Warning, /games/knavalbattle/po/br/knavalbattle.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # KDE breton translation
0002 # Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 2004-2005
0003 msgid ""
0004 msgstr ""
0005 "Project-Id-Version: kdegames/kbattleship.pot\n"
0006 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0007 "POT-Creation-Date: 2023-11-10 01:46+0000\n"
0008 "PO-Revision-Date: 2004-09-20 15:44+0200\n"
0009 "Last-Translator: Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>\n"
0010 "Language-Team: br <LL@li.org>\n"
0011 "Language: br\n"
0012 "MIME-Version: 1.0\n"
0013 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0014 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0015 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
0016 
0017 #, kde-format
0018 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0019 msgid "Your names"
0020 msgstr "Thierry Vignaud, Jañ-Mai Drapier"
0021 
0022 #, kde-format
0023 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0024 msgid "Your emails"
0025 msgstr "tvignaud@mandriva.com, jdrapier@club-internet.fr"
0026 
0027 #: controller.cpp:50
0028 #, fuzzy, kde-format
0029 #| msgid "Computer Player"
0030 msgid "Computer"
0031 msgstr "C'hoarier-urzhiataer"
0032 
0033 #. i18n: ectx: label, entry (Hostname), group (network)
0034 #: knavalbattle.kcfg:9
0035 #, kde-format
0036 msgid "Default hostname for multiplayer games."
0037 msgstr ""
0038 
0039 #. i18n: ectx: label, entry (Port), group (network)
0040 #: knavalbattle.kcfg:13
0041 #, kde-format
0042 msgid "Default port for multiplayer games."
0043 msgstr ""
0044 
0045 #. i18n: ectx: label, entry (Nickname), group (general)
0046 #: knavalbattle.kcfg:19
0047 #, fuzzy, kde-format
0048 #| msgid "&Nick name:"
0049 msgid "User nickname."
0050 msgstr "&Lesanv :"
0051 
0052 #. i18n: ectx: label, entry (EnableSounds), group (general)
0053 #: knavalbattle.kcfg:22
0054 #, kde-format
0055 msgid "Whether sound effects should be played."
0056 msgstr ""
0057 
0058 #. i18n: ectx: label, entry (AdjacentShips), group (general)
0059 #: knavalbattle.kcfg:26
0060 #, kde-format
0061 msgid "Allow the ships to be adjacent without one empty space between them."
0062 msgstr ""
0063 
0064 #. i18n: ectx: label, entry (SeveralShips), group (general)
0065 #: knavalbattle.kcfg:30
0066 #, kde-format
0067 msgid ""
0068 "Allow multiple ships of any size, default: 4 of 1, 3 of 2, 2 of 3, 1 of 4."
0069 msgstr ""
0070 
0071 #. i18n: ectx: ToolBar (gameToolbar)
0072 #: knavalbattleui.rc:29
0073 #, kde-format
0074 msgid "Game Toolbar"
0075 msgstr ""
0076 
0077 #: main.cpp:30
0078 #, kde-format
0079 msgid "Naval Battle"
0080 msgstr ""
0081 
0082 #: main.cpp:32
0083 #, kde-format
0084 msgid "The KDE ship sinking game"
0085 msgstr ""
0086 
0087 #: main.cpp:33
0088 #, kde-format
0089 msgid ""
0090 "(c) 2000-2005  Nikolas Zimmermann, Daniel Molkentin\n"
0091 "(c) 2007 Paolo Capriotti"
0092 msgstr ""
0093 
0094 #: main.cpp:38
0095 #, kde-format
0096 msgid "Paolo Capriotti"
0097 msgstr ""
0098 
0099 #: main.cpp:38
0100 #, kde-format
0101 msgid "Current maintainer"
0102 msgstr "Ratreer red"
0103 
0104 #: main.cpp:39
0105 #, kde-format
0106 msgid "Nikolas Zimmermann"
0107 msgstr ""
0108 
0109 #: main.cpp:39
0110 #, kde-format
0111 msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server"
