Warning, /games/kmines/po/uk/kmines.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of kmines.po to Ukrainian
0002 # Copyright (C) 2003-2020 This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
0004 # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
0005 #
0006 # Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2003, 2004.
0007 # Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003.
0008 # Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2005, 2007, 2008.
0009 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2008, 2009, 2010, 2019, 2020, 2021, 2023.
0010 msgid ""
0011 msgstr ""
0012 "Project-Id-Version: kmines\n"
0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0014 "POT-Creation-Date: 2023-11-29 01:36+0000\n"
0015 "PO-Revision-Date: 2023-11-29 09:52+0200\n"
0016 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
0017 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
0018 "Language: uk\n"
0019 "MIME-Version: 1.0\n"
0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0022 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
0023 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
0024 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your names"
0029 msgstr "Eugene Onischenko,Юрій Чорноіван"
0030 
0031 #, kde-format
0032 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0033 msgid "Your emails"
0034 msgstr "oneugene@ukr.net,urchor@ukr.net"
0035 
0036 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0037 #: customgame.ui:16
0038 #, kde-format
0039 msgid "Width:"
0040 msgstr "Ширина:"
0041 
0042 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0043 #: customgame.ui:26
0044 #, kde-format
0045 msgid "Height:"
0046 msgstr "Висота:"
0047 
0048 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0049 #: customgame.ui:36
0050 #, kde-format
0051 msgid "Mines:"
0052 msgstr "Міни:"
0053 
0054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseQuestionMarks)
0055 #: generalopts.ui:17
0056 #, kde-format
0057 msgid "Use '?' marks"
0058 msgstr "Використовувати позначки «?»"
0059 
0060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKminesReset)
0061 #: generalopts.ui:24
0062 #, kde-format
0063 msgid "Allow KMines reset"
0064 msgstr "Дозволити скидання гри"
0065 
0066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisableScoreOnReset)
0067 #: generalopts.ui:37
0068 #, kde-format
0069 msgid "Disable score on reset"
0070 msgstr "Вимикати ведення рахунку при скиданні"
0071 
0072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExploreWithLeftClickOnNumberCells)
0073 #: generalopts.ui:44
0074 #, kde-format
0075 msgid "Explore with left click on number cells"
0076 msgstr "Вивчати за допомогою клацання лівою на клітинках із цифрами"
0077 
0078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0079 #: generalopts.ui:53
0080 #, kde-format
0081 msgid "Place flag when mouse button is:"
0082 msgstr "Додавати прапорець, коли кнопку миші:"
0083 
0084 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PlaceFlagOn)
0085 #: generalopts.ui:61
0086 #, kde-format
0087 msgid "Released"
0088 msgstr "Відпущено"
0089 
0090 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PlaceFlagOn)
0091 #: generalopts.ui:66
0092 #, kde-format
0093 msgid "Pressed"
0094 msgstr "Натиснуто"
0095 
0096 #. i18n: ectx: label, entry (UseQuestionMarks), group (General)
0097 #: kmines.kcfg:9
0098 #, kde-format
0099 msgid "Whether the \"unsure\" marker may be used."
0100 msgstr "Чи може використовуватись помітка «невпевнений»."
0101 
0102 #. i18n: ectx: label, entry (ExploreWithLeftClickOnNumberCells), group (General)
0103 #: kmines.kcfg:21
0104 #, kde-format
0105 msgid "Left click on a number cell will have the same effect as mid click."
0106 msgstr ""
0107 "Клацання лівою кнопкою на клітинці із цифрою працює як клацання середньою "
0108 "кнопкою миші."
0109 
0110 #. i18n: ectx: label, entry (CustomWidth), group (Options)
0111 #: kmines.kcfg:35
0112 #, kde-format
0113 msgid "The width of the playing field."
0114 msgstr "Ширина поля гри."
0115 
0116 #. i18n: ectx: label, entry (CustomHeight), group (Options)
0117 #: kmines.kcfg:41
0118 #, kde-format
0119 msgid "The height of the playing field."
0120 msgstr "Висота поля гри."
0121 
0122 #. i18n: ectx: label, entry (CustomMines), group (Options)
0123 #: kmines.kcfg:47
0124 #, kde-format
0125 msgid "The number of mines in the playing field."
0126 msgstr "Кількість мін в полі."
