Warning, /games/knavalbattle/po/ar/knavalbattle.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kbattleship.po to 0002 # Copyright (C) 2002, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc. 0003 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002. 0004 # Ahmad M. Zawawi <zawawi@arabeyes.org>, 2004. 0005 # Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007. 0006 # Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2022. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: kbattleship\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-10 01:46+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2022-08-08 23:08+0400\n" 0013 "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" 0014 "Language-Team: Arabic <kde-l10n-ar@kde.org>\n" 0015 "Language: ar\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " 0020 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 21.07.70\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Isam Bayazidi,عبدالرحمن عبدالخالق غريب,أحمد محمد زواوي" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "bayazidi@arabeyes.org,king_abdo@yahoo.com,zawawi@arabeyes.org" 0032 0033 #: controller.cpp:50 0034 #, kde-format 0035 msgid "Computer" 0036 msgstr "الحاسوب" 0037 0038 #. i18n: ectx: label, entry (Hostname), group (network) 0039 #: knavalbattle.kcfg:9 0040 #, kde-format 0041 msgid "Default hostname for multiplayer games." 0042 msgstr "اسم المضيف المبدئي للألعاب متعددة اللاعبين." 0043 0044 #. i18n: ectx: label, entry (Port), group (network) 0045 #: knavalbattle.kcfg:13 0046 #, kde-format 0047 msgid "Default port for multiplayer games." 0048 msgstr "المنفذ المبدئي للألعاب متعددة اللاعبين." 0049 0050 #. i18n: ectx: label, entry (Nickname), group (general) 0051 #: knavalbattle.kcfg:19 0052 #, kde-format 0053 msgid "User nickname." 0054 msgstr "الاسم المستعار" 0055 0056 #. i18n: ectx: label, entry (EnableSounds), group (general) 0057 #: knavalbattle.kcfg:22 0058 #, kde-format 0059 msgid "Whether sound effects should be played." 0060 msgstr "إذا كان يمكن تشغيل المؤثرات الصوتية" 0061 0062 #. i18n: ectx: label, entry (AdjacentShips), group (general) 0063 #: knavalbattle.kcfg:26 0064 #, kde-format 0065 msgid "Allow the ships to be adjacent without one empty space between them." 0066 msgstr "اسمح للسفن بأن تكون متجاورة دون وجود مسافة فارغة بينهما." 0067 0068 #. i18n: ectx: label, entry (SeveralShips), group (general) 0069 #: knavalbattle.kcfg:30 0070 #, kde-format 0071 msgid "" 0072 "Allow multiple ships of any size, default: 4 of 1, 3 of 2, 2 of 3, 1 of 4." 0073 msgstr "" 0074 "اسمح بالعديد من السفن بأي حجم ، المبدئي: 4 من 1 ، 3 من 2 ، 2 من 3 ، 1 من 4." 