Warning, /games/kmines/po/tg/kmines.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kmines.po to Tajik 0002 # translation of kmines.po to Тоҷикӣ 0003 # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. 0004 # 2004, infoDev, a World Bank organization 0005 # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc. 0006 # 2004, KCT1, NGO 0007 # Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004. 0008 # Hiromon <H_Abrorova@rambler.ru>, 2004. 0009 # Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005. 0010 # 0011 msgid "" 0012 msgstr "" 0013 "Project-Id-Version: kmines\n" 0014 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0015 "POT-Creation-Date: 2023-11-29 01:36+0000\n" 0016 "PO-Revision-Date: 2005-10-22 16:41+0500\n" 0017 "Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n" 0018 "Language-Team: Tajik\n" 0019 "Language: tg\n" 0020 "MIME-Version: 1.0\n" 0021 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0022 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0023 "X-Generator: KBabel 1.10\n" 0024 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your names" 0029 msgstr "Роҷер Ковакс,Виктор Ибрагимов,Абророва Хиромон,Марина Колючева" 0030 0031 #, kde-format 0032 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0033 msgid "Your emails" 0034 msgstr "" 0035 "rkovacs@khujand.org,youth_opportunities@tajikngo.org,H_Abrorova@rambler.ru," 0036 "marinaKL@tajikngo.org" 0037 0038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0039 #: customgame.ui:16 0040 #, kde-format 0041 msgid "Width:" 0042 msgstr "Бар:" 0043 0044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0045 #: customgame.ui:26 0046 #, kde-format 0047 msgid "Height:" 0048 msgstr "Баландӣ:" 0049 0050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0051 #: customgame.ui:36 0052 #, fuzzy, kde-format 0053 #| msgid "KMines" 0054 msgid "Mines:" 0055 msgstr "KМинаҳо" 0056 0057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseQuestionMarks) 0058 #: generalopts.ui:17 0059 #, fuzzy, kde-format 0060 #| msgid "Enable ? mark" 0061 msgid "Use '?' marks" 0062 msgstr "Даргиронидан? нишонагар" 0063 0064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKminesReset) 0065 #: generalopts.ui:24 0066 #, kde-format 0067 msgid "Allow KMines reset" 0068 msgstr "" 0069 0070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisableScoreOnReset) 0071 #: generalopts.ui:37 0072 #, kde-format 0073 msgid "Disable score on reset" 0074 msgstr "" 0075 0076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExploreWithLeftClickOnNumberCells) 0077 #: generalopts.ui:44 0078 #, kde-format 0079 msgid "Explore with left click on number cells" 0080 msgstr "" 0081 0082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0083 #: generalopts.ui:53 0084 #, kde-format 0085 msgid "Place flag when mouse button is:" 0086 msgstr "" 0087 0088 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PlaceFlagOn) 0089 #: generalopts.ui:61 0090 #, kde-format 0091 msgid "Released" 0092 msgstr "" 0093 0094 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PlaceFlagOn) 0095 #: generalopts.ui:66 0096 #, kde-format 0097 msgid "Pressed" 0098 msgstr "" 0099 0100 #. i18n: ectx: label, entry (UseQuestionMarks), group (General) 0101 #: kmines.kcfg:9 0102 #, fuzzy, kde-format 0103 #| msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." 0104 msgid "Whether the \"unsure\" marker may be used." 0105 msgstr "Оё нишонгари \"нолозима\" истифода шавад." 0106 0107 #. i18n: ectx: label, entry (ExploreWithLeftClickOnNumberCells), group (General) 0108 #: kmines.kcfg:21 0109 #, kde-format 0110 msgid "Left click on a number cell will have the same effect as mid click." 0111 msgstr "" 0112 0113 #. i18n: ectx: label, entry (CustomWidth), group (Options) 0114 #: kmines.kcfg:35 0115 #, kde-format 0116 msgid "The width of the playing field." 0117 msgstr "Бари майдони бозӣ." 0118 0119 #. i18n: ectx: label, entry (CustomHeight), group (Options) 0120 #: kmines.kcfg:41 0121 #, kde-format 0122 msgid "The height of the playing field." 0123 msgstr "Дарозии майдони бозӣ." 0124 0125 #. i18n: ectx: label, entry (CustomMines), group (Options) 0126 #: kmines.kcfg:47 0127 #, kde-format 0128 msgid "The number of mines in the playing field." 