Warning, /games/knavalbattle/po/ar/knavalbattle.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kbattleship.po to
0002 # Copyright (C) 2002, 2004, 2007 Free Software Foundation, Inc.
0003 # Isam Bayazidi <bayazidi@arabeyes.org>, 2002.
0004 # Ahmad M. Zawawi <zawawi@arabeyes.org>, 2004.
0005 # Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
0006 # Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2022.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: kbattleship\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-10 01:46+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2022-08-08 23:08+0400\n"
0013 "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
0014 "Language-Team: Arabic <kde-l10n-ar@kde.org>\n"
0015 "Language: ar\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
0020 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 21.07.70\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Isam Bayazidi,عبدالرحمن عبدالخالق غريب,أحمد محمد زواوي"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "bayazidi@arabeyes.org,king_abdo@yahoo.com,zawawi@arabeyes.org"
0032 
0033 #: controller.cpp:50
0034 #, kde-format
0035 msgid "Computer"
0036 msgstr "الحاسوب"
0037 
0038 #. i18n: ectx: label, entry (Hostname), group (network)
0039 #: knavalbattle.kcfg:9
0040 #, kde-format
0041 msgid "Default hostname for multiplayer games."
0042 msgstr "اسم المضيف المبدئي للألعاب متعددة اللاعبين."
0043 
0044 #. i18n: ectx: label, entry (Port), group (network)
0045 #: knavalbattle.kcfg:13
0046 #, kde-format
0047 msgid "Default port for multiplayer games."
0048 msgstr "المنفذ المبدئي للألعاب متعددة اللاعبين."
0049 
0050 #. i18n: ectx: label, entry (Nickname), group (general)
0051 #: knavalbattle.kcfg:19
0052 #, kde-format
0053 msgid "User nickname."
0054 msgstr "الاسم المستعار"
0055 
0056 #. i18n: ectx: label, entry (EnableSounds), group (general)
0057 #: knavalbattle.kcfg:22
0058 #, kde-format
0059 msgid "Whether sound effects should be played."
0060 msgstr "إذا كان يمكن تشغيل المؤثرات الصوتية"
0061 
0062 #. i18n: ectx: label, entry (AdjacentShips), group (general)
0063 #: knavalbattle.kcfg:26
0064 #, kde-format
0065 msgid "Allow the ships to be adjacent without one empty space between them."
0066 msgstr "اسمح للسفن بأن تكون متجاورة دون وجود مسافة فارغة بينهما."
0067 
0068 #. i18n: ectx: label, entry (SeveralShips), group (general)
0069 #: knavalbattle.kcfg:30
0070 #, kde-format
0071 msgid ""
0072 "Allow multiple ships of any size, default: 4 of 1, 3 of 2, 2 of 3, 1 of 4."
0073 msgstr ""
0074 "اسمح بالعديد من السفن بأي حجم ، المبدئي: 4 من 1 ، 3 من 2 ، 2 من 3 ، 1 من 4."