0075 0076 #. i18n: ectx: ToolBar (gameToolbar) 0077 #: knavalbattleui.rc:29 0078 #, kde-format 0079 msgid "Game Toolbar" 0080 msgstr "شريط الأدوات اللعبة" 0081 0082 #: main.cpp:30 0083 #, kde-format 0084 msgid "Naval Battle" 0085 msgstr "المعركة البحرية" 0086 0087 #: main.cpp:32 0088 #, kde-format 0089 msgid "The KDE ship sinking game" 0090 msgstr "نسخة كِيدِي من لعبة إغراق السفن" 0091 0092 #: main.cpp:33 0093 #, kde-format 0094 msgid "" 0095 "(c) 2000-2005 Nikolas Zimmermann, Daniel Molkentin\n" 0096 "(c) 2007 Paolo Capriotti" 0097 msgstr "" 0098 "(c) 2000-2005 Nikolas Zimmermann, Daniel Molkentin\n" 0099 "(c) 2007 Paolo Capriotti" 0100 0101 #: main.cpp:38 0102 #, kde-format 0103 msgid "Paolo Capriotti" 0104 msgstr "Paolo Capriotti" 0105 0106 #: main.cpp:38 0107 #, kde-format 0108 msgid "Current maintainer" 0109 msgstr "المصين الحاليّ" 0110 0111 #: main.cpp:39 0112 #, kde-format 0113 msgid "Nikolas Zimmermann" 0114 msgstr "Nikolas Zimmermann" 0115 0116 #: main.cpp:39 0117 #, kde-format 0118 msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server" 0119 msgstr "منشئ المشروع, التعامل مع واجهة المستخدم, الخادم-العميل" 0120 0121 #: main.cpp:40 0122 #, kde-format 0123 msgid "Daniel Molkentin" 0124 msgstr "Daniel Molkentin" 0125 0126 #: main.cpp:40 0127 #, kde-format 0128 msgid "Dialog Stuff, Client/Server" 0129 msgstr "أشياء مربع الحوار، العميل/الخادم" 0130 0131 #: main.cpp:41 0132 #, kde-format 0133 msgid "Kevin Krammer" 0134 msgstr "Kevin Krammer" 0135 0136 #: main.cpp:41 0137 #, kde-format 0138 msgid "Computer Player" 0139 msgstr "اللاعب الحاسوبي" 0140 0141 #: main.cpp:43 0142 #, kde-format 0143 msgid "Johann Ollivier Lapeyre" 0144 msgstr "Johann Ollivier Lapeyre" 0145 0146 #: main.cpp:43 0147 #, kde-format 0148 msgid "Game artwork" 0149 msgstr "رسوم اللعبة" 0150 0151 #: main.cpp:44 0152 #, kde-format 0153 msgid "Eugene Trounev" 0154 msgstr "Eugene Trounev" 0155 0156 #: main.cpp:44 0157 #, kde-format 0158 msgid "Background" 0159 msgstr "الخلفيّة" 0160 0161 #: main.cpp:45 0162 #, kde-format 0163 msgid "Robert Wadley" 0164 msgstr "Robert Wadley" 0165 0166 #: main.cpp:45 0167 #, kde-format 0168 msgid "Artwork for some of the ships" 0169 msgstr "رسومات لبعض السفن" 0170 0171 #: main.cpp:46 0172 #, kde-format 0173 msgid "Riccardo Iaconelli" 0174 msgstr "Riccardo Iaconelli" 0175 0176 #: main.cpp:46 0177 #, kde-format 0178 msgid "Welcome screen" 0179 msgstr "شاشة مرحبا" 0180 0181 #: main.cpp:47 0182 #, kde-format 0183 msgid "Benjamin Adler" 0184 msgstr "Benjamin Adler" 0185 0186 #: main.cpp:47 0187 #, kde-format 0188 msgid "Icon" 0189 msgstr "أيقونة" 0190 0191 #: main.cpp:48 0192 #, kde-format 0193 msgid "Nils Trzebin" 0194 msgstr "Nils Trzebin" 0195 0196 #: main.cpp:48 0197 #, kde-format 0198 msgid "Sounds" 0199 msgstr "الأصوات" 0200 0201 #: main.cpp:49 0202 #, kde-format 0203 msgid "Elmar Hoefner" 0204 msgstr "Elmar Hoefner" 0205 0206 #: main.cpp:49 0207 #, kde-format 0208 msgid "GFX" 0209 msgstr "مؤثرات رسومية" 0210 0211 #: main.cpp:50 0212 #, kde-format 0213 msgid "Lukas Tinkl" 0214 msgstr "Lukas Tinkl" 0215 0216 #: main.cpp:50 0217 #, kde-format 0218 msgid "Non-Latin1 Support" 0219 msgstr "دعم لغير اللاتينية" 0220 0221 #: main.cpp:51 0222 #, kde-format 0223 