0129 msgstr "Шумораи минаҳо дар майдони бозӣ." 0130 0131 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0132 #: kminesui.rc:12 0133 #, fuzzy, kde-format 0134 #| msgid "Mine Color" 0135 msgid "Main Toolbar" 0136 msgstr "Ранги Мина" 0137 0138 #: main.cpp:27 0139 #, kde-format 0140 msgid "KMines" 0141 msgstr "KМинаҳо" 0142 0143 #: main.cpp:29 0144 #, fuzzy, kde-format 0145 #| msgid "KMines is a classic mine sweeper game" 0146 msgid "KMines is a classic minesweeper game" 0147 msgstr "KМинаҳо- ин бозии классикии сапёр аст" 0148 0149 #: main.cpp:31 0150 #, kde-format 0151 msgid "" 0152 "(c) 1996-2005, Nicolas Hadacek\n" 0153 "(c) 2001, Mikhail Kourinny\n" 0154 "(c) 2006-2007, Mauricio Piacentini\n" 0155 "(c) 2007, Dmitry Suzdalev" 0156 msgstr "" 0157 0158 #: main.cpp:34 0159 #, kde-format 0160 msgid "Nicolas Hadacek" 0161 msgstr "" 0162 0163 #: main.cpp:35 0164 #, kde-format 0165 msgid "Original author" 0166 msgstr "" 0167 0168 #: main.cpp:36 0169 #, kde-format 0170 msgid "Mauricio Piacentini" 0171 msgstr "" 0172 0173 #: main.cpp:37 0174 #, kde-format 0175 msgid "Code refactoring and SVG support. Current maintainer" 0176 msgstr "" 0177 0178 #: main.cpp:39 0179 #, kde-format 0180 msgid "Dmitry Suzdalev" 0181 msgstr "" 0182 0183 #: main.cpp:40 0184 #, kde-format 0185 msgid "Rewrite to use QGraphicsView framework. Current maintainer" 0186 msgstr "" 0187 0188 #: main.cpp:42 0189 #, kde-format 0190 msgid "Andreas Zehender" 0191 msgstr "" 0192 0193 #: main.cpp:42 0194 #, kde-format 0195 msgid "Smiley pixmaps" 0196 msgstr "Тасвирчаҳо-хандандаҳо" 0197 0198 #: main.cpp:43 0199 #, kde-format 0200 msgid "Mikhail Kourinny" 0201 msgstr "" 0202 0203 #: main.cpp:43 0204 #, kde-format 0205 msgid "Solver/Adviser" 0206 msgstr "Ҳалкунанда/Маслиҳатчӣ" 0207 0208 #: main.cpp:44 0209 #, kde-format 0210 msgid "Thomas Capricelli" 0211 msgstr "" 0212 0213 #: main.cpp:44 0214 #, kde-format 0215 msgid "Magic reveal mode" 0216 msgstr "Усули кушодани сеҳрнок" 0217 0218 #: main.cpp:45 0219 #, kde-format 0220 msgid "Brian Croom" 0221 msgstr "" 0222 0223 #: main.cpp:45 0224 #, kde-format 0225 msgid "Port to use KGameRenderer" 0226 msgstr "" 0227 0228 #: mainwindow.cpp:101 0229 #, fuzzy, kde-format 0230 #| msgid "KMines" 0231 msgid "Mines: 0/0" 0232 msgstr "KМинаҳо" 0233 0234 #: mainwindow.cpp:102 mainwindow.cpp:173 0235 #, kde-format 0236 msgid "Time: 00:00" 0237 msgstr "" 0238 0239 #: mainwindow.cpp:125 0240 #, kde-format 0241 msgid "Custom" 0242 msgstr "Дигар" 0243 0244 #: mainwindow.cpp:135 0245 #, fuzzy, kde-format 0246 #| msgid "Mines (%1%):" 0247 msgid "Mines: %1/%2" 0248 msgstr "Минаҳо (%1%):" 0249 0250 #: mainwindow.cpp:203 0251 #, kde-format 0252 msgid "Reset the Game?" 0253 msgstr "" 0254 0255 #: mainwindow.cpp:205 0256 #, kde-format 0257 msgctxt "@action;button" 0258 msgid "Reset" 0259 msgstr "" 0260 0261 #: mainwindow.cpp:217 0262 #, kde-format 0263 msgid "Time: %1" 0264 msgstr "" 0265 0266 #: mainwindow.cpp:243 0267 #, kde-format 0268 msgid "General" 0269 msgstr "Умумӣ" 0270 0271 #: mainwindow.cpp:244 0272 #, kde-format 0273 msgid "Theme" 0274 msgstr "" 0275 0276 #: mainwindow.cpp:245 0277 #, kde-format 0278 msgid "Custom Game" 0279 msgstr "Бозии Худ" 0280 0281 #: scene.cpp:117 0282 #, kde-format 0283 msgid "Game is paused." 0284 msgstr "" 0285 0286 #: scene.cpp:125 0287 #, kde-format 0288 msgid "Congratulations! You have won!" 0289 msgstr "" 0290 0291 #: scene.cpp:127 0292 #, kde-format 0293 msgid "You have lost." 0294 msgstr "" 0295 0296 #~ msgid "The difficulty level." 0297 #~ msgstr "Сатри мушкил." 0298 0299 #, fuzzy 0300 #~| msgid "Normal" 0301 #~ msgid "Form" 0302 #~ msgstr "Муқаррарӣ" 0303 0304 #~ msgid "The size of a square." 0305 #~ msgstr "Андозаи майдон." 0306 0307 #~ msgid "Whether the game can be played using the keyboard." 0308 #~ msgstr "Оё бозӣ бо истифодаи забонак бози карда шавад." 0309 0310 #~ msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." 0311 #~ msgstr "Оё ҳангоми гумкунии фокуси тиреза бизӣ ист намояд." 0312 0313 #~ msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." 0314 #~ msgstr "" 0315 #~ "Оё баррасии порчаҳо ва кушодани майдонҳо дар ҳодисаҳои ночиз лозиманд." 0316 0317 #~ msgid "Mouse button actions" 0318 #~ msgstr "Амалиётҳои тугмаