Warning, /games/kmines/po/uk/kmines.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of kmines.po to Ukrainian 0002 # Copyright (C) 2003-2020 This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or 0004 # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. 0005 # 0006 # Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004. 0007 # Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003. 0008 # Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2005, 2007, 2008. 0009 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2019, 2020, 2021, 2023. 0010 msgid "" 0011 msgstr "" 0012 "Project-Id-Version: kmines\n" 0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0014 "POT-Creation-Date: 2023-11-29 01:36+0000\n" 0015 "PO-Revision-Date: 2023-11-29 09:52+0200\n" 0016 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" 0017 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" 0018 "Language: uk\n" 0019 "MIME-Version: 1.0\n" 0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0022 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" 0023 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 0024 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your names" 0029 msgstr "Eugene Onischenko,Юрій Чорноіван" 0030 0031 #, kde-format 0032 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0033 msgid "Your emails" 0034 msgstr "oneugene@ukr.net,urchor@ukr.net" 0035 0036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0037 #: customgame.ui:16 0038 #, kde-format 0039 msgid "Width:" 0040 msgstr "Ширина:" 0041 0042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0043 #: customgame.ui:26 0044 #, kde-format 0045 msgid "Height:" 0046 msgstr "Висота:" 0047 0048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0049 #: customgame.ui:36 0050 #, kde-format 0051 msgid "Mines:" 0052 msgstr "Міни:" 0053 0054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseQuestionMarks) 0055 #: generalopts.ui:17 0056 #, kde-format 0057 msgid "Use '?' marks" 0058 msgstr "Використовувати позначки «?»" 0059 0060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKminesReset) 0061 #: generalopts.ui:24 0062 #, kde-format 0063 msgid "Allow KMines reset" 0064 msgstr "Дозволити скидання гри" 0065 0066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisableScoreOnReset) 0067 #: generalopts.ui:37 0068 #, kde-format 0069 msgid "Disable score on reset" 0070 msgstr "Вимикати ведення рахунку при скиданні" 0071 0072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExploreWithLeftClickOnNumberCells) 0073 #: generalopts.ui:44 0074 #, kde-format 0075 msgid "Explore with left click on number cells" 0076 msgstr "Вивчати за допомогою клацання лівою на клітинках із цифрами" 0077 0078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0079 #: generalopts.ui:53 0080 #, kde-format 0081 msgid "Place flag when mouse button is:" 0082 msgstr "Додавати прапорець, коли кнопку миші:" 0083 0084 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PlaceFlagOn) 0085 #: generalopts.ui:61 0086 #, kde-format 0087 msgid "Released" 0088 msgstr "Відпущено" 0089 0090 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PlaceFlagOn) 0091 #: generalopts.ui:66 0092 #, kde-format 0093 msgid "Pressed" 0094 msgstr "Натиснуто" 0095 0096 #. i18n: ectx: label, entry (UseQuestionMarks), group (General) 0097 #: kmines.kcfg:9 0098 #, kde-format 0099 msgid "Whether the \"unsure\" marker may be used." 0100 msgstr "Чи може використовуватись помітка «невпевнений»." 0101 0102 #. i18n: ectx: label, entry (ExploreWithLeftClickOnNumberCells), group (General) 0103 #: kmines.kcfg:21 0104 #, kde-format 0105 msgid "Left click on a number cell will have the same effect as mid click." 0106 msgstr "" 0107 "Клацання лівою кнопкою на клітинці із цифрою працює як клацання середньою " 0108 "кнопкою миші." 0109 0110 #. i18n: ectx: label, entry (CustomWidth), group (Options) 0111 #: kmines.kcfg:35 0112 #, kde-format 0113 msgid "The width of the playing field." 0114 msgstr "Ширина поля гри." 0115 0116 #. i18n: ectx: label, entry (CustomHeight), group (Options) 0117 #: kmines.kcfg:41 0118 #, kde-format 0119 msgid "The height of the playing field." 0120 msgstr "Висота поля гри." 0121 0122 #. i18n: ectx: label, entry (CustomMines), group (Options) 0123 #: kmines.kcfg:47 0124 #, kde-format 0125 msgid "The number of mines in the playing field." 