Warning, /games/kmines/po/tr/kmines.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Translators: 0005 # Görkem Çetin <gorkem@kde.org>, 2003. 0006 # Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2008. 0007 # Ömer Fadıl USTA <omer_fad@hotmail.com> , 2002-2003. 0008 # Ömer Fadıl USTA <omer_fad@yahoo.com>, 2004. 0009 # Serdar Cevher <scevher@anet.com.tr>, 2001. 0010 # obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2008. 0011 # Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013. 0012 # Yıldız Kardeşler <turkishprogram@xposta.com>, 2004. 0013 # Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2022, 2023. 0014 msgid "" 0015 msgstr "" 0016 "Project-Id-Version: kdegames-kde4\n" 0017 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0018 "POT-Creation-Date: 2023-11-29 01:36+0000\n" 0019 "PO-Revision-Date: 2023-11-29 16:28+0300\n" 0020 "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n" 0021 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n" 0022 "Language: tr\n" 0023 "MIME-Version: 1.0\n" 0024 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0025 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0026 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0027 "X-Generator: Lokalize 23.11.70\n" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your names" 0032 msgstr "Tuncay YENİAY, Muhammet Kara, Emir SARI" 0033 0034 #, kde-format 0035 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0036 msgid "Your emails" 0037 msgstr "tuncayyeniay@mynet.com, muhammet.k@gmail.com, emir_sari@icloud.com" 0038 0039 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0040 #: customgame.ui:16 0041 #, kde-format 0042 msgid "Width:" 0043 msgstr "Genişlik:" 0044 0045 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0046 #: customgame.ui:26 0047 #, kde-format 0048 msgid "Height:" 0049 msgstr "Yükseklik:" 0050 0051 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0052 #: customgame.ui:36 0053 #, kde-format 0054 msgid "Mines:" 0055 msgstr "Mayınlar:" 0056 0057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseQuestionMarks) 0058 #: generalopts.ui:17 0059 #, kde-format 0060 msgid "Use '?' marks" 0061 msgstr "'?' imini kullan" 0062 0063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKminesReset) 0064 #: generalopts.ui:24 0065 #, kde-format 0066 msgid "Allow KMines reset" 0067 msgstr "K Mayınlar sıfırlamasına izin ver" 0068 0069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisableScoreOnReset) 0070 #: generalopts.ui:37 0071 #, kde-format 0072 msgid "Disable score on reset" 0073 msgstr "Sıfırlamada puanı devre dışı bırak" 0074 0075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExploreWithLeftClickOnNumberCells) 0076 #: generalopts.ui:44 0077 #, kde-format 0078 msgid "Explore with left click on number cells" 0079 msgstr "Sayı hücrelerinde sol tık ile araştır" 0080 0081 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0082 #: generalopts.ui:53 0083 #, kde-format 0084 msgid "Place flag when mouse button is:" 0085 msgstr "Fare düğmesi şöyleyken bayrak yerleştir:" 0086 0087 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PlaceFlagOn) 0088 #: generalopts.ui:61 0089 #, kde-format 0090 msgid "Released" 0091 msgstr "Bırakıldığında" 0092 0093 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PlaceFlagOn) 0094 #: generalopts.ui:66 0095 #, kde-format 0096 msgid "Pressed" 0097 msgstr "Basıldığında" 0098 0099 #. i18n: ectx: label, entry (UseQuestionMarks), group (General) 0100 #: kmines.kcfg:9 0101 #, kde-format 0102 msgid "Whether the \"unsure\" marker may be used." 0103 msgstr "\"belirsiz\" iminin kullanılıp kullanılmayacağı." 0104 0105 #. i18n: ectx: label, entry (ExploreWithLeftClickOnNumberCells), group (General) 0106 #: kmines.kcfg:21 0107 #, kde-format 0108 msgid "Left click on a number cell will have the same effect as mid click." 0109 msgstr "Bir sayı hücresine sol tıklamak, orta tıklama ile aynı işi görür." 0110 0111 #. i18n: ectx: label, entry (CustomWidth), group (Options) 0112 #: kmines.kcfg:35 0113 #, kde-format 0114 msgid "The width of the playing field." 0115 msgstr "Oyun alanının genişliği." 