0127 
0128 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0129 #: kminesui.rc:12
0130 #, kde-format
0131 msgid "Main Toolbar"
0132 msgstr "Головний пенал"
0133 
0134 #: main.cpp:27
0135 #, kde-format
0136 msgid "KMines"
0137 msgstr "Сапер"
0138 
0139 #: main.cpp:29
0140 #, kde-format
0141 msgid "KMines is a classic minesweeper game"
0142 msgstr "KMines — це класична гра «сапер»"
0143 
0144 #: main.cpp:31
0145 #, kde-format
0146 msgid ""
0147 "(c) 1996-2005, Nicolas Hadacek\n"
0148 "(c) 2001, Mikhail Kourinny\n"
0149 "(c) 2006-2007, Mauricio Piacentini\n"
0150 "(c) 2007, Dmitry Suzdalev"
0151 msgstr ""
0152 "© Nicolas Hadacek, 1996–2005,\n"
0153 "© Mikhail Kourinny, 2001,\n"
0154 "© Mauricio Piacentini, 2006–2007,\n"
0155 "© Dmitry Suzdalev, 2007"
0156 
0157 #: main.cpp:34
0158 #, kde-format
0159 msgid "Nicolas Hadacek"
0160 msgstr "Nicolas Hadacek"
0161 
0162 #: main.cpp:35
0163 #, kde-format
0164 msgid "Original author"
0165 msgstr "Автор програми"
0166 
0167 #: main.cpp:36
0168 #, kde-format
0169 msgid "Mauricio Piacentini"
0170 msgstr "Mauricio Piacentini"
0171 
0172 #: main.cpp:37
0173 #, kde-format
0174 msgid "Code refactoring and SVG support. Current maintainer"
0175 msgstr ""
0176 "Зміна структури коду та підтримка SVG. Поточний відповідальний за програму"
0177 
0178 #: main.cpp:39
0179 #, kde-format
0180 msgid "Dmitry Suzdalev"
0181 msgstr "Dmitry Suzdalev"
0182 
0183 #: main.cpp:40
0184 #, kde-format
0185 msgid "Rewrite to use QGraphicsView framework. Current maintainer"
0186 msgstr ""
0187 "Переписування з використанням оболонки QGraphicsView. Поточний відповідальний"
0188 
0189 #: main.cpp:42
0190 #, kde-format
0191 msgid "Andreas Zehender"
0192 msgstr "Andreas Zehender"
0193 
0194 #: main.cpp:42
0195 #, kde-format
0196 msgid "Smiley pixmaps"
0197 msgstr "Малюнки посмішок"
0198 
0199 #: main.cpp:43
0200 #, kde-format
0201 msgid "Mikhail Kourinny"
0202 msgstr "Mikhail Kourinny"
0203 
0204 #: main.cpp:43
0205 #, kde-format
0206 msgid "Solver/Adviser"
0207 msgstr "Порадник"
0208 
0209 #: main.cpp:44
0210 #, kde-format
0211 msgid "Thomas Capricelli"
0212 msgstr "Thomas Capricelli"
0213 
0214 #: main.cpp:44
0215 #, kde-format
0216 msgid "Magic reveal mode"
0217 msgstr "Режим магічного відкриття"
0218 
0219 #: main.cpp:45
0220 #, kde-format
0221 msgid "Brian Croom"
0222 msgstr "Brian Croom"
0223 
0224 #: main.cpp:45
0225 #, kde-format
0226 msgid "Port to use KGameRenderer"
0227 msgstr "Портування на KGameRenderer"
0228 
0229 #: mainwindow.cpp:101
0230 #, kde-format
0231 msgid "Mines: 0/0"
0232 msgstr "Міни: 0/0"
0233 
0234 #: mainwindow.cpp:102 mainwindow.cpp:173
0235 #, kde-format
0236 msgid "Time: 00:00"
0237 msgstr "Час: 00:00"
0238 
0239 #: mainwindow.cpp:125
0240 #, kde-format
0241 msgid "Custom"
0242 msgstr "Нетиповий"
0243 
0244 #: mainwindow.cpp:135
0245 #, kde-format
0246 msgid "Mines: %1/%2"
0247 msgstr "Мін: %1/%2"
0248 
0249 #: mainwindow.cpp:203
0250 #, kde-format
0251 msgid "Reset the Game?"
0252 msgstr "Скинути гру?"
0253 
0254 #: mainwindow.cpp:205
0255 #, kde-format
0256 msgctxt "@action;button"
0257 msgid "Reset"
0258 msgstr "Скинути"
0259 
0260 #: mainwindow.cpp:217
0261 #, kde-format
0262 msgid "Time: %1"
0263 msgstr "Час: %1"
0264 
0265 #: mainwindow.cpp:243
0266 #, kde-format
0267 msgid "General"
0268 msgstr "Загальні"
0269 
0270 #: mainwindow.cpp:244
0271 #, kde-format
0272 msgid "Theme"
0273 msgstr "Тема"
0274 
0275 #: mainwindow.cpp:245
0276 #, kde-format
0277 msgid "Custom Game"
0278 msgstr "Нетипова гра"
0279 
0280 #: scene.cpp:117
0281 #, kde-format
0282 msgid "Game is paused."
0283 msgstr "Гру призупинено."
0284 
0285 #: scene.cpp:125
0286 #, kde-format
0287 msgid "Congratulations! You have won!"
0288 msgstr "Поздоровляємо! Ви виграли!"
0289 
0290 #: scene.cpp:127
0291 #, kde-format
0292 msgid "You have lost."
0293 msgstr "Ви програли."
0294 
0295 #~ msgid "The graphical theme to be used."
0296 #~ msgstr "Графічна тема, яку буде використано."
0297 
0298 #~ msgid "The difficulty level."
0299 #~ msgstr "Рівень складності."
0300 
0301 #~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation."
0302 #~ msgstr ""
0303 #~ "Не вдалося завантажити тему «%1». Будь ласка, перевірте наявність "
0304 #~ "встановлених компонентів."