0126 msgstr "Кількість мін в полі." 0127 0128 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0129 #: kminesui.rc:12 0130 #, kde-format 0131 msgid "Main Toolbar" 0132 msgstr "Головний пенал" 0133 0134 #: main.cpp:27 0135 #, kde-format 0136 msgid "KMines" 0137 msgstr "Сапер" 0138 0139 #: main.cpp:29 0140 #, kde-format 0141 msgid "KMines is a classic minesweeper game" 0142 msgstr "KMines — це класична гра «сапер»" 0143 0144 #: main.cpp:31 0145 #, kde-format 0146 msgid "" 0147 "(c) 1996-2005, Nicolas Hadacek\n" 0148 "(c) 2001, Mikhail Kourinny\n" 0149 "(c) 2006-2007, Mauricio Piacentini\n" 0150 "(c) 2007, Dmitry Suzdalev" 0151 msgstr "" 0152 "© Nicolas Hadacek, 1996–2005,\n" 0153 "© Mikhail Kourinny, 2001,\n" 0154 "© Mauricio Piacentini, 2006–2007,\n" 0155 "© Dmitry Suzdalev, 2007" 0156 0157 #: main.cpp:34 0158 #, kde-format 0159 msgid "Nicolas Hadacek" 0160 msgstr "Nicolas Hadacek" 0161 0162 #: main.cpp:35 0163 #, kde-format 0164 msgid "Original author" 0165 msgstr "Автор програми" 0166 0167 #: main.cpp:36 0168 #, kde-format 0169 msgid "Mauricio Piacentini" 0170 msgstr "Mauricio Piacentini" 0171 0172 #: main.cpp:37 0173 #, kde-format 0174 msgid "Code refactoring and SVG support. Current maintainer" 0175 msgstr "" 0176 "Зміна структури коду та підтримка SVG. Поточний відповідальний за програму" 0177 0178 #: main.cpp:39 0179 #, kde-format 0180 msgid "Dmitry Suzdalev" 0181 msgstr "Dmitry Suzdalev" 0182 0183 #: main.cpp:40 0184 #, kde-format 0185 msgid "Rewrite to use QGraphicsView framework. Current maintainer" 0186 msgstr "" 0187 "Переписування з використанням оболонки QGraphicsView. Поточний відповідальний" 0188 0189 #: main.cpp:42 0190 #, kde-format 0191 msgid "Andreas Zehender" 0192 msgstr "Andreas Zehender" 0193 0194 #: main.cpp:42 0195 #, kde-format 0196 msgid "Smiley pixmaps" 0197 msgstr "Малюнки посмішок" 0198 0199 #: main.cpp:43 0200 #, kde-format 0201 msgid "Mikhail Kourinny" 0202 msgstr "Mikhail Kourinny" 0203 0204 #: main.cpp:43 0205 #, kde-format 0206 msgid "Solver/Adviser" 0207 msgstr "Порадник" 0208 0209 #: main.cpp:44 0210 #, kde-format 0211 msgid "Thomas Capricelli" 0212 msgstr "Thomas Capricelli" 0213 0214 #: main.cpp:44 0215 #, kde-format 0216 msgid "Magic reveal mode" 0217 msgstr "Режим магічного відкриття" 0218 0219 #: main.cpp:45 0220 #, kde-format 0221 msgid "Brian Croom" 0222 msgstr "Brian Croom" 0223 0224 #: main.cpp:45 0225 #, kde-format 0226 msgid "Port to use KGameRenderer" 0227 msgstr "Портування на KGameRenderer" 0228 0229 #: mainwindow.cpp:101 0230 #, kde-format 0231 msgid "Mines: 0/0" 0232 msgstr "Міни: 0/0" 0233 0234 #: mainwindow.cpp:102 mainwindow.cpp:173 0235 #, kde-format 0236 msgid "Time: 00:00" 0237 msgstr "Час: 00:00" 0238 0239 #: mainwindow.cpp:125 0240 #, kde-format 0241 msgid "Custom" 0242 msgstr "Нетиповий" 0243 0244 #: mainwindow.cpp:135 0245 #, kde-format 0246 msgid "Mines: %1/%2" 0247 msgstr "Мін: %1/%2" 0248 0249 #: mainwindow.cpp:203 0250 #, kde-format 0251 msgid "Reset the Game?" 0252 msgstr "Скинути гру?" 0253 0254 #: mainwindow.cpp:205 0255 #, kde-format 0256 msgctxt "@action;button" 0257 msgid "Reset" 0258 msgstr "Скинути" 0259 0260 #: mainwindow.cpp:217 0261 #, kde-format 0262 msgid "Time: %1" 0263 msgstr "Час: %1" 0264 0265 #: mainwindow.cpp:243 0266 #, kde-format 0267 msgid "General" 0268 msgstr "Загальні" 0269 0270 #: mainwindow.cpp:244 0271 #, kde-format 0272 msgid "Theme" 0273 msgstr "Тема" 0274 0275 #: mainwindow.cpp:245 0276 #, kde-format 0277 msgid "Custom Game" 0278 msgstr "Нетипова гра" 0279 0280 #: scene.cpp:117 0281 #, kde-format 0282 msgid "Game is paused." 0283 msgstr "Гру призупинено." 0284 0285 #: scene.cpp:125 0286 #, kde-format 0287 msgid "Congratulations! You have won!" 0288 msgstr "Поздоровляємо! Ви виграли!" 0289 0290 #: scene.cpp:127 0291 #, kde-format 0292 msgid "You have lost." 0293 msgstr "Ви програли." 0294 0295 #~ msgid "The graphical theme to be used." 0296 #~ msgstr "Графічна тема, яку буде використано." 0297 0298 #~ msgid "The difficulty level." 0299 #~ msgstr "Рівень складності." 0300 0301 #~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation." 0302 #~ msgstr "" 0303 #~ "Не вдалося завантажити тему «%1». Будь ласка, перевірте наявність " 0304 #~ "встановлених компонентів."