Warning, /games/kmines/po/th/kmines.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kmines.po to Thai
0002 # Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
0003 #
0004 # Sahachart Anukulkitch <drrider@gmail.com>, 2007.
0005 # Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2010.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kmines\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-29 01:36+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2010-03-23 15:40+0700\n"
0012 "Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n"
0013 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
0014 "Language: th\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "สหชาติ อนุกูลกิจ, ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "drrider@gmail.com, donga.nb@gmail.com"
0030 
0031 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0032 #: customgame.ui:16
0033 #, kde-format
0034 msgid "Width:"
0035 msgstr "กว้าง:"
0036 
0037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0038 #: customgame.ui:26
0039 #, kde-format
0040 msgid "Height:"
0041 msgstr "สูง:"
0042 
0043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0044 #: customgame.ui:36
0045 #, kde-format
0046 msgid "Mines:"
0047 msgstr "จำนวนกับระเบิด:"
0048 
0049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseQuestionMarks)
0050 #: generalopts.ui:17
0051 #, kde-format
0052 msgid "Use '?' marks"
0053 msgstr "ใช้เครื่องหมาย '?'"
0054 
0055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKminesReset)
0056 #: generalopts.ui:24
0057 #, kde-format
0058 msgid "Allow KMines reset"
0059 msgstr ""
0060 
0061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisableScoreOnReset)
0062 #: generalopts.ui:37
0063 #, kde-format
0064 msgid "Disable score on reset"
0065 msgstr ""
0066 
0067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExploreWithLeftClickOnNumberCells)
0068 #: generalopts.ui:44
0069 #, kde-format
0070 msgid "Explore with left click on number cells"
0071 msgstr ""
0072 
0073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0074 #: generalopts.ui:53
0075 #, kde-format
0076 msgid "Place flag when mouse button is:"
0077 msgstr ""
0078 
0079 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PlaceFlagOn)
0080 #: generalopts.ui:61
0081 #, kde-format
0082 msgid "Released"
0083 msgstr ""
0084 
0085 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PlaceFlagOn)
0086 #: generalopts.ui:66
0087 #, kde-format
0088 msgid "Pressed"
0089 msgstr ""
0090 
0091 #. i18n: ectx: label, entry (UseQuestionMarks), group (General)
0092 #: kmines.kcfg:9
0093 #, kde-format
0094 msgid "Whether the \"unsure\" marker may be used."
0095 msgstr "ใช้เพื่อทำเครื่องหมายเพื่อบ่งถึงช่องที่ \"น่าจะมีกับระเบิด\""
0096 
0097 #. i18n: ectx: label, entry (ExploreWithLeftClickOnNumberCells), group (General)
0098 #: kmines.kcfg:21
0099 #, kde-format
0100 msgid "Left click on a number cell will have the same effect as mid click."
0101 msgstr ""
0102 
0103 #. i18n: ectx: label, entry (CustomWidth), group (Options)
0104 #: kmines.kcfg:35
0105 #, kde-format
0106 msgid "The width of the playing field."
0107 msgstr "ความกว้างของสนามที่จะเล่น"
0108 
0109 #. i18n: ectx: label, entry (CustomHeight), group (Options)
0110 #: kmines.kcfg:41
0111 #, kde-format
0112 msgid "The height of the playing field."
0113 msgstr "ความสูงของสนามที่จะเล่น"
0114 
0115 #. i18n: ectx: label, entry (CustomMines), group (Options)
0116 #: kmines.kcfg:47
0117 #, kde-format
0118 msgid "The number of mines in the playing field."