0112 msgstr ""
0113 
0114 #: main.cpp:40
0115 #, kde-format
0116 msgid "Daniel Molkentin"
0117 msgstr ""
0118 
0119 #: main.cpp:40
0120 #, kde-format
0121 msgid "Dialog Stuff, Client/Server"
0122 msgstr ""
0123 
0124 #: main.cpp:41
0125 #, kde-format
0126 msgid "Kevin Krammer"
0127 msgstr ""
0128 
0129 #: main.cpp:41
0130 #, fuzzy, kde-format
0131 #| msgid "Computer Player"
0132 msgid "Computer Player"
0133 msgstr "C'hoarier-urzhiataer"
0134 
0135 #: main.cpp:43
0136 #, kde-format
0137 msgid "Johann Ollivier Lapeyre"
0138 msgstr ""
0139 
0140 #: main.cpp:43
0141 #, kde-format
0142 msgid "Game artwork"
0143 msgstr ""
0144 
0145 #: main.cpp:44
0146 #, kde-format
0147 msgid "Eugene Trounev"
0148 msgstr ""
0149 
0150 #: main.cpp:44
0151 #, kde-format
0152 msgid "Background"
0153 msgstr "Drekleur"
0154 
0155 #: main.cpp:45
0156 #, kde-format
0157 msgid "Robert Wadley"
0158 msgstr ""
0159 
0160 #: main.cpp:45
0161 #, kde-format
0162 msgid "Artwork for some of the ships"
0163 msgstr ""
0164 
0165 #: main.cpp:46
0166 #, kde-format
0167 msgid "Riccardo Iaconelli"
0168 msgstr ""
0169 
0170 #: main.cpp:46
0171 #, kde-format
0172 msgid "Welcome screen"
0173 msgstr ""
0174 
0175 #: main.cpp:47
0176 #, kde-format
0177 msgid "Benjamin Adler"
0178 msgstr ""
0179 
0180 #: main.cpp:47
0181 #, kde-format
0182 msgid "Icon"
0183 msgstr "Arlun"
0184 
0185 #: main.cpp:48
0186 #, kde-format
0187 msgid "Nils Trzebin"
0188 msgstr ""
0189 
0190 #: main.cpp:48
0191 #, kde-format
0192 msgid "Sounds"
0193 msgstr "Sonioù"
0194 
0195 #: main.cpp:49
0196 #, kde-format
0197 msgid "Elmar Hoefner"
0198 msgstr ""
0199 
0200 #: main.cpp:49
0201 #, kde-format
0202 msgid "GFX"
0203 msgstr "GFX"
0204 
0205 #: main.cpp:50
0206 #, kde-format
0207 msgid "Lukas Tinkl"
0208 msgstr ""
0209 
0210 #: main.cpp:50
0211 #, kde-format
0212 msgid "Non-Latin1 Support"
0213 msgstr ""
0214 
0215 #: main.cpp:51
0216 #, kde-format
0217 msgid "Malte Starostik"
0218 msgstr ""
0219 
0220 #: main.cpp:51
0221 #, kde-format
0222 msgid "Various improvements"
0223 msgstr ""
0224 
0225 #: main.cpp:52
0226 #, kde-format
0227 msgid "Albert Astals Cid"
0228 msgstr ""
0229 
0230 #: main.cpp:52 main.cpp:53
0231 #, kde-format
0232 msgid "Various improvements and bugfixes"
0233 msgstr ""
0234 
0235 #: main.cpp:53
0236 #, kde-format
0237 msgid "John Tapsell"
0238 msgstr ""
0239 
0240 #: main.cpp:54
0241 #, kde-format
0242 msgid "Inge Wallin"
0243 msgstr ""
0244 
0245 #: main.cpp:54
0246 #, kde-format
0247 msgid "Bugfixes and refactoring"
0248 msgstr ""
0249 
0250 #: main.cpp:55
0251 #, kde-format
0252 msgid "Jakub Stachowski"
0253 msgstr ""
0254 
0255 #: main.cpp:55
0256 #, kde-format
0257 msgid "DNS-SD discovery"
0258 msgstr ""
0259 
0260 #: main.cpp:56
0261 #, kde-format
0262 msgid "Roney Gomes"
0263 msgstr ""
0264 
0265 #: main.cpp:56
0266 #, kde-format
0267 msgid "Porting to KGameRenderer and QGraphicsView"
0268 msgstr ""
0269 
0270 #: main.cpp:63
0271 #, kde-format
0272 msgid "[URL]"
0273 msgstr ""
0274 
0275 #: main.cpp:63
0276 #, kde-format
0277 msgid "URL of a Naval Battle game server to connect to after startup"
0278 msgstr ""
0279 
0280 #: mainwindow.cpp:59
0281 #, kde-format
0282 msgid "&Single Player"
0283 msgstr ""
0284 
0285 #: mainwindow.cpp:63
0286 #, fuzzy, kde-format
0287 #| msgid "&Stop Game"
0288 msgid "&Host Game..."
