Warning, /games/knavalbattle/po/af/knavalbattle.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # WEB-Translator generated file. UTF-8 test:äëïöü 0002 # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. 0003 # Frikkie Thirion <frix@expertron.co.za>, 2001,2002. 0004 # 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: kbattleship VERSION\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-10 01:46+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2002-11-07 11:31+0200\n" 0011 "Last-Translator: WEB-Translator <http://kde.af.org.za>\n" 0012 "Language-Team: AFRIKAANS <AF@lia.org.za>\n" 0013 "Language: af\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0018 0019 #, kde-format 0020 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0021 msgid "Your names" 0022 msgstr "WEB-Vertaler (http://kde.af.org.za)" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your emails" 0027 msgstr "frix@expertron.co.za" 0028 0029 #: controller.cpp:50 0030 #, fuzzy, kde-format 0031 #| msgid "Computer Player" 0032 msgid "Computer" 0033 msgstr "Rekenaar Speler" 0034 0035 #. i18n: ectx: label, entry (Hostname), group (network) 0036 #: knavalbattle.kcfg:9 0037 #, kde-format 0038 msgid "Default hostname for multiplayer games." 0039 msgstr "" 0040 0041 #. i18n: ectx: label, entry (Port), group (network) 0042 #: knavalbattle.kcfg:13 0043 #, kde-format 0044 msgid "Default port for multiplayer games." 0045 msgstr "" 0046 0047 #. i18n: ectx: label, entry (Nickname), group (general) 0048 #: knavalbattle.kcfg:19 0049 #, fuzzy, kde-format 0050 msgid "User nickname." 0051 msgstr "By naam:" 0052 0053 #. i18n: ectx: label, entry (EnableSounds), group (general) 0054 #: knavalbattle.kcfg:22 0055 #, kde-format 0056 msgid "Whether sound effects should be played." 0057 msgstr "" 0058 0059 #. i18n: ectx: label, entry (AdjacentShips), group (general) 0060 #: knavalbattle.kcfg:26 0061 #, kde-format 0062 msgid "Allow the ships to be adjacent without one empty space between them." 0063 msgstr "" 0064 0065 #. i18n: ectx: label, entry (SeveralShips), group (general) 0066 #: knavalbattle.kcfg:30 0067 #, kde-format 0068 msgid "" 0069 "Allow multiple ships of any size, default: 4 of 1, 3 of 2, 2 of 3, 1 of 4." 0070 msgstr "" 0071 0072 #. i18n: ectx: ToolBar (gameToolbar) 0073 #: knavalbattleui.rc:29 0074 #, kde-format 0075 msgid "Game Toolbar" 0076 msgstr "" 0077 0078 #: main.cpp:30 0079 #, kde-format 0080 msgid "Naval Battle" 0081 msgstr "" 0082 0083 #: main.cpp:32 0084 #, fuzzy, kde-format 0085 #| msgid "The KDE Battleship clone" 0086 msgid "The KDE ship sinking game" 0087 msgstr "Die Kde Oorlogskip kloon" 0088 0089 #: main.cpp:33 0090 #, kde-format 0091 msgid "" 0092 "(c) 2000-2005 Nikolas Zimmermann, Daniel Molkentin\n" 0093 "(c) 2007 Paolo Capriotti" 0094 msgstr "" 0095 0096 #: main.cpp:38 0097 #, kde-format 0098 msgid "Paolo Capriotti" 0099 msgstr "" 0100 0101 #: main.cpp:38 0102 #, fuzzy, kde-format 0103 #| msgid "Client identifier:" 0104 msgid "Current maintainer" 0105 msgstr "Kliënt identifiseerder:" 0106 0107 #: main.cpp:39 0108 #, kde-format 0109 msgid "Nikolas Zimmermann" 0110 msgstr "" 0111 0112 #: main.cpp:39 0113 #, kde-format 0114 msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server" 0115 msgstr "Projek Stigter, Gui Handtering, Kliënt/Bediener" 0116 0117 #: main.cpp:40 0118 #, kde-format 0119 msgid "Daniel Molkentin" 0120 msgstr "" 0121 0122 #: main.cpp:40 0123 #, kde-format 0124 msgid "Dialog Stuff, Client/Server" 0125 msgstr "Dialoog Goed, Kliënt/Bediener" 0126 0127 #: main.cpp:41 0128 #, kde-format 0129 msgid "Kevin Krammer" 0130 msgstr "" 0131 0132 #: main.cpp:41 0133 #, fuzzy, kde-format 0134 #| msgid "Computer Player" 0135 msgid "Computer Player" 0136 msgstr "Rekenaar Speler" 0137 0138 #: main.cpp:43 0139 #, kde-format 0140 msgid "Johann Ollivier Lapeyre" 0141 msgstr "" 0142 0143 #: main.cpp:43 0144 #, kde-format 0145 msgid "Game artwork" 0146 msgstr "" 0147 0148 #: main.cpp:44 0149 #, kde-format 0150 msgid "Eugene Trounev" 0151 msgstr "" 0152 0153 #: main.cpp:44 0154 #, kde-format 0155 msgid "Background" 0156 msgstr "" 0157 0158 #: main.cpp:45 0159 #, kde-format 0160 msgid "Robert Wadley" 0161 msgstr "" 0162 0163 #: main.cpp:45 0164 #, kde-format 0165 msgid "Artwork for some of the ships" 0166 msgstr "" 0167 0168 #: main.cpp:46 0169 #, kde-format 0170 msgid "Riccardo Iaconelli" 0171 msgstr "" 0172 0173 #: main.cpp:46 0174 #, kde-format 0175 msgid "Welcome screen" 0176 msgstr "" 0177 0178 #: main.cpp:47 0179 #, kde-format 0180 msgid "Benjamin Adler" 0181 msgstr "" 0182 0183 #: main.cpp:47 0184 #, kde-format 0185 msgid "Icon" 0186 msgstr "Ikoon" 0187 0188 #: main.cpp:48 0189 #, kde-format 0190 msgid "Nils Trzebin" 0191 msgstr "" 0192 0193 #: main.cpp:48 0194 #, kde-format 0195 msgid "Sounds" 0196 msgstr "Klanke" 0197 0198 #: main.cpp:49 0199 #, kde-format 0200 msgid "Elmar Hoefner" 0201 msgstr "" 0202 0203 #: main.cpp:49 0204 #, kde-format 0205 msgid "GFX" 0206 msgstr "Gfx" 0207 0208 #: main.cpp:50 0209 #, kde-format 0210 msgid "Lukas Tinkl" 0211 msgstr "" 0212 0213 #: main.cpp:50 0214 #, kde-format 0215 msgid "Non-Latin1 Support" 0216 msgstr "Non-Latin1 Ondersteun" 0217 0218 #: main.cpp:51 0219 #, kde-format 0220 msgid "Malte Starostik" 0221 msgstr "" 0222 0223 #: main.cpp:51 0224 #, kde-format 0225 msgid "Various improvements" 0226 msgstr "Verskeie verbeteringe" 0227 0228 #: main.cpp:52 0229 #, kde-format 0230 msgid "Albert Astals Cid" 0231 msgstr "" 0232 0233 #: main.cpp:52 main.cpp:53 0234 #, fuzzy, kde-format 0235 msgid "Various improvements and bugfixes" 0236 msgstr "Verskeie verbeteringe" 0237 0238 #: main.cpp:53 0239 #, kde-format 0240 msgid "John Tapsell" 0241 msgstr "" 0242 0243 #: main.cpp:54 0244 #, kde-format 0245 msgid "Inge Wallin" 0246 msgstr "" 0247 0248 #: main.cpp:54 0249 #, kde-format 0250 msgid "Bugfixes and refactoring" 0251 msgstr "" 0252 0253 #: main.cpp:55 0254 #, kde-format 0255 msgid "Jakub Stachowski" 0256 msgstr "" 0257 0258 #: main.cpp:55 0259 #, kde-format 0260 msgid "DNS-SD discovery" 0261 msgstr "" 0262 0263 #: main.cpp:56 0264 #, kde-format 0265 msgid "Roney Gomes" 0266 msgstr "" 0267 0268 #: main.cpp:56 0269 #, kde-format 0270 msgid "Porting to KGameRenderer and QGraphicsView" 0271 msgstr "" 0272 0273 #: main.cpp:63 0274 #, kde-format 0275 msgid "[URL]" 0276 msgstr "" 0277 0278 #: main.cpp:63 0279 #, kde-format 0280 msgid "URL of a Naval Battle game server to connect to after startup" 0281 msgstr "" 0282 0283 #: mainwindow.cpp:59 0284 #, fuzzy, kde-format 0285 #| msgid "S&ingle Player" 0286 msgid "&Single Player" 0287 msgstr "Enkel Speler" 0288 0289 #: mainwindow.cpp:63 0290 #, fuzzy, kde-format 0291 msgid "&Host Game..." 0292 msgstr "Stop speletjie" 0293 0294 #: mainwindow.cpp:67 0295 #, fuzzy, kde-format 0296 #| msgid "&Connect to Server..." 0297 msgid "&Connect to Game..." 0298 msgstr "Konnekteer na Bediener..." 0299 0300 #: mainwindow.cpp:72 0301 #, fuzzy, kde-format 0302 msgid "Change &Nickname..." 0303 msgstr "By naam:" 0304 0305 #: mainwindow.cpp:75 0306 #, fuzzy, kde-format 0307 #| msgid "&Play Sounds" 0308 msgid "&Play Sounds" 0309 msgstr "Speel Klanke" 0310 0311 #: mainwindow.cpp:80 0312 #, kde-format 0313 msgid "&Adjacent Ships" 0314 msgstr "" 0315 0316 #: mainwindow.cpp:85 0317 #, kde-format 0318 msgid "&Multiple Ships" 0319 msgstr "" 0320 0321 #: mainwindow.cpp:90 0322 #, kde-format 0323 msgid "Show End-of-Game Message" 0324 msgstr "" 0325 0326 #: mainwindow.cpp:95 0327 #, fuzzy, kde-format 0328 #| msgid "&Show Grid" 0329 msgid "Show &Left Grid" 0330 msgstr "Vertoon Rooster" 0331 0332 #: mainwindow.cpp:99 0333 #, fuzzy, kde-format 0334 #| msgid "&Show Grid" 0335 msgid "Show &Right Grid" 0336 msgstr "Vertoon Rooster" 0337 0338 #: networkdialog.cpp:61 0339 #, fuzzy, kde-format 0340 msgid "&Nickname:" 0341 msgstr "By naam:" 0342 0343 #: networkdialog.cpp:73 0344 #, fuzzy, kde-format 0345 #| msgid "S&ingle game" 0346 msgid "&Join game:" 0347 msgstr "Enkel speletjie" 0348 0349 #: networkdialog.cpp:88 0350 #, kde-format 0351 msgid "&Hostname:" 0352 msgstr "" 0353 0354 #: networkdialog.cpp:101 networkdialog.cpp:131 0355 #, fuzzy, kde-format 0356 msgid "&Port:" 0357 msgstr "Poort:" 0358 0359 #: networkdialog.cpp:116 0360 #, kde-format 0361 msgid "&Enter server address manually" 0362 msgstr "" 0363 0364 #: networkdialog.cpp:148 0365 #, kde-format 0366 msgid "Network Parameters" 0367 msgstr "" 0368 0369 #: networkdialog.cpp:210 0370 #, fuzzy, kde-format 0371 msgid "Connecting to remote host..." 0372 msgstr "Verbinding geweier deur ander bediener!" 0373 0374 #: networkdialog.cpp:217 0375 #, fuzzy, kde-format 0376 #| msgid "Waiting for an answer..." 