0116 0117 #. i18n: ectx: label, entry (CustomHeight), group (Options) 0118 #: kmines.kcfg:41 0119 #, kde-format 0120 msgid "The height of the playing field." 0121 msgstr "Oyun alanının yüksekliği." 0122 0123 #. i18n: ectx: label, entry (CustomMines), group (Options) 0124 #: kmines.kcfg:47 0125 #, kde-format 0126 msgid "The number of mines in the playing field." 0127 msgstr "Oyun alanındaki mayın sayıcı." 0128 0129 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0130 #: kminesui.rc:12 0131 #, kde-format 0132 msgid "Main Toolbar" 0133 msgstr "Ana Araç Çubuğu" 0134 0135 #: main.cpp:27 0136 #, kde-format 0137 msgid "KMines" 0138 msgstr "K Mayınlar" 0139 0140 #: main.cpp:29 0141 #, kde-format 0142 msgid "KMines is a classic minesweeper game" 0143 msgstr "K Mayınlar, klasik bir mayın tarayıcı oyunu" 0144 0145 #: main.cpp:31 0146 #, kde-format 0147 msgid "" 0148 "(c) 1996-2005, Nicolas Hadacek\n" 0149 "(c) 2001, Mikhail Kourinny\n" 0150 "(c) 2006-2007, Mauricio Piacentini\n" 0151 "(c) 2007, Dmitry Suzdalev" 0152 msgstr "" 0153 "(c) 1996-2005, Nicolas Hadacek\n" 0154 "(c) 2001, Mikhail Kourinny\n" 0155 "(c) 2006-2007, Mauricio Piacentini\n" 0156 "(c) 2007, Dmitry Suzdalev" 0157 0158 #: main.cpp:34 0159 #, kde-format 0160 msgid "Nicolas Hadacek" 0161 msgstr "Nicolas Hadacek" 0162 0163 #: main.cpp:35 0164 #, kde-format 0165 msgid "Original author" 0166 msgstr "İlk yazar" 0167 0168 #: main.cpp:36 0169 #, kde-format 0170 msgid "Mauricio Piacentini" 0171 msgstr "Mauricio Piacentini" 0172 0173 #: main.cpp:37 0174 #, kde-format 0175 msgid "Code refactoring and SVG support. Current maintainer" 0176 msgstr "Kod yeniden yapılandırması ve SVG desteği. Projeyi yürüten" 0177 0178 #: main.cpp:39 0179 #, kde-format 0180 msgid "Dmitry Suzdalev" 0181 msgstr "Dmitry Suzdalev" 0182 0183 #: main.cpp:40 0184 #, kde-format 0185 msgid "Rewrite to use QGraphicsView framework. Current maintainer" 0186 msgstr "QGraphicsView çerçevesini kullanmak için yeniden yazım. Güncel bakımcı" 0187 0188 #: main.cpp:42 0189 #, kde-format 0190 msgid "Andreas Zehender" 0191 msgstr "Andreas Zehender" 0192 0193 #: main.cpp:42 0194 #, kde-format 0195 msgid "Smiley pixmaps" 0196 msgstr "Gülen resimler" 0197 0198 #: main.cpp:43 0199 #, kde-format 0200 msgid "Mikhail Kourinny" 0201 msgstr "Mikhail Kourinny" 0202 0203 #: main.cpp:43 0204 #, kde-format 0205 msgid "Solver/Adviser" 0206 msgstr "Çözücü/Danışman" 0207 0208 #: main.cpp:44 0209 #, kde-format 0210 msgid "Thomas Capricelli" 0211 msgstr "Thomas Capricelli" 0212 0213 #: main.cpp:44 0214 #, kde-format 0215 msgid "Magic reveal mode" 0216 msgstr "Sihirli açma kipi" 0217 0218 #: main.cpp:45 0219 #, kde-format 0220 msgid "Brian Croom" 0221 msgstr "Brian Croom" 0222 0223 #: main.cpp:45 0224 #, kde-format 0225 msgid "Port to use KGameRenderer" 0226 msgstr "KGameRenderer kullanmak için geçiş" 0227 0228 #: mainwindow.cpp:101 0229 #, kde-format 0230 msgid "Mines: 0/0" 0231 msgstr "Mayınlar: 0/0" 0232 0233 #: mainwindow.cpp:102 mainwindow.cpp:173 0234 #, kde-format 0235 msgid "Time: 00:00" 0236 msgstr "Süre: 00:00" 0237 0238 #: mainwindow.cpp:125 0239 #, kde-format 0240 msgid "Custom" 0241 msgstr "Özel" 0242 0243 #: mainwindow.cpp:135 0244 #, kde-format 0245 msgid "Mines: %1/%2" 0246 msgstr "Mayınlar: %1/%2" 0247 0248 #: mainwindow.cpp:203 0249 #, kde-format 0250 msgid "Reset the Game?" 0251 msgstr "Oyun Sıfırlansın mı?" 0252 0253 #: mainwindow.cpp:205 0254 #, kde-format 0255 msgctxt "@action;button" 0256 msgid "Reset" 0257 msgstr "Sıfırla" 0258 0259 #: mainwindow.cpp:217 0260 #, kde-format 0261 msgid "Time: %1" 0262 msgstr "Zaman: %1" 0263 0264 #: mainwindow.cpp:243 0265 #, kde-format 0266 msgid "General" 0267 msgstr "Genel" 0268 0269 #: mainwindow.cpp:244 0270 #, kde-format 0271 msgid "Theme" 0272 msgstr "Tema" 0273 0274 #: mainwindow.cpp:245 0275 #, kde-format 0276 msgid "Custom Game" 0277 msgstr "Özel Oyun" 0278 0279 #: scene.cpp:117 0280 #, kde-format 0281 msgid "Game is paused." 0282 msgstr "Oyun duraklatıldı." 0283 0284 #: scene.cpp:125 0285 #, kde-format 0286 msgid "Congratulations! You have won!" 0287 msgstr "Tebrikler, kazandınız!" 0288 0289 #: scene.cpp:127 0290 #, kde-format 0291 msgid "You have lost." 0292 msgstr "Kaybettiniz."