0289 msgstr "&Herzel ar c'hoari"
0290 
0291 #: mainwindow.cpp:67
0292 #, fuzzy, kde-format
0293 #| msgid "&Connect to Server..."
0294 msgid "&Connect to Game..."
0295 msgstr "&Kevreañ d'ar servijer ..."
0296 
0297 #: mainwindow.cpp:72
0298 #, fuzzy, kde-format
0299 #| msgid "&Nick name:"
0300 msgid "Change &Nickname..."
0301 msgstr "&Lesanv :"
0302 
0303 #: mainwindow.cpp:75
0304 #, fuzzy, kde-format
0305 #| msgid "&Play Sounds"
0306 msgid "&Play Sounds"
0307 msgstr "&Seniñ sonioù"
0308 
0309 #: mainwindow.cpp:80
0310 #, kde-format
0311 msgid "&Adjacent Ships"
0312 msgstr ""
0313 
0314 #: mainwindow.cpp:85
0315 #, kde-format
0316 msgid "&Multiple Ships"
0317 msgstr ""
0318 
0319 #: mainwindow.cpp:90
0320 #, kde-format
0321 msgid "Show End-of-Game Message"
0322 msgstr ""
0323 
0324 #: mainwindow.cpp:95
0325 #, fuzzy, kde-format
0326 #| msgid "&Show Grid"
0327 msgid "Show &Left Grid"
0328 msgstr "&Diskouez ar gael"
0329 
0330 #: mainwindow.cpp:99
0331 #, fuzzy, kde-format
0332 #| msgid "&Show Grid"
0333 msgid "Show &Right Grid"
0334 msgstr "&Diskouez ar gael"
0335 
0336 #: networkdialog.cpp:61
0337 #, fuzzy, kde-format
0338 #| msgid "&Nick name:"
0339 msgid "&Nickname:"
0340 msgstr "&Lesanv :"
0341 
0342 #: networkdialog.cpp:73
0343 #, fuzzy, kde-format
0344 #| msgid "&Nick name:"
0345 msgid "&Join game:"
0346 msgstr "&Lesanv :"
0347 
0348 #: networkdialog.cpp:88
0349 #, kde-format
0350 msgid "&Hostname:"
0351 msgstr ""
0352 
0353 #: networkdialog.cpp:101 networkdialog.cpp:131
0354 #, kde-format
0355 msgid "&Port:"
0356 msgstr "&Porzh :"
0357 
0358 #: networkdialog.cpp:116
0359 #, kde-format
0360 msgid "&Enter server address manually"
0361 msgstr ""
0362 
0363 #: networkdialog.cpp:148
0364 #, kde-format
0365 msgid "Network Parameters"
0366 msgstr ""
0367 
0368 #: networkdialog.cpp:210
0369 #, fuzzy, kde-format
0370 #| msgid "Connection refused by other host."
0371 msgid "Connecting to remote host..."
0372 msgstr "Kevreadenn disteuleret ouzh an ostiz holl."
0373 
0374 #: networkdialog.cpp:217
0375 #, fuzzy, kde-format
0376 #| msgid "Waiting for an answer..."
