client information:" 0824 #~ msgstr "Gwybodaeth am y dibynnydd:" 0825 0826 #~ msgid "CV" 0827 #~ msgstr "CV" 0828 0829 #~ msgid "Client version:" 0830 #~ msgstr "Fersiwn y dibynnydd:" 0831 0832 #~ msgid "Protocol version:" 0833 #~ msgstr "Fersiwn y protocol:" 0834 0835 #~ msgid "PV" 0836 #~ msgstr "PV" 0837 0838 #~ msgid "CI" 0839 #~ msgstr "CI" 0840 0841 #~ msgid "&Game name:" 0842 #~ msgstr "&Enw'r gêm:" 0843 0844 #~ msgid "Choose a port where the server listens on" 0845 #~ msgstr "Dewiswch porth y mae'r gweinydd yn gwrando arnodd" 0846 0847 #~ msgid "0" 0848 #~ msgstr "0" 0849 0850 #~ msgid ":" 0851 #~ msgstr ":" 0852 0853 #~ msgid "Shows all shots" 0854 #~ msgstr "Dangos pob ergyd" 0855 0856 #~ msgid "Shows all hit ships" 0857 #~ msgstr "Dangos pob llong a gafodd ei tharo" 0858 0859 #~ msgid "Shows all water shots" 0860 #~ msgstr "Dangos pob ergyd dŵr" 0861 0862 #~ msgid "Chat Widget" 0863 #~ msgstr "Celfigyn Sgwrs"