msgid "Malte Starostik" 0224 msgstr "Malte Starostik" 0225 0226 #: main.cpp:51 0227 #, kde-format 0228 msgid "Various improvements" 0229 msgstr "تحسينات متعدده" 0230 0231 #: main.cpp:52 0232 #, kde-format 0233 msgid "Albert Astals Cid" 0234 msgstr "Albert Astals Cid" 0235 0236 #: main.cpp:52 main.cpp:53 0237 #, kde-format 0238 msgid "Various improvements and bugfixes" 0239 msgstr "تحسينات متعدده و اصلاح للمشاكل" 0240 0241 #: main.cpp:53 0242 #, kde-format 0243 msgid "John Tapsell" 0244 msgstr "John Tapsell" 0245 0246 #: main.cpp:54 0247 #, kde-format 0248 msgid "Inge Wallin" 0249 msgstr "Inge Wallin" 0250 0251 #: main.cpp:54 0252 #, kde-format 0253 msgid "Bugfixes and refactoring" 0254 msgstr "إعادة الكتابة وإصلاحات" 0255 0256 #: main.cpp:55 0257 #, kde-format 0258 msgid "Jakub Stachowski" 0259 msgstr "Jakub Stachowski" 0260 0261 #: main.cpp:55 0262 #, kde-format 0263 msgid "DNS-SD discovery" 0264 msgstr "اكتشاف DNS-SD" 0265 0266 #: main.cpp:56 0267 #, kde-format 0268 msgid "Roney Gomes" 0269 msgstr "Roney Gomes" 0270 0271 #: main.cpp:56 0272 #, kde-format 0273 msgid "Porting to KGameRenderer and QGraphicsView" 0274 msgstr "النقل إلى KGameRenderer و QGraphicsView" 0275 0276 #: main.cpp:63 0277 #, kde-format 0278 msgid "[URL]" 0279 msgstr "[المسار]" 0280 0281 #: main.cpp:63 0282 #, kde-format 0283 msgid "URL of a Naval Battle game server to connect to after startup" 0284 msgstr "عنوان خادم لعبة المعركة البحرية للاتصال به بعد بدء التشغيل" 0285 0286 #: mainwindow.cpp:59 0287 #, kde-format 0288 msgid "&Single Player" 0289 msgstr "لا&عب مفرد" 0290 0291 #: mainwindow.cpp:63 0292 #, kde-format 0293 msgid "&Host Game..." 0294 msgstr "ا&ستضف لعبة..." 0295 0296 #: mainwindow.cpp:67 0297 #, kde-format 0298 msgid "&Connect to Game..." 0299 msgstr "اتصل بل&عبة..." 0300 0301 #: mainwindow.cpp:72 0302 #, kde-format 0303 msgid "Change &Nickname..." 0304 msgstr "غيّر الك&نية..." 0305 0306 #: mainwindow.cpp:75 0307 #, kde-format 0308 msgid "&Play Sounds" 0309 msgstr "شغّل الأ&صوات" 0310 0311 #: mainwindow.cpp:80 0312 #, kde-format 0313 msgid "&Adjacent Ships" 0314 msgstr "&صف السفن" 0315 0316 #: mainwindow.cpp:85 0317 #, kde-format 0318 msgid "&Multiple Ships" 0319 msgstr "ضا&عف السفن" 0320 0321 #: mainwindow.cpp:90 0322 #, kde-format 0323 msgid "Show End-of-Game Message" 0324 msgstr "اعرض رسالة نهاية اللعبة" 0325 0326 #: mainwindow.cpp:95 0327 #, kde-format 0328 msgid "Show &Left Grid" 0329 msgstr "اعرض الشبكة الي&سرى" 0330 0331 #: mainwindow.cpp:99 0332 #, kde-format 0333 msgid "Show &Right Grid" 0334 msgstr "اعرض الشبكة الي&منى" 0335 0336 #: networkdialog.cpp:61 0337 #, kde-format 0338 msgid "&Nickname:" 0339 msgstr "الاسم الم&ستعار:" 0340 0341 #: networkdialog.cpp:73 0342 #, kde-format 0343 msgid "&Join game:" 0344 msgstr "انضم لل&عبة:" 0345 0346 #: networkdialog.cpp:88 0347 #, kde-format 0348 msgid "&Hostname:" 0349 msgstr "ا&سم المضيف:" 0350 0351 #: networkdialog.cpp:101 networkdialog.cpp:131 