0377 msgid "Waiting for an incoming connection..." 0378 msgstr "Terwyl gewag het vir 'n antwoord..." 0379 0380 #: networkdialog.cpp:236 0381 #, fuzzy, kde-format 0382 msgid "Could not connect to host" 0383 msgstr "Konnekteer na bediener" 0384 0385 #: networkentity.cpp:189 0386 #, kde-format 0387 msgid "You have " 0388 msgstr "" 0389 0390 #: networkentity.cpp:195 0391 #, kde-format 0392 msgid ", " 0393 msgstr "" 0394 0395 #: networkentity.cpp:288 0396 #, kde-format 0397 msgid "You can place ships adjacent to each other" 0398 msgstr "" 0399 0400 #: networkentity.cpp:291 0401 #, kde-format 0402 msgid "You must leave a space between ships" 0403 msgstr "" 0404 0405 #: playerentity.cpp:199 0406 #, kde-format 0407 msgid "Your opponent is now known as %1" 0408 msgstr "" 0409 0410 #: playerentity.cpp:204 0411 #, kde-format 0412 msgid "Your opponent disconnected from the game" 0413 msgstr "" 0414 0415 #: playfield.cpp:149 playfield.cpp:169 0416 #, kde-format 0417 msgid "Shots" 0418 msgstr "Skote" 0419 0420 #: playfield.cpp:150 playfield.cpp:170 0421 #, kde-format 0422 msgid "Hits" 0423 msgstr "Trefslae" 0424 0425 #: playfield.cpp:151 playfield.cpp:171 0426 #, kde-format 0427 msgid "Misses" 0428 msgstr "" 0429 0430 #: playfield.cpp:191 0431 #, kde-format 0432 msgid "You win!" 0433 msgstr "" 0434 0435 #: playfield.cpp:193 0436 #, kde-format 0437 msgid "You win. Excellent!" 0438 msgstr "" 0439 0440 #: playfield.cpp:197 0441 #, fuzzy, kde-format 0442 msgid "You lose." 0443 msgstr "Jy verloor die speletjie :(" 0444 0445 #: playfield.cpp:199 0446 #, kde-format 0447 msgid "You lose. Better luck next time!" 0448 msgstr "" 0449 0450 #: playfield.cpp:209 0451 #, fuzzy, kde-format 0452 msgid "Change Nickname" 0453 msgstr "By naam:" 0454 0455 #: playfield.cpp:209 0456 #, kde-format 0457 msgid "Enter new nickname:" 0458 msgstr "" 0459 0460 #: playfield.cpp:238 0461 #, fuzzy, kde-format 0462 #| msgid "Start Game" 0463 msgid "Restart game" 0464 msgstr "Begin Speletjie" 0465 0466 #: playfield.cpp:239 0467 #, fuzzy, kde-format 0468 msgid "Your opponent has requested to restart the game. Do you accept?" 0469 msgstr "Die kliënt vra vir herbeginne Die speletjie. Doen jy aanvaar?" 0470 0471 #: playfield.cpp:240 0472 #, kde-format 0473 msgctxt "@action:button" 0474 msgid "Accept" 0475 msgstr "" 0476 0477 #: playfield.cpp:241 0478 #, kde-format 0479 msgctxt "@action:button" 0480 msgid "Reject" 0481 msgstr "" 0482 0483 #: playfield.cpp:250 0484 #, kde-format 0485 msgid "" 0486 "Your opponent is using a pre-KDE4 version of Naval Battle. Note that, " 0487 "according to the rules enforced by old clients, ships cannot be placed " 0488 "adjacent to one another and only one ship of each size is allowed." 0489 msgstr "" 0490 0491 #: playfield.cpp:263 0492 #, fuzzy, kde-format 0493 msgid "Enemy has shot. Shoot now!" 0494 msgstr "Vyand het geskiet. Skiet nou" 0495 0496 #: playfield.cpp:267 0497 #, fuzzy, kde-format 0498 #| msgid "Waiting for enemy to shoot.." 