0377 msgid "Waiting for an incoming connection..."
0378 msgstr "Emaon o c'hortoz evit un eilger ..."
0379 
0380 #: networkdialog.cpp:236
0381 #, fuzzy, kde-format
0382 #| msgid "Couldn't connect to server."
0383 msgid "Could not connect to host"
0384 msgstr "Ne m'eus ket gallet kevreañ ouzh ar servijer."
0385 
0386 #: networkentity.cpp:189
0387 #, kde-format
0388 msgid "You have "
0389 msgstr ""
0390 
0391 #: networkentity.cpp:195
0392 #, kde-format
0393 msgid ", "
0394 msgstr ""
0395 
0396 #: networkentity.cpp:288
0397 #, kde-format
0398 msgid "You can place ships adjacent to each other"
0399 msgstr ""
0400 
0401 #: networkentity.cpp:291
0402 #, kde-format
0403 msgid "You must leave a space between ships"
0404 msgstr ""
0405 
0406 #: playerentity.cpp:199
0407 #, kde-format
0408 msgid "Your opponent is now known as %1"
0409 msgstr ""
0410 
0411 #: playerentity.cpp:204
0412 #, kde-format
0413 msgid "Your opponent disconnected from the game"
0414 msgstr ""
0415 
0416 #: playfield.cpp:149 playfield.cpp:169
0417 #, kde-format
0418 msgid "Shots"
0419 msgstr ""
0420 
0421 #: playfield.cpp:150 playfield.cpp:170
0422 #, kde-format
0423 msgid "Hits"
0424 msgstr ""
0425 
0426 #: playfield.cpp:151 playfield.cpp:171
0427 #, kde-format
0428 msgid "Misses"
0429 msgstr ""
0430 
0431 #: playfield.cpp:191
0432 #, kde-format
0433 msgid "You win!"
0434 msgstr ""
0435 
0436 #: playfield.cpp:193
0437 #, kde-format
0438 msgid "You win. Excellent!"
0439 msgstr ""
0440 
0441 #: playfield.cpp:197
0442 #, fuzzy, kde-format
0443 #| msgid "You lost the game. :("
0444 msgid "You lose."
0445 msgstr "Kollet eo ar c'hoari ganit. :('"
0446 
0447 #: playfield.cpp:199
0448 #, kde-format
0449 msgid "You lose. Better luck next time!"
0450 msgstr ""
0451 
0452 #: playfield.cpp:209
0453 #, fuzzy, kde-format
0454 #| msgid "&Nick name:"
0455 msgid "Change Nickname"
0456 msgstr "&Lesanv :"
0457 
0458 #: playfield.cpp:209
0459 #, kde-format
0460 msgid "Enter new nickname:"
0461 msgstr ""
0462 
0463 #: playfield.cpp:238
0464 #, fuzzy, kde-format
0465 #| msgid "Restart"
0466 msgid "Restart game"
0467 msgstr "Adloc'hañ"
0468 
0469 #: playfield.cpp:239
0470 #, kde-format
0471 msgid "Your opponent has requested to restart the game. Do you accept?"
0472 msgstr ""
0473 
0474 #: playfield.cpp:240
0475 #, kde-format
0476 msgctxt "@action:button"
0477 msgid "Accept"
0478 msgstr ""
0479 
0480 #: playfield.cpp:241
0481 #, kde-format
0482 msgctxt "@action:button"
0483 msgid "Reject"
0484 msgstr ""
0485 
0486 #: playfield.cpp:250
0487 #, kde-format
0488 msgid ""
0489 "Your opponent is using a pre-KDE4 version of Naval Battle. Note that, "
0490 "according to the rules enforced by old clients, ships cannot be placed "
0491 "adjacent to one another and only one ship of each size is allowed."
0492 msgstr ""
0493 
0494 #: playfield.cpp:263
0495 #, kde-format
0496 msgid "Enemy has shot. Shoot now!"
0497 msgstr ""
0498 
0499 #: playfield.cpp:267
0500 #, fuzzy, kde-format
0501 #| msgid "Waiting for an answer..."
0502 msgid "Waiting for enemy to shoot..."
0503 msgstr "Emaon o c'hortoz evit un eilger ..."
0504 
0505 #: playfield.cpp:276
0506 #, kde-format
0507 msgid "Ships placed. Now shoot on the enemy field!"
0508 msgstr ""
0509 
0510 #: playfield.cpp:279
0511 #, fuzzy, kde-format
0512 #| msgid "Waiting for a player..."
0513 msgid "Waiting for other player to start the game..."
0514 msgstr "Emaon o c'hortoz evit ur c'hoarier ..."
0515 
0516 #: playfield.cpp:283
0517 #, fuzzy, kde-format
0518 #| msgid "Waiting for a player..."
0519 msgid "Waiting for other player to place his ships..."
0520 msgstr "Emaon o c'hortoz evit ur c'hoarier ..."
0521 
0522 #: playfield.cpp:297
0523 #, kde-format
0524 msgid "Place your %1 ships. Use the right mouse button to rotate them."
0525 msgstr ""
0526 
0527 #: playfield.cpp:303
0528 #, kde-format
0529 msgid "You can't place your remaining ships."
0530 msgstr ""
0531 
0532 #: playfield.cpp:304
0533 #, fuzzy, kde-format
0534 #| msgid "Restart"
0535 msgctxt "@action"
0536 msgid "Restart"
0537 msgstr "Adloc'hañ"
0538 
0539 #: playfield.cpp:305
0540 #, kde-format
0541 msgctxt "@action"
0542 msgid "Abort"
0543 msgstr ""
0544 
0545 #: playfield.cpp:307
0546 #, kde-format
0547 msgid ""
0548 "You can't place your remaining ships. Please restart placing ships or abort "
0549 "game"
0550 msgstr ""
0551 
0552 #: playfield.cpp:307
0553 #, kde-format
0554 msgid "Restart placing ships"
0555 msgstr ""
0556 
0557 #: simplemenu.cpp:40
0558 #, kde-format
0559 msgid "Single Player"
0560 msgstr ""
0561 
0562 #: simplemenu.cpp:41
0563 #, fuzzy, kde-format
0564 #| msgid "Connect to Server"
0565 msgid "Host Network Game"
0566 msgstr "Kevreañ ouzh ar servijer"
0567 
0568 #: simplemenu.cpp:42
0569 #, fuzzy, kde-format
0570 #| msgid "Connect to Server"
0571 msgid "Connect to Network Game"
0572 msgstr "Kevreañ ouzh ar servijer"
0573 
0574 #: simplemenu.cpp:132 simplemenu.cpp:149
0575 #, kde-format
0576 msgid "Remote player"
0577 msgstr ""
0578 
0579 #~ msgid "KBattleship"
0580 #~ msgstr "KBattleship"
0581 
0582 #~ msgid "&Game"
0583 #~ msgstr "&C'hoari"
0584 
0585 #~ msgid "&Settings"
0586 #~ msgstr "&Kefluniadur"
0587 
0588 #, fuzzy
0589 #~| msgid "&Connect to server"
0590 #~ msgid "Connect to a server"
0591 #~ msgstr "&Kevreañ d'ar servijer"
0592 
0593 #, fuzzy
0594 #~| msgid "LAN games:"
0595 #~ msgid "Local game"
0596 #~ msgstr "C'hoarioù rouedad :"
0597 
0598 #, fuzzy
0599 #~| msgid "Start Server"
0600 #~ msgid "Start Ser&ver"
0601 #~ msgstr "Loc'hañ ar servijer"
0602 
0603 #~ msgid "&Connect"
0604 #~ msgstr "&Kevreañ"
0605 
0606 #~ msgid "     Player 1: %1     "
0607 #~ msgstr "     C'hoarier 1 : %1     "
0608 
0609 #~ msgid "     Player 2: %1     "
0610 #~ msgstr "     C'hoarier 2 : %1     "
0611 
0612 #~ msgid "Ready"
0613 #~ msgstr "Prest"
0614 
0615 #~ msgid "&Start Server..."
