Warning, /games/kmines/po/th/kmines.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kmines.po to Thai 0002 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc. 0003 # 0004 # Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007. 0005 # Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2010. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: kmines\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-29 01:36+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2010-03-23 15:40+0700\n" 0012 "Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" 0014 "Language: th\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ, ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com" 0030 0031 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0032 #: customgame.ui:16 0033 #, kde-format 0034 msgid "Width:" 0035 msgstr "กว้าง:" 0036 0037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0038 #: customgame.ui:26 0039 #, kde-format 0040 msgid "Height:" 0041 msgstr "สูง:" 0042 0043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0044 #: customgame.ui:36 0045 #, kde-format 0046 msgid "Mines:" 0047 msgstr "จำนวนกับระเบิด:" 0048 0049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseQuestionMarks) 0050 #: generalopts.ui:17 0051 #, kde-format 0052 msgid "Use '?' marks" 0053 msgstr "ใช้เครื่องหมาย '?'" 0054 0055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKminesReset) 0056 #: generalopts.ui:24 0057 #, kde-format 0058 msgid "Allow KMines reset" 0059 msgstr "" 0060 0061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisableScoreOnReset) 0062 #: generalopts.ui:37 0063 #, kde-format 0064 msgid "Disable score on reset" 0065 msgstr "" 0066 0067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExploreWithLeftClickOnNumberCells) 0068 #: generalopts.ui:44 0069 #, kde-format 0070 msgid "Explore with left click on number cells" 0071 msgstr "" 0072 0073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0074 #: generalopts.ui:53 0075 #, kde-format 0076 msgid "Place flag when mouse button is:" 0077 msgstr "" 0078 0079 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PlaceFlagOn) 0080 #: generalopts.ui:61 0081 #, kde-format 0082 msgid "Released" 0083 msgstr "" 0084 0085 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PlaceFlagOn) 0086 #: generalopts.ui:66 0087 #, kde-format 0088 msgid "Pressed" 0089 msgstr "" 0090 0091 #. i18n: ectx: label, entry (UseQuestionMarks), group (General) 0092 #: kmines.kcfg:9 0093 #, kde-format 0094 msgid "Whether the \"unsure\" marker may be used." 0095 msgstr "ใช้เพื่อทำเครื่องหมายเพื่อบ่งถึงช่องที่ \"น่าจะมีกับระเบิด\"" 0096 0097 #. i18n: ectx: label, entry (ExploreWithLeftClickOnNumberCells), group (General) 0098 #: kmines.kcfg:21 0099 #, kde-format 0100 msgid "Left click on a number cell will have the same effect as mid click." 0101 msgstr "" 0102 0103 #. i18n: ectx: label, entry (CustomWidth), group (Options) 0104 #: kmines.kcfg:35 0105 #, kde-format 0106 msgid "The width of the playing field." 0107 msgstr "ความกว้างของสนามที่จะเล่น" 0108 0109 #. i18n: ectx: label, entry (CustomHeight), group (Options) 0110 #: kmines.kcfg:41 0111 #, kde-format 0112 msgid "The height of the playing field." 0113 msgstr "ความสูงของสนามที่จะเล่น" 0114 0115 #. i18n: ectx: label, entry (CustomMines), group (Options) 0116 #: kmines.kcfg:47 0117 #, kde-format 0118 msgid "The number of mines in the playing field." 