0352 #, kde-format 0353 msgid "&Port:" 0354 msgstr "ال&منفذ:" 0355 0356 #: networkdialog.cpp:116 0357 #, kde-format 0358 msgid "&Enter server address manually" 0359 msgstr "أ&دخل عنوان الخادم يدويا" 0360 0361 #: networkdialog.cpp:148 0362 #, kde-format 0363 msgid "Network Parameters" 0364 msgstr "معاملات الشبكة" 0365 0366 #: networkdialog.cpp:210 0367 #, kde-format 0368 msgid "Connecting to remote host..." 0369 msgstr "يتصل بمضيف بعيد..." 0370 0371 #: networkdialog.cpp:217 0372 #, kde-format 0373 msgid "Waiting for an incoming connection..." 0374 msgstr "في انتظار اتصال وارد ..." 0375 0376 #: networkdialog.cpp:236 0377 #, kde-format 0378 msgid "Could not connect to host" 0379 msgstr "تعذّر الاتّصال بالمضيف." 0380 0381 #: networkentity.cpp:189 0382 #, kde-format 0383 msgid "You have " 0384 msgstr "أنت تملك " 0385 0386 #: networkentity.cpp:195 0387 #, kde-format 0388 msgid ", " 0389 msgstr "، " 0390 0391 #: networkentity.cpp:288 0392 #, kde-format 0393 msgid "You can place ships adjacent to each other" 0394 msgstr "يمكنك وضع السفن مجاورة لبعضها البعض" 0395 0396 #: networkentity.cpp:291 0397 #, kde-format 0398 msgid "You must leave a space between ships" 0399 msgstr "يجب ترك مسافة بين السفن" 0400 0401 #: playerentity.cpp:199 0402 #, kde-format 0403 msgid "Your opponent is now known as %1" 0404 msgstr "خصمك معروف الآن باسم %1" 0405 0406 #: playerentity.cpp:204 0407 #, kde-format 0408 msgid "Your opponent disconnected from the game" 0409 msgstr "انقطع اتصال خصمك باللعبة" 0410 0411 #: playfield.cpp:149 playfield.cpp:169 0412 #, kde-format 0413 msgid "Shots" 0414 msgstr "الطلاقات" 0415 0416 #: playfield.cpp:150 playfield.cpp:170 0417 #, kde-format 0418 msgid "Hits" 0419 msgstr "الاصابات" 0420 0421 #: playfield.cpp:151 playfield.cpp:171 0422 #, kde-format 0423 msgid "Misses" 0424 msgstr "الأخطاء" 0425 0426 #: playfield.cpp:191 0427 #, kde-format 0428 msgid "You win!" 0429 msgstr "فزت!" 0430 0431 #: playfield.cpp:193 0432 #, kde-format 0433 msgid "You win. Excellent!" 0434 msgstr "لقد فزت. ممتاز!" 0435 0436 #: playfield.cpp:197 0437 #, kde-format 0438 msgid "You lose." 0439 msgstr "خسرت!" 0440 0441 #: playfield.cpp:199 0442 #, kde-format 0443 msgid "You lose. Better luck next time!" 0444 msgstr "خسرت. حظا موفقا المرة القادمة!" 0445 0446 #: playfield.cpp:209 0447 #, kde-format 0448 msgid "Change Nickname" 0449 msgstr "غيّر الكنية" 0450 0451 #: playfield.cpp:209 0452 #, kde-format 0453 msgid "Enter new nickname:" 0454 msgstr "أدخل اسما مستعارا جديدا:" 0455 0456 #: playfield.cpp:238 0457 #, kde-format 0458 msgid "Restart game" 0459 msgstr "أعد بدء اللعبة" 0460 0461 #: playfield.cpp:239 0462 #, kde-format 0463 msgid "Your opponent has requested to restart the game. Do you accept?" 0464 msgstr "طلب خصمك إعادة اللعبة. هل تقبل؟" 