0075 
0076 #. i18n: ectx: ToolBar (gameToolbar)
0077 #: knavalbattleui.rc:29
0078 #, kde-format
0079 msgid "Game Toolbar"
0080 msgstr "شريط الأدوات اللعبة"
0081 
0082 #: main.cpp:30
0083 #, kde-format
0084 msgid "Naval Battle"
0085 msgstr "المعركة البحرية"
0086 
0087 #: main.cpp:32
0088 #, kde-format
0089 msgid "The KDE ship sinking game"
0090 msgstr "نسخة كِيدِي من لعبة إغراق السفن"
0091 
0092 #: main.cpp:33
0093 #, kde-format
0094 msgid ""
0095 "(c) 2000-2005  Nikolas Zimmermann, Daniel Molkentin\n"
0096 "(c) 2007 Paolo Capriotti"
0097 msgstr ""
0098 "(c) 2000-2005  Nikolas Zimmermann, Daniel Molkentin\n"
0099 "(c) 2007 Paolo Capriotti"
0100 
0101 #: main.cpp:38
0102 #, kde-format
0103 msgid "Paolo Capriotti"
0104 msgstr "Paolo Capriotti"
0105 
0106 #: main.cpp:38
0107 #, kde-format
0108 msgid "Current maintainer"
0109 msgstr "المصين الحاليّ"
0110 
0111 #: main.cpp:39
0112 #, kde-format
0113 msgid "Nikolas Zimmermann"
0114 msgstr "Nikolas Zimmermann"
0115 
0116 #: main.cpp:39
0117 #, kde-format
0118 msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server"
0119 msgstr "منشئ المشروع, التعامل مع واجهة المستخدم, الخادم-العميل"
0120 
0121 #: main.cpp:40
0122 #, kde-format
0123 msgid "Daniel Molkentin"
0124 msgstr "Daniel Molkentin"
0125 
0126 #: main.cpp:40
0127 #, kde-format
0128 msgid "Dialog Stuff, Client/Server"
0129 msgstr "أشياء مربع الحوار، العميل/الخادم"
0130 
0131 #: main.cpp:41
0132 #, kde-format
0133 msgid "Kevin Krammer"
0134 msgstr "Kevin Krammer"
0135 
0136 #: main.cpp:41
0137 #, kde-format
0138 msgid "Computer Player"
0139 msgstr "اللاعب الحاسوبي"
0140 
0141 #: main.cpp:43
0142 #, kde-format
0143 msgid "Johann Ollivier Lapeyre"
0144 msgstr "Johann Ollivier Lapeyre"
0145 
0146 #: main.cpp:43
0147 #, kde-format
0148 msgid "Game artwork"
0149 msgstr "رسوم اللعبة"
0150 
0151 #: main.cpp:44
0152 #, kde-format
0153 msgid "Eugene Trounev"
0154 msgstr "Eugene Trounev"
0155 
0156 #: main.cpp:44
0157 #, kde-format
0158 msgid "Background"
0159 msgstr "الخلفيّة"
0160 
0161 #: main.cpp:45
0162 #, kde-format
0163 msgid "Robert Wadley"
0164 msgstr "Robert Wadley"
0165 
0166 #: main.cpp:45
0167 #, kde-format
0168 msgid "Artwork for some of the ships"
0169 msgstr "رسومات لبعض السفن"
0170 
0171 #: main.cpp:46
0172 #, kde-format
0173 msgid "Riccardo Iaconelli"
0174 msgstr "Riccardo Iaconelli"
0175 
0176 #: main.cpp:46
0177 #, kde-format
0178 msgid "Welcome screen"
0179 msgstr "شاشة مرحبا"
0180 
0181 #: main.cpp:47
0182 #, kde-format
0183 msgid "Benjamin Adler"
0184 msgstr "Benjamin Adler"
0185 
0186 #: main.cpp:47
0187 #, kde-format
0188 msgid "Icon"
0189 msgstr "أيقونة"
0190 
0191 #: main.cpp:48
0192 #, kde-format
0193 msgid "Nils Trzebin"
0194 msgstr "Nils Trzebin"
0195 
0196 #: main.cpp:48
0197 #, kde-format
0198 msgid "Sounds"
0199 msgstr "الأصوات"
0200 
0201 #: main.cpp:49
0202 #, kde-format
0203 msgid "Elmar Hoefner"
0204 msgstr "Elmar Hoefner"
0205 
0206 #: main.cpp:49
0207 #, kde-format
0208 msgid "GFX"
0209 msgstr "مؤثرات رسومية"
0210 
0211 #: main.cpp:50
0212 #, kde-format
0213 msgid "Lukas Tinkl"
0214 msgstr "Lukas Tinkl"
0215 
0216 #: main.cpp:50
0217 #, kde-format
0218 msgid "Non-Latin1 Support"
0219 msgstr "دعم لغير اللاتينية"
0220 
0221 #: main.cpp:51
0222 #, kde-format
0223 msgid "Malte Starostik"
0224 msgstr "Malte Starostik"
0225 