0119 msgstr "จำนวนกับระเบิดในสนามที่จะเล่น"
0120 
0121 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0122 #: kminesui.rc:12
0123 #, kde-format
0124 msgid "Main Toolbar"
0125 msgstr "แถบเครื่องมือหลัก"
0126 
0127 #: main.cpp:27
0128 #, kde-format
0129 msgid "KMines"
0130 msgstr "กู้กับระเบิด-K"
0131 
0132 #: main.cpp:29
0133 #, kde-format
0134 msgid "KMines is a classic minesweeper game"
0135 msgstr "กู้กับระเบิด-K คือเกมกู้กับระเบิดสุดคลาสสิก"
0136 
0137 #: main.cpp:31
0138 #, kde-format
0139 msgid ""
0140 "(c) 1996-2005, Nicolas Hadacek\n"
0141 "(c) 2001, Mikhail Kourinny\n"
0142 "(c) 2006-2007, Mauricio Piacentini\n"
0143 "(c) 2007, Dmitry Suzdalev"
0144 msgstr ""
0145 
0146 #: main.cpp:34
0147 #, kde-format
0148 msgid "Nicolas Hadacek"
0149 msgstr "Nicolas Hadacek"
0150 
0151 #: main.cpp:35
0152 #, kde-format
0153 msgid "Original author"
0154 msgstr "ผู้เขียนแรกเริ่ม"
0155 
0156 #: main.cpp:36
0157 #, kde-format
0158 msgid "Mauricio Piacentini"
0159 msgstr "Mauricio Piacentini"
0160 
0161 #: main.cpp:37
0162 #, kde-format
0163 msgid "Code refactoring and SVG support. Current maintainer"
0164 msgstr "ปรับโค้ดใหม่และเพิ่มส่วนรองรับ SVG, ผู้ดูแลปัจจุบัน"
0165 
0166 #: main.cpp:39
0167 #, kde-format
0168 msgid "Dmitry Suzdalev"
0169 msgstr "Dmitry Suzdalev"
0170 
0171 #: main.cpp:40
0172 #, kde-format
0173 msgid "Rewrite to use QGraphicsView framework. Current maintainer"
0174 msgstr "เขียนโค้ดใหม่เพื่อใช้เฟรมเวิร์ก QGraphicsView, ผู้ดูแลปัจจุบัน"
0175 
0176 #: main.cpp:42
0177 #, kde-format
0178 msgid "Andreas Zehender"
0179 msgstr "Andreas Zehender"
0180 
0181 #: main.cpp:42
0182 #, kde-format
0183 msgid "Smiley pixmaps"
0184 msgstr "ภาพไอคอนหน้ายิ้ม"
0185 
0186 #: main.cpp:43
0187 #, kde-format
0188 msgid "Mikhail Kourinny"
0189 msgstr "Mikhail Kourinny"
0190 
0191 #: main.cpp:43
0192 #, kde-format
0193 msgid "Solver/Adviser"
0194 msgstr "ตัวแก้ปัญหา/ตัวให้คำแนะนำ"
0195 
0196 #: main.cpp:44
0197 #, kde-format
0198 msgid "Thomas Capricelli"
0199 msgstr "Thomas Capricelli"
0200 
0201 #: main.cpp:44
0202 #, kde-format
0203 msgid "Magic reveal mode"
0204 msgstr "โหมดเฉลย"
0205 
0206 #: main.cpp:45
0207 #, kde-format
0208 msgid "Brian Croom"
0209 msgstr ""
0210 
0211 #: main.cpp:45
0212 #, kde-format
0213 msgid "Port to use KGameRenderer"
0214 msgstr ""
0215 
0216 #: mainwindow.cpp:101
0217 #, kde-format
0218 msgid "Mines: 0/0"
0219 msgstr "การเก็บกู้กับระเบิด: 0/0"
0220 
0221 #: mainwindow.cpp:102 mainwindow.cpp:173
0222 #, kde-format
0223 msgid "Time: 00:00"
0224 msgstr "เวลา: 00:00"
0225 
0226 #: mainwindow.cpp:125
0227 #, kde-format
0228 msgid "Custom"
0229 msgstr "ปรับค่าเอง"
0230 
0231 #: mainwindow.cpp:135
0232 #, kde-format
0233 msgid "Mines: %1/%2"
0234 msgstr "การเก็บกู้กับระเบิด: %1/%2"
0235 
0236 #: mainwindow.cpp:203
0237 #, kde-format
0238 msgid "Reset the Game?"
0239 msgstr ""
0240 
0241 #: mainwindow.cpp:205
0242 #, kde-format
0243 msgctxt "@action;button"
0244 msgid "Reset"
0245 msgstr ""
0246 
0247 #: mainwindow.cpp:217
0248 #, kde-format
0249 msgid "Time: %1"
0250 msgstr "เวลา: %1"
0251 
0252 #: mainwindow.cpp:243
0253 #, kde-format
0254 msgid "General"
0255 msgstr "ค่าทั่วไป"
0256 
0257 #: mainwindow.cpp:244
0258 #, kde-format
0259 msgid "Theme"
0260 msgstr "ชุดตกแต่ง"
0261 
0262 #: mainwindow.cpp:245
0263 #, kde-format
0264 msgid "Custom Game"
0265 msgstr "ปรับแต่งเกมเอง"
0266 
0267 #: scene.cpp:117
0268 #, kde-format
0269 msgid "Game is paused."
0270 msgstr "เกมถูกหยุดไว้ชั่วคราว"
0271 
0272 #: scene.cpp:125
0273 #, kde-format
0274 msgid "Congratulations! You have won!"
0275 msgstr "ยินดีด้วย ! คุณชนะแล้ว !"
0276 
0277 #: scene.cpp:127
0278 #, kde-format
0279 msgid "You have lost."
0280 msgstr "เสียใจด้วย คุณแพ้แล้ว"
0281 
0282 #~ msgid "The graphical theme to be used."
0283 #~ msgstr "ชุดตกแต่งกราฟิกที่จะใช้"
0284 
0285 #~ msgid "The difficulty level."
0286 #~ msgstr "ระดับความยาก"
0287 
0288 #~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation."