0119 msgstr "จำนวนกับระเบิดในสนามที่จะเล่น" 0120 0121 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0122 #: kminesui.rc:12 0123 #, kde-format 0124 msgid "Main Toolbar" 0125 msgstr "แถบเครื่องมือหลัก" 0126 0127 #: main.cpp:27 0128 #, kde-format 0129 msgid "KMines" 0130 msgstr "กู้กับระเบิด-K" 0131 0132 #: main.cpp:29 0133 #, kde-format 0134 msgid "KMines is a classic minesweeper game" 0135 msgstr "กู้กับระเบิด-K คือเกมกู้กับระเบิดสุดคลาสสิก" 0136 0137 #: main.cpp:31 0138 #, kde-format 0139 msgid "" 0140 "(c) 1996-2005, Nicolas Hadacek\n" 0141 "(c) 2001, Mikhail Kourinny\n" 0142 "(c) 2006-2007, Mauricio Piacentini\n" 0143 "(c) 2007, Dmitry Suzdalev" 0144 msgstr "" 0145 0146 #: main.cpp:34 0147 #, kde-format 0148 msgid "Nicolas Hadacek" 0149 msgstr "Nicolas Hadacek" 0150 0151 #: main.cpp:35 0152 #, kde-format 0153 msgid "Original author" 0154 msgstr "ผู้เขียนแรกเริ่ม" 0155 0156 #: main.cpp:36 0157 #, kde-format 0158 msgid "Mauricio Piacentini" 0159 msgstr "Mauricio Piacentini" 0160 0161 #: main.cpp:37 0162 #, kde-format 0163 msgid "Code refactoring and SVG support. Current maintainer" 0164 msgstr "ปรับโค้ดใหม่และเพิ่มส่วนรองรับ SVG, ผู้ดูแลปัจจุบัน" 0165 0166 #: main.cpp:39 0167 #, kde-format 0168 msgid "Dmitry Suzdalev" 0169 msgstr "Dmitry Suzdalev" 0170 0171 #: main.cpp:40 0172 #, kde-format 0173 msgid "Rewrite to use QGraphicsView framework. Current maintainer" 0174 msgstr "เขียนโค้ดใหม่เพื่อใช้เฟรมเวิร์ก QGraphicsView, ผู้ดูแลปัจจุบัน" 0175 0176 #: main.cpp:42 0177 #, kde-format 0178 msgid "Andreas Zehender" 0179 msgstr "Andreas Zehender" 0180 0181 #: main.cpp:42 0182 #, kde-format 0183 msgid "Smiley pixmaps" 0184 msgstr "ภาพไอคอนหน้ายิ้ม" 0185 0186 #: main.cpp:43 0187 #, kde-format 0188 msgid "Mikhail Kourinny" 0189 msgstr "Mikhail Kourinny" 0190 0191 #: main.cpp:43 0192 #, kde-format 0193 msgid "Solver/Adviser" 0194 msgstr "ตัวแก้ปัญหา/ตัวให้คำแนะนำ" 0195 0196 #: main.cpp:44 0197 #, kde-format 0198 msgid "Thomas Capricelli" 0199 msgstr "Thomas Capricelli" 0200 0201 #: main.cpp:44 0202 #, kde-format 0203 msgid "Magic reveal mode" 0204 msgstr "โหมดเฉลย" 0205 0206 #: main.cpp:45 0207 #, kde-format 0208 msgid "Brian Croom" 0209 msgstr "" 0210 0211 #: main.cpp:45 0212 #, kde-format 0213 msgid "Port to use KGameRenderer" 0214 msgstr "" 0215 0216 #: mainwindow.cpp:101 0217 #, kde-format 0218 msgid "Mines: 0/0" 0219 msgstr "การเก็บกู้กับระเบิด: 0/0" 0220 0221 #: mainwindow.cpp:102 mainwindow.cpp:173 0222 #, kde-format 0223 msgid "Time: 00:00" 0224 msgstr "เวลา: 00:00" 0225 0226 #: mainwindow.cpp:125 0227 #, kde-format 0228 msgid "Custom" 0229 msgstr "ปรับค่าเอง" 0230 0231 #: mainwindow.cpp:135 0232 #, kde-format 0233 msgid "Mines: %1/%2" 0234 msgstr "การเก็บกู้กับระเบิด: %1/%2" 0235 0236 #: mainwindow.cpp:203 0237 #, kde-format 0238 msgid "Reset the Game?" 0239 msgstr "" 0240 0241 #: mainwindow.cpp:205 0242 #, kde-format 0243 msgctxt "@action;button" 0244 msgid "Reset" 0245 msgstr "" 0246 0247 #: mainwindow.cpp:217 0248 #, kde-format 0249 msgid "Time: %1" 0250 msgstr "เวลา: %1" 0251 0252 #: mainwindow.cpp:243 0253 #, kde-format 0254 msgid "General" 0255 msgstr "ค่าทั่วไป" 0256 0257 #: mainwindow.cpp:244 0258 #, kde-format 0259 msgid "Theme" 0260 msgstr "ชุดตกแต่ง" 0261 0262 #: mainwindow.cpp:245 0263 #, kde-format 0264 msgid "Custom Game" 0265 msgstr "ปรับแต่งเกมเอง" 0266 0267 #: scene.cpp:117 0268 #, kde-format 0269 msgid "Game is paused." 