0226 #: main.cpp:51
0227 #, kde-format
0228 msgid "Various improvements"
0229 msgstr "تحسينات متعدده"
0230 
0231 #: main.cpp:52
0232 #, kde-format
0233 msgid "Albert Astals Cid"
0234 msgstr "Albert Astals Cid"
0235 
0236 #: main.cpp:52 main.cpp:53
0237 #, kde-format
0238 msgid "Various improvements and bugfixes"
0239 msgstr "تحسينات متعدده و اصلاح للمشاكل"
0240 
0241 #: main.cpp:53
0242 #, kde-format
0243 msgid "John Tapsell"
0244 msgstr "John Tapsell"
0245 
0246 #: main.cpp:54
0247 #, kde-format
0248 msgid "Inge Wallin"
0249 msgstr "Inge Wallin"
0250 
0251 #: main.cpp:54
0252 #, kde-format
0253 msgid "Bugfixes and refactoring"
0254 msgstr "إعادة الكتابة وإصلاحات"
0255 
0256 #: main.cpp:55
0257 #, kde-format
0258 msgid "Jakub Stachowski"
0259 msgstr "Jakub Stachowski"
0260 
0261 #: main.cpp:55
0262 #, kde-format
0263 msgid "DNS-SD discovery"
0264 msgstr "اكتشاف DNS-SD"
0265 
0266 #: main.cpp:56
0267 #, kde-format
0268 msgid "Roney Gomes"
0269 msgstr "Roney Gomes"
0270 
0271 #: main.cpp:56
0272 #, kde-format
0273 msgid "Porting to KGameRenderer and QGraphicsView"
0274 msgstr "النقل إلى KGameRenderer و QGraphicsView"
0275 
0276 #: main.cpp:63
0277 #, kde-format
0278 msgid "[URL]"
0279 msgstr "[المسار]"
0280 
0281 #: main.cpp:63
0282 #, kde-format
0283 msgid "URL of a Naval Battle game server to connect to after startup"
0284 msgstr "عنوان خادم لعبة المعركة البحرية للاتصال به بعد بدء التشغيل"
0285 
0286 #: mainwindow.cpp:59
0287 #, kde-format
0288 msgid "&Single Player"
0289 msgstr "لا&عب مفرد"
0290 
0291 #: mainwindow.cpp:63
0292 #, kde-format
0293 msgid "&Host Game..."
0294 msgstr "ا&ستضف لعبة..."
0295 
0296 #: mainwindow.cpp:67
0297 #, kde-format
0298 msgid "&Connect to Game..."
0299 msgstr "اتصل بل&عبة..."
0300 
0301 #: mainwindow.cpp:72
0302 #, kde-format
0303 msgid "Change &Nickname..."
0304 msgstr "غيّر الك&نية..."
0305 
0306 #: mainwindow.cpp:75
0307 #, kde-format
0308 msgid "&Play Sounds"
0309 msgstr "شغّل الأ&صوات"
0310 
0311 #: mainwindow.cpp:80
0312 #, kde-format
0313 msgid "&Adjacent Ships"
0314 msgstr "&صف السفن"
0315 
0316 #: mainwindow.cpp:85
0317 #, kde-format
0318 msgid "&Multiple Ships"
0319 msgstr "ضا&عف السفن"
0320 
0321 #: mainwindow.cpp:90
0322 #, kde-format
0323 msgid "Show End-of-Game Message"
0324 msgstr "اعرض رسالة نهاية اللعبة"
0325 
0326 #: mainwindow.cpp:95
0327 #, kde-format
0328 msgid "Show &Left Grid"
0329 msgstr "اعرض الشبكة الي&سرى"
0330 
0331 #: mainwindow.cpp:99
0332 #, kde-format
0333 msgid "Show &Right Grid"
0334 msgstr "اعرض الشبكة الي&منى"
0335 
0336 #: networkdialog.cpp:61
0337 #, kde-format
0338 msgid "&Nickname:"
0339 msgstr "الاسم الم&ستعار:"
0340 
0341 #: networkdialog.cpp:73
0342 #, kde-format
0343 msgid "&Join game:"
0344 msgstr "انضم لل&عبة:"
0345 
0346 #: networkdialog.cpp:88
0347 #, kde-format
0348 msgid "&Hostname:"
0349 msgstr "ا&سم المضيف:"
0350 
0351 #: networkdialog.cpp:101 networkdialog.cpp:131
0352 #, kde-format
0353 msgid "&Port:"
0354 msgstr "ال&منفذ:"
0355 
0356 #: networkdialog.cpp:116
0357 #, kde-format
0358 msgid "&Enter server address manually"
0359 msgstr "أ&دخل عنوان الخادم يدويا"
0360 
0361 #: networkdialog.cpp:148
0362 #, kde-format
0363 msgid "Network Parameters"
0364 msgstr "معاملات الشبكة"
0365 
0366 #: networkdialog.cpp:210
0367 #, kde-format
0368 msgid "Connecting to remote host..."