0616 #~ msgstr "&Loc'hañ ar servijer ..."
0617 
0618 #~ msgid "Hide Grid"
0619 #~ msgstr "Kuzhat ar gael"
0620 
0621 #~ msgid "Sending Message..."
0622 #~ msgstr "Emaon o kas ar c'hemennad ..."
0623 
0624 #~ msgid "You won the game :)"
0625 #~ msgstr "C'hwi zo trec'h ar c'hoari :-)"
0626 
0627 #~ msgid "Do you want to restart the game?"
0628 #~ msgstr "Fellout a ra deoc'h adloc'hañ ar c'hoari ?"
0629 
0630 #~ msgid "Do Not Restart"
0631 #~ msgstr "N'adloc'hit ket"
0632 
0633 #~ msgid "Enemy disconnected."
0634 #~ msgstr "Digevreit eo an enebour."
0635 
0636 #~ msgid "Water"
0637 #~ msgstr "Dour"
0638 
0639 #~ msgid "Do Not Ask"
0640 #~ msgstr "Ne c'houlennit ket"
0641 
0642 #~ msgid "&Stop server"
0643 #~ msgstr "&Herzel ar servijer"
0644 
0645 #~ msgid "Dis&connect from server"
0646 #~ msgstr "Dig&evreañ diouzh ar servijer"
0647 
0648 #~ msgid "Start Game"
0649 #~ msgstr "Loc'hañ ur c'hoari"
0650 
0651 #~ msgid "Nick name:"
0652 #~ msgstr "Lesanv :"
0653 
0654 #~ msgid "The connection broke down!"
0655 #~ msgstr "Sac'het eo ar gevreadenn !"
0656 
0657 #~ msgid "You lost the game :("
0658 #~ msgstr "Kollet eo ar c'hoari ganit :("
0659 
0660 #~ msgid "We have a player. Let's start..."
0661 #~ msgstr "Ur c'hoarier hon eus. Deomp da komañs ..."
0662 
0663 #, fuzzy
0664 #~ msgid "Could not lookup host."
0665 #~ msgstr "Ne m'eus ket klask an ostiz."
0666 
0667 #~ msgid "Unknown error; No: %1"
0668 #~ msgstr "Fazi dianav; niver : %1"
0669 
0670 #~ msgid "&Start"
0671 #~ msgstr "&Loc'hañ"
0672 
0673 #~ msgid "Form"
0674 #~ msgstr "Paperenn-reol"
0675 
0676 #~ msgid "Enter a message here"
0677 #~ msgstr "Roit ur c'hemennad amañ"
0678 
0679 #~ msgid "Press here to send the message"
0680 #~ msgstr "Klik bremañ da gas ar c'hemennad"
0681 
0682 #~ msgid "&Send"
0683 #~ msgstr "&Kas"
0684 
0685 #~ msgid "&Server:"
0686 #~ msgstr "&Servijer :"
0687 
0688 #~ msgid "Choose a port to connect to"
0689 #~ msgstr "Dibabit un porzh da gevreañ ouzh"
0690 
0691 #~ msgid "CV"
0692 #~ msgstr "CV"
0693 
0694 #~ msgid "Client version:"
0695 #~ msgstr "Stumm ar pratik :"
0696 
0697 #~ msgid "Protocol version:"
0698 #~ msgstr "Doare ar c'homenad :"
0699 
0700 #~ msgid "PV"
0701 #~ msgstr "PV"
0702 
0703 #~ msgid "CI"
0704 #~ msgstr "CI"
0705 
0706 #~ msgid "&OK"
0707 #~ msgstr "&Mat eo"
0708 
0709 #~ msgid "&Game name:"
0710 #~ msgstr "Anv ar &c'hoari :"
0711 
0712 #~ msgid "0"
0713 #~ msgstr "0"
0714 
0715 #~ msgid ":"
0716 #~ msgstr " :"