0499 msgid "Waiting for enemy to shoot..." 0500 msgstr "Terwyl gewag het vir vyand na skiet.." 0501 0502 #: playfield.cpp:276 0503 #, kde-format 0504 msgid "Ships placed. Now shoot on the enemy field!" 0505 msgstr "" 0506 0507 #: playfield.cpp:279 0508 #, fuzzy, kde-format 0509 #| msgid "Waiting for other player to start the match..." 0510 msgid "Waiting for other player to start the game..." 0511 msgstr "Terwyl gewag het vir ander speler na begin die ooreenstem..." 0512 0513 #: playfield.cpp:283 0514 #, fuzzy, kde-format 0515 msgid "Waiting for other player to place his ships..." 0516 msgstr "Terwyl gewag het vir ander speler na plek die skepe..." 0517 0518 #: playfield.cpp:297 0519 #, fuzzy, kde-format 0520 #| msgid "" 0521 #| "Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships " 0522 #| "vertically." 0523 msgid "Place your %1 ships. Use the right mouse button to rotate them." 0524 msgstr "" 0525 "Asseblief plek jou skepe. Gebruik die \"Verskuiwende\" sleutel na plek die " 0526 "skepe vertikaal." 0527 0528 #: playfield.cpp:303 0529 #, kde-format 0530 msgid "You can't place your remaining ships." 0531 msgstr "" 0532 0533 #: playfield.cpp:304 0534 #, fuzzy, kde-format 0535 #| msgid "Start Game" 0536 msgctxt "@action" 0537 msgid "Restart" 0538 msgstr "Begin Speletjie" 0539 0540 #: playfield.cpp:305 0541 #, kde-format 0542 msgctxt "@action" 0543 msgid "Abort" 0544 msgstr "" 0545 0546 #: playfield.cpp:307 0547 #, kde-format 0548 msgid "" 0549 "You can't place your remaining ships. Please restart placing ships or abort " 0550 "game" 0551 msgstr "" 0552 0553 #: playfield.cpp:307 0554 #, kde-format 0555 msgid "Restart placing ships" 0556 msgstr "" 0557 0558 #: simplemenu.cpp:40 0559 #, fuzzy, kde-format 0560 #| msgid "S&ingle Player" 0561 msgid "Single Player" 0562 msgstr "Enkel Speler" 0563 0564 #: simplemenu.cpp:41 0565 #, fuzzy, kde-format 0566 #| msgid "Connect to Server" 0567 msgid "Host Network Game" 0568 msgstr "Konnekteer na Bediener" 0569 0570 #: simplemenu.cpp:42 0571 #, fuzzy, kde-format 0572 #| msgid "Connect to Server" 0573 msgid "Connect to Network Game" 0574 msgstr "Konnekteer na Bediener" 0575 0576 #: simplemenu.cpp:132 simplemenu.cpp:149 0577 #, fuzzy, kde-format 0578 #| msgid "S&ingle Player" 0579 msgid "Remote player" 0580 msgstr "Enkel Speler" 0581 0582 #~ msgid "KBattleship" 0583 #~ msgstr "Kbattleship" 0584 0585 #, fuzzy 0586 #~| msgid "S&ingle Player" 0587 #~ msgid "Single player" 0588 #~ msgstr "Enkel Speler" 0589 0590 #, fuzzy 0591 #~ msgid "&Game" 0592 #~ msgstr "Naam" 0593 0594 #, fuzzy 0595 #~| msgid "Shots" 0596 #~ msgid "Shots:" 0597 #~ msgstr "Skote" 0598 0599 #, fuzzy 0600 #~| msgid "Hits" 0601 #~ msgid "Hits:" 0602 #~ msgstr "Trefslae" 0603 0604 #, fuzzy 0605 #~| msgid "&Connect to server" 0606 #~ msgid "Connect to a server" 0607 #~ msgstr "Konnekteer na bediener" 0608 0609 #, fuzzy 0610 #~ msgid "Local game" 0611 #~ msgstr "Naam" 0612 0613 #, fuzzy 0614 #~| msgid "Start Server" 0615 #~ msgid "Start Ser&ver" 0616 #~ msgstr "Begin Bediener" 0617 0618 #~ msgid "&Connect" 0619 #~ msgstr "Konnekteer" 0620 0621 #~ msgid " Player 1: %1 " 0622 #~ msgstr " Speler 1: %1 " 0623 0624 #~ msgid " Player 2: %1 " 0625 #~ msgstr " Speler 2: %1 " 0626 0627 #~ msgid "Ready" 0628 #~ msgstr "Gereed" 0629 0630 #~ msgid "&Start Server..." 0631 #~ msgstr "Begin Bediener..." 0632 0633 #~ msgid "S&ingle Player..." 0634 #~ msgstr "Enkel Speler..." 0635 0636 #, fuzzy 0637 #~ msgid "&Enemy Info" 0638 #~ msgstr "Vyand Inligting..." 0639 0640 #~ msgid "Sending Message..." 0641 #~ msgstr "Stuur Boodskap..." 0642 0643 #~ msgid "You won the game :)" 0644 #~ msgstr "Jy wen die speletjie :)" 0645 0646 #~ msgid "Do you want to restart the game?" 0647 #~ msgstr "Doen jy wil hê na herbegin die speletjie?" 0648 0649 #~ msgid "Enemy disconnected." 0650 #~ msgstr "Vyand geontkoppel." 0651 0652 #~ msgid "Waiting for computer player to start the match..." 0653 #~ msgstr "Terwyl gewag het vir rekenaar speler na begin die ooreenstem..." 0654 0655 #~ msgid "Water" 0656 #~ msgstr "Water" 0657 0658 #~ msgid "Loading Connect-Server dialog..." 0659 #~ msgstr "Laaiïng van Connect-Server dialoog..." 0660 0661 #~ msgid "Do you want to ask the server restarting the game?" 0662 #~ msgstr "Doen jy wil hê na vra die bediener herbeginne die speletjie?" 0663 0664 #~ msgid "Loading Start-Server dialog..." 0665 #~ msgstr "Laaiïng van Start-Server dialoog..." 0666 0667 #~ msgid "&Stop server" 0668 #~ msgstr "Stop bediener" 0669 0670 #~ msgid "Waiting for a player..." 0671 #~ msgstr "Terwyl gewag het vir 'n speler..." 0672 0673 #~ msgid "Dis&connect from server" 0674 #~ msgstr "Ontkoppel van bediener" 0675 0676 #~ msgid "Nick name:" 0677 #~ msgstr "By naam:" 0678 0679 #~ msgid "Waiting for the AI player to place the ships..." 0680 #~ msgstr "" 0681 #~ "Terwyl gewag het vir die Kunsmatige inteligensie speler na plek die " 0682 #~ "skepe..." 0683 0684 #~ msgid "" 0685 #~ "Failed to bind to local port \"%1\"\n" 0686 #~ "\n" 0687 #~ "Please check if another KBattleship server instance\n" 0688 #~ "is running or another application uses this port." 0689 #~ msgstr "" 0690 #~ "Gevaal na bind na plaaslike poort \"%1\"\n" 0691 #~ "\n" 0692 #~ "Asseblief bevestig as nog 'n Kbattleship bediener voorbeeld\n" 0693 #~ "is wat loop of nog 'n aansoek gebruik hierdie poort." 0694 0695 #~ msgid "The connection broke down!" 0696 #~ msgstr "Die verbinding breek ondertoe!" 0697 0698 #, fuzzy 0699 #~ msgid "Connection to client lost. Aborting the game." 0700 #~ msgstr "Verbinding na kliënt verloor. Gaan staak die speletjie!" 0701 0702 #, fuzzy 0703 #~ msgid "" 0704 #~ "Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is " 0705 #~ "not compatible with our (%2) version." 