0465 0466 #: playfield.cpp:240 0467 #, kde-format 0468 msgctxt "@action:button" 0469 msgid "Accept" 0470 msgstr "اقبل" 0471 0472 #: playfield.cpp:241 0473 #, kde-format 0474 msgctxt "@action:button" 0475 msgid "Reject" 0476 msgstr "ارفض" 0477 0478 #: playfield.cpp:250 0479 #, kde-format 0480 msgid "" 0481 "Your opponent is using a pre-KDE4 version of Naval Battle. Note that, " 0482 "according to the rules enforced by old clients, ships cannot be placed " 0483 "adjacent to one another and only one ship of each size is allowed." 0484 msgstr "" 0485 "يستخدم خصمك إصدارًا سابقًا لكِيدِي4 من المعركة البحرية. لاحظ أنه وفقًا للقواعد " 0486 "التي يفرضها العملاء القدامى ، لا يمكن وضع السفن بجوار بعضها البعض ولا يُسمح " 0487 "إلا بسفينة واحدة من كل حجم." 0488 0489 #: playfield.cpp:263 0490 #, kde-format 0491 msgid "Enemy has shot. Shoot now!" 0492 msgstr "أطلق العدو النار. أطلق الآن!" 0493 0494 #: playfield.cpp:267 0495 #, kde-format 0496 msgid "Waiting for enemy to shoot..." 0497 msgstr "في انتظار إطلاق النار من العدو ..." 0498 0499 #: playfield.cpp:276 0500 #, kde-format 0501 msgid "Ships placed. Now shoot on the enemy field!" 0502 msgstr "السفن موضوعة. أطلق النار الآن في ميدان العدو!" 0503 0504 #: playfield.cpp:279 0505 #, kde-format 0506 msgid "Waiting for other player to start the game..." 0507 msgstr "في انتظار لاعب آخر لبدء اللعبة ..." 0508 0509 #: playfield.cpp:283 0510 #, kde-format 0511 msgid "Waiting for other player to place his ships..." 0512 msgstr "في انتظار لاعب آخر ليضع سفنه ..." 0513 0514 #: playfield.cpp:297 0515 #, kde-format 0516 msgid "Place your %1 ships. Use the right mouse button to rotate them." 0517 msgstr "ضع سفنك %1. استخدم زر الفأرة الأيمن لتدويرها." 0518 0519 #: playfield.cpp:303 0520 #, kde-format 0521 msgid "You can't place your remaining ships." 0522 msgstr "لا يمكنك وضع سفنك المتبقية." 0523 0524 #: playfield.cpp:304 0525 #, kde-format 0526 msgctxt "@action" 0527 msgid "Restart" 0528 msgstr "أعد التّشغيل" 0529 0530 #: playfield.cpp:305 0531 #, kde-format 0532 msgctxt "@action" 0533 msgid "Abort" 0534 msgstr "أجهض" 0535 0536 #: playfield.cpp:307 0537 #, kde-format 0538 msgid "" 0539 "You can't place your remaining ships. Please restart placing ships or abort " 0540 "game" 0541 msgstr "لا يمكنك وضع سفنك المتبقية. الرجاء إعادة وضع السفن أو إجهاض اللعبة" 0542 0543 #: playfield.cpp:307 0544 #, kde-format 0545 msgid "Restart placing ships" 0546 msgstr "أعد وضع السفن" 0547 0548 #: simplemenu.cpp:40 0549 #, kde-format 0550 msgid "Single Player" 0551 msgstr "لاعب مفرد" 0552 0553 #: simplemenu.cpp:41 0554 #, kde-format 0555 msgid "Host Network Game" 0556 msgstr "استضف لعبة شبكة" 0557 0558 #: simplemenu.cpp:42 0559 #, kde-format 0560 msgid "Connect to Network Game" 0561 msgstr "اتصل إلى شبكة لعبة" 0562 0563 #: simplemenu.cpp:132 simplemenu.cpp:149 0564 #, kde-format 0565 msgid "Remote player" 0566 msgstr "لاعب بعيد" 0567 0568 #, fuzzy 0569 #~ msgid "Game difficulty." 0570 #~ msgstr "لعبة." 0571 0572 #~ msgid "KBattleship" 0573 #~ msgstr "KBattleship" 0574 0575 #, fuzzy 0576 #~ msgid "Single player" 0577 #~ msgstr "مفرد"