0289 #~ msgstr "ล้มเหลวในการโหลดชุดตกแต่ง \"%1\" โปรดตรวจสอบการติดตั้งของคุณ"
0290 
0291 #, fuzzy
0292 #~| msgid "Normal"
0293 #~ msgid "Form"
0294 #~ msgstr "ธรรมดา"
0295 
0296 #~ msgid "The size of a square."
0297 #~ msgstr "ขนาดของสี่เหลี่ยมจตุรัส"
0298 
0299 #~ msgid "Color"
0300 #~ msgstr "สี"
0301 
0302 #~ msgid "&Move"
0303 #~ msgstr "ย้า&ย"
0304 
0305 #~ msgid "Easy"
0306 #~ msgstr "ง่าย"
0307 
0308 #~ msgid "Expert"
0309 #~ msgstr "เชี่ยวชาญ"
0310 
0311 #~ msgid "No. of mines:"
0312 #~ msgstr "จำนวนกับระเบิด:"
0313 
0314 #~ msgid "Choose level:"
0315 #~ msgstr "เลือกระดับ:"
0316 
0317 #~ msgid "Mines (%1%):"
0318 #~ msgstr "กับระเบิด (%1%):"
0319 
0320 #~ msgid "Left button:"
0321 #~ msgstr "ปุ่มซ้าย:"
0322 
0323 #~ msgid "Middle button:"
0324 #~ msgstr "ปุ่มกลาง:"
0325 
0326 #~ msgid "Right button:"
0327 #~ msgstr "ปุ่มขวา:"
0328 
0329 #~ msgid "Autoreveal"
0330 #~ msgstr "เผยอัตโนมัติ"
0331 
0332 #~ msgid "Toggle Flag"
0333 #~ msgstr "เปิด/ปิดธง"
0334 
0335 #~ msgid "Move Up"
0336 #~ msgstr "เลื่อนขึ้น"
0337 
0338 #~ msgid "Move Down"
0339 #~ msgstr "เลื่อนลง"
0340 
0341 #~ msgid "Move Right"
0342 #~ msgstr "เลื่อนขวา"
0343 
0344 #~ msgid "Move Left"
0345 #~ msgstr "เลื่อนซ้าย"
0346 
0347 #~ msgid "Move at Left Edge"
0348 #~ msgstr "เลื่อนที่ขอบซ้าย"
0349 
0350 #~ msgid "Move at Right Edge"
0351 #~ msgstr "เลื่อนที่ขอบขวา"
0352 
0353 #~ msgid "Move at Top Edge"
0354 #~ msgstr "เลื่อนที่ขอบบน"
0355 
0356 #~ msgid "Move at Bottom Edge"
0357 #~ msgstr "เลื่อนที่ขอบล่าง"
0358 
0359 #~ msgid "Reveal Mine"
0360 #~ msgstr "เผยกับระเบิด"
0361 
0362 #~ msgid "Mark Mine"
0363 #~ msgstr "ทำเครื่องหมายกับระเบิด"
0364 
0365 #~ msgid "Game"
0366 #~ msgstr "เกม"
0367 
0368 #~ msgid "Time: "
0369 #~ msgstr "เวลา:"
0370 
0371 #~ msgid "Game won!"
0372 #~ msgstr "ชนะ!"
0373 
0374 #~ msgid "Game lost!"
0375 #~ msgstr "แพ้!"
0376 
0377 #~ msgid "Overwrite"
0378 #~ msgstr "เขียนทับ"
0379 
0380 #~ msgid "The file already exists. Overwrite?"
0381 #~ msgstr "มีแฟ้มอยู่แล้ว เขียนทับหรือไม่?"
0382 
0383 #~ msgid "File Exists"
0384 #~ msgstr "มีแฟ้มอยู่แล้ว"
0385 
0386 #~ msgid "Cannot read XML file on line %1"
0387 #~ msgstr "ไม่สามารถอ่านแฟ้ม XML ที่บรรทัด %1"
0388 
0389 #~ msgid "Cannot load file."
0390 #~ msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มได้"
0391 
0392 #~ msgid "Log file not recognized."
0393 #~ msgstr "ไม่รู้จักแฟ้มบันทึกการทำงานแบบนี้"
0394 
0395 #~ msgid "&Get New Themes"
0396 #~ msgstr "โหลดชุดตกแต่งใหม่"
0397 
0398 #~ msgid "Preview"
0399 #~ msgstr "แสดงตัวอย่าง"
0400 
0401 #~ msgid "Properties"
0402 #~ msgstr "คุณสมบัติ"
0403 
0404 #~ msgid "Author:"
0405 #~ msgstr "ผู้เขียน:"
0406 
0407 #~ msgid "Contact:"
0408 #~ msgstr "ที่อยู่ติดต่อ:"
0409 
0410 #~ msgid "Description:"
0411 #~ msgstr "คำอธิบาย:"