0270 msgstr "เกมถูกหยุดไว้ชั่วคราว" 0271 0272 #: scene.cpp:125 0273 #, kde-format 0274 msgid "Congratulations! You have won!" 0275 msgstr "ยินดีด้วย ! คุณชนะแล้ว !" 0276 0277 #: scene.cpp:127 0278 #, kde-format 0279 msgid "You have lost." 0280 msgstr "เสียใจด้วย คุณแพ้แล้ว" 0281 0282 #~ msgid "The graphical theme to be used." 0283 #~ msgstr "ชุดตกแต่งกราฟิกที่จะใช้" 0284 0285 #~ msgid "The difficulty level." 0286 #~ msgstr "ระดับความยาก" 0287 0288 #~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation." 0289 #~ msgstr "ล้มเหลวในการโหลดชุดตกแต่ง \"%1\" โปรดตรวจสอบการติดตั้งของคุณ" 0290 0291 #, fuzzy 0292 #~| msgid "Normal" 0293 #~ msgid "Form" 0294 #~ msgstr "ธรรมดา" 0295 0296 #~ msgid "The size of a square." 0297 #~ msgstr "ขนาดของสี่เหลี่ยมจตุรัส" 0298 0299 #~ msgid "Color" 0300 #~ msgstr "สี" 0301 0302 #~ msgid "&Move" 0303 #~ msgstr "ย้า&ย" 0304 0305 #~ msgid "Easy" 0306 #~ msgstr "ง่าย" 0307 0308 #~ msgid "Expert" 0309 #~ msgstr "เชี่ยวชาญ" 0310 0311 #~ msgid "No. of mines:" 0312 #~ msgstr "จำนวนกับระเบิด:" 0313 0314 #~ msgid "Choose level:" 0315 #~ msgstr "เลือกระดับ:" 0316 0317 #~ msgid "Mines (%1%):" 0318 #~ msgstr "กับระเบิด (%1%):" 0319 0320 #~ msgid "Left button:" 0321 #~ msgstr "ปุ่มซ้าย:" 0322 0323 #~ msgid "Middle button:" 0324 #~ msgstr "ปุ่มกลาง:" 0325 0326 #~ msgid "Right button:" 0327 #~ msgstr "ปุ่มขวา:" 0328 0329 #~ msgid "Autoreveal" 0330 #~ msgstr "เผยอัตโนมัติ" 0331 0332 #~ msgid "Toggle Flag" 0333 #~ msgstr "เปิด/ปิดธง" 0334 0335 #~ msgid "Move Up" 0336 #~ msgstr "เลื่อนขึ้น" 0337 0338 #~ msgid "Move Down" 0339 #~ msgstr "เลื่อนลง" 0340 0341 #~ msgid "Move Right" 0342 #~ msgstr "เลื่อนขวา" 0343 0344 #~ msgid "Move Left" 0345 #~ msgstr "เลื่อนซ้าย" 0346 0347 #~ msgid "Move at Left Edge" 0348 #~ msgstr "เลื่อนที่ขอบซ้าย" 0349 0350 #~ msgid "Move at Right Edge" 0351 #~ msgstr "เลื่อนที่ขอบขวา" 0352 0353 #~ msgid "Move at Top Edge" 0354 #~ msgstr "เลื่อนที่ขอบบน" 0355 0356 #~ msgid "Move at Bottom Edge" 0357 #~ msgstr "เลื่อนที่ขอบล่าง" 0358 0359 #~ msgid "Reveal Mine" 0360 #~ msgstr "เผยกับระเบิด" 0361 0362 #~ msgid "Mark Mine" 0363 #~ msgstr "ทำเครื่องหมายกับระเบิด" 0364 0365 #~ msgid "Game" 0366 #~ msgstr "เกม" 0367 0368 #~ msgid "Time: " 0369 #~ msgstr "เวลา:" 0370 0371 #~ msgid "Game won!" 0372 #~ msgstr "ชนะ!" 0373 0374 #~ msgid "Game lost!" 0375 #~ msgstr "แพ้!" 0376 0377 #~ msgid "Overwrite" 0378 #~ msgstr "เขียนทับ" 0379 0380 #~ msgid "The file already exists. Overwrite?" 0381 #~ msgstr "มีแฟ้มอยู่แล้ว เขียนทับหรือไม่?" 0382 0383 #~ msgid "File Exists" 0384 #~ msgstr "มีแฟ้มอยู่แล้ว" 0385 0386 #~ msgid "Cannot read XML file on line %1" 0387 #~ msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้ม XML ที่บรรทัด %1" 0388 0389 #~ msgid "Cannot load file." 0390 #~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้" 0391 0392 #~ msgid "Log file not recognized." 0393 #~ msgstr "ไม่รู้จักแฟ้มบันทึกการทำงานแบบนี้" 0394 0395 #~ msgid "&Get New Themes" 0396 #~ msgstr "โหลดชุดตกแต่งใหม่" 0397 0398 #~ msgid "Preview" 0399 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง" 0400 0401 #~ msgid "Properties" 0402 #~ msgstr "คุณสมบัติ" 0403 0404 #~ msgid "Author:" 0405 #~ msgstr "ผู้เขียน:" 0406 0407 #~ msgid "Contact:" 0408 #~ msgstr "ที่อยู่ติดต่อ:" 0409 0410 #~ msgid "Description:" 0411 #~ msgstr "คำอธิบาย:"