0369 msgstr "يتصل بمضيف بعيد..."
0370 
0371 #: networkdialog.cpp:217
0372 #, kde-format
0373 msgid "Waiting for an incoming connection..."
0374 msgstr "في انتظار اتصال وارد ..."
0375 
0376 #: networkdialog.cpp:236
0377 #, kde-format
0378 msgid "Could not connect to host"
0379 msgstr "تعذّر الاتّصال بالمضيف."
0380 
0381 #: networkentity.cpp:189
0382 #, kde-format
0383 msgid "You have "
0384 msgstr "أنت تملك "
0385 
0386 #: networkentity.cpp:195
0387 #, kde-format
0388 msgid ", "
0389 msgstr "، "
0390 
0391 #: networkentity.cpp:288
0392 #, kde-format
0393 msgid "You can place ships adjacent to each other"
0394 msgstr "يمكنك وضع السفن مجاورة لبعضها البعض"
0395 
0396 #: networkentity.cpp:291
0397 #, kde-format
0398 msgid "You must leave a space between ships"
0399 msgstr "يجب ترك مسافة بين السفن"
0400 
0401 #: playerentity.cpp:199
0402 #, kde-format
0403 msgid "Your opponent is now known as %1"
0404 msgstr "خصمك معروف الآن باسم %1"
0405 
0406 #: playerentity.cpp:204
0407 #, kde-format
0408 msgid "Your opponent disconnected from the game"
0409 msgstr "انقطع اتصال خصمك باللعبة"
0410 
0411 #: playfield.cpp:149 playfield.cpp:169
0412 #, kde-format
0413 msgid "Shots"
0414 msgstr "الطلاقات"
0415 
0416 #: playfield.cpp:150 playfield.cpp:170
0417 #, kde-format
0418 msgid "Hits"
0419 msgstr "الاصابات"
0420 
0421 #: playfield.cpp:151 playfield.cpp:171
0422 #, kde-format
0423 msgid "Misses"
0424 msgstr "الأخطاء"
0425 
0426 #: playfield.cpp:191
0427 #, kde-format
0428 msgid "You win!"
0429 msgstr "فزت!"
0430 
0431 #: playfield.cpp:193
0432 #, kde-format
0433 msgid "You win. Excellent!"
0434 msgstr "لقد فزت. ممتاز!"
0435 
0436 #: playfield.cpp:197
0437 #, kde-format
0438 msgid "You lose."
0439 msgstr "خسرت!"
0440 
0441 #: playfield.cpp:199
0442 #, kde-format
0443 msgid "You lose. Better luck next time!"
0444 msgstr "خسرت. حظا موفقا المرة القادمة!"
0445 
0446 #: playfield.cpp:209
0447 #, kde-format
0448 msgid "Change Nickname"
0449 msgstr "غيّر الكنية"
0450 
0451 #: playfield.cpp:209
0452 #, kde-format
0453 msgid "Enter new nickname:"
0454 msgstr "أدخل اسما مستعارا جديدا:"
0455 
0456 #: playfield.cpp:238
0457 #, kde-format
0458 msgid "Restart game"
0459 msgstr "أعد بدء اللعبة"
0460 
0461 #: playfield.cpp:239
0462 #, kde-format
0463 msgid "Your opponent has requested to restart the game. Do you accept?"