0706 #~ msgstr "" 0707 #~ "Verbinding gegooi deur vyand. Die kliënt se protokol implementering (%1) " 0708 #~ "is nie aanpasbaar met ons (%2) weergawe!" 0709 0710 #~ msgid "You lost the game :(" 0711 #~ msgstr "Jy verloor die speletjie :(" 0712 0713 #, fuzzy 0714 #~ msgid "" 0715 #~ "Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) " 0716 #~ "is not compatible with our (%2) version." 0717 #~ msgstr "" 0718 #~ "Verbinding na kliënt gegooi. Die kliënt's protokol implementering (%1) is " 0719 #~ "nie aanpasbaar met ons (%2) weergawe!" 0720 0721 #~ msgid "We have a player. Let's start..." 0722 #~ msgstr "Ons het 'n speler. Kom ons begin..." 0723 0724 #, fuzzy 0725 #~ msgid "You can shoot now." 0726 #~ msgstr "Jy kan skiet nou" 0727 0728 #, fuzzy 0729 #~ msgid "Unknown error; No: %1" 0730 #~ msgstr "Onbekende Fout; Nee: %1" 0731 0732 #, fuzzy 0733 #~ msgid "Connection to server lost. Aborting the game." 0734 #~ msgstr "Verbinding na bediener verloor. Gaan staak die speletjie!" 0735 0736 #, fuzzy 0737 #~ msgid "&Start" 0738 #~ msgstr "Begin bediener" 0739 0740 #, fuzzy 0741 #~ msgid "" 0742 #~ "You do not have KBattleship pictures installed. The game cannot run " 0743 #~ "without them!" 0744 #~ msgstr "" 0745 #~ "Jy moet nie het Kbattleship Prentjies geïnstalleer. Die speletjie kan nie " 0746 #~ "hardloop sonder om te hulle!" 0747 0748 #~ msgid "Enter a message here" 0749 #~ msgstr "Invoer 'n boodskap hier" 0750 0751 #~ msgid "Press here to send the message" 0752 #~ msgstr "Druk hier na stuur die boodskap" 0753 0754 #, fuzzy 0755 #~ msgid "&Send" 0756 #~ msgstr "Stuur" 0757 0758 #, fuzzy 0759 #~ msgid "Chat Dialog:" 0760 #~ msgstr "Gesels dialoog:" 0761 0762 #, fuzzy 0763 #~ msgid "&Server:" 0764 #~ msgstr "Bediener:" 0765 0766 #~ msgid "Choose a port to connect to" 0767 #~ msgstr "Kies 'n poort na konnekteer na" 0768 0769 #~ msgid "Enemy Client Information" 0770 #~ msgstr "Vyand Kliënt Informasie" 0771 0772 #~ msgid "Client information:" 0773 #~ msgstr "Kliënt informasie:" 0774 0775 #~ msgid "CV" 0776 #~ msgstr "Cv" 0777 0778 #~ msgid "Client version:" 0779 #~ msgstr "Kliënt weergawe:" 0780 0781 #~ msgid "Protocol version:" 0782 #~ msgstr "Protokol weergawe:" 0783 0784 #~ msgid "PV" 0785 #~ msgstr "Pv" 0786 0787 #~ msgid "CI" 0788 #~ msgstr "Ci" 0789 0790 #, fuzzy 0791 #~ msgid "&Game name:" 0792 #~ msgstr "Naam" 0793 0794 #~ msgid "Choose a port where the server listens on" 0795 #~ msgstr "Kies 'n poort waar die bediener luister op" 0796 0797 #~ msgid "0" 0798 #~ msgstr "0" 0799 0800 #~ msgid ":" 0801 #~ msgstr ":" 0802 0803 #~ msgid "Shows all shots" 0804 #~ msgstr "Vertoon alle skote" 0805 0806 #~ msgid "Shows all hit ships" 0807 #~ msgstr "Vertoon alle getref skepe" 0808 0809 #~ msgid "Shows all water shots" 0810 #~ msgstr "Vertoon alle water skote" 0811 0812 #~ msgid "Chat Widget" 0813 #~ msgstr "Gesels Gui-element"