0464 msgstr "طلب خصمك إعادة اللعبة. هل تقبل؟"
0465 
0466 #: playfield.cpp:240
0467 #, kde-format
0468 msgctxt "@action:button"
0469 msgid "Accept"
0470 msgstr "اقبل"
0471 
0472 #: playfield.cpp:241
0473 #, kde-format
0474 msgctxt "@action:button"
0475 msgid "Reject"
0476 msgstr "ارفض"
0477 
0478 #: playfield.cpp:250
0479 #, kde-format
0480 msgid ""
0481 "Your opponent is using a pre-KDE4 version of Naval Battle. Note that, "
0482 "according to the rules enforced by old clients, ships cannot be placed "
0483 "adjacent to one another and only one ship of each size is allowed."
0484 msgstr ""
0485 "يستخدم خصمك إصدارًا سابقًا لكِيدِي4 من المعركة البحرية. لاحظ أنه وفقًا للقواعد "
0486 "التي يفرضها العملاء القدامى ، لا يمكن وضع السفن بجوار بعضها البعض ولا يُسمح "
0487 "إلا بسفينة واحدة من كل حجم."
0488 
0489 #: playfield.cpp:263
0490 #, kde-format
0491 msgid "Enemy has shot. Shoot now!"
0492 msgstr "أطلق العدو النار. أطلق الآن!"
0493 
0494 #: playfield.cpp:267
0495 #, kde-format
0496 msgid "Waiting for enemy to shoot..."
0497 msgstr "في انتظار إطلاق النار من العدو ..."
0498 
0499 #: playfield.cpp:276
0500 #, kde-format
0501 msgid "Ships placed. Now shoot on the enemy field!"
0502 msgstr "السفن موضوعة. أطلق النار الآن في ميدان العدو!"
0503 
0504 #: playfield.cpp:279
0505 #, kde-format
0506 msgid "Waiting for other player to start the game..."
0507 msgstr "في انتظار لاعب آخر لبدء اللعبة ..."
0508 
0509 #: playfield.cpp:283
0510 #, kde-format
0511 msgid "Waiting for other player to place his ships..."
0512 msgstr "في انتظار لاعب آخر ليضع سفنه ..."
0513 
0514 #: playfield.cpp:297
0515 #, kde-format
0516 msgid "Place your %1 ships. Use the right mouse button to rotate them."
0517 msgstr "ضع سفنك %1. استخدم زر الفأرة الأيمن لتدويرها."
0518 
0519 #: playfield.cpp:303
0520 #, kde-format
0521 msgid "You can't place your remaining ships."
0522 msgstr "لا يمكنك وضع سفنك المتبقية."
0523 
0524 #: playfield.cpp:304
0525 #, kde-format
0526 msgctxt "@action"
0527 msgid "Restart"
0528 msgstr "أعد التّشغيل"
0529 
0530 #: playfield.cpp:305
0531 #, kde-format
0532 msgctxt "@action"
0533 msgid "Abort"
0534 msgstr "أجهض"
0535 
0536 #: playfield.cpp:307
0537 #, kde-format
0538 msgid ""
0539 "You can't place your remaining ships. Please restart placing ships or abort "
0540 "game"
0541 msgstr "لا يمكنك وضع سفنك المتبقية. الرجاء إعادة وضع السفن أو إجهاض اللعبة"
0542 
0543 #: playfield.cpp:307
0544 #, kde-format
0545 msgid "Restart placing ships"
0546 msgstr "أعد وضع السفن"
0547 
0548 #: simplemenu.cpp:40
0549 #, kde-format
0550 msgid "Single Player"
0551 msgstr "لاعب مفرد"
0552 
0553 #: simplemenu.cpp:41
0554 #, kde-format
0555 msgid "Host Network Game"
0556 msgstr "استضف لعبة شبكة"
0557 
0558 #: simplemenu.cpp:42
0559 #, kde-format
0560 msgid "Connect to Network Game"
0561 msgstr "اتصل إلى شبكة لعبة"
0562 
0563 #: simplemenu.cpp:132 simplemenu.cpp:149
0564 #, kde-format
0565 msgid "Remote player"
0566 msgstr "لاعب بعيد"
0567 
0568 #, fuzzy
0569 #~ msgid "Game difficulty."
0570 #~ msgstr "لعبة."
0571 
0572 #~ msgid "KBattleship"
0573 #~ msgstr "KBattleship"
0574 
0575 #, fuzzy
0576 #~ msgid "Single player"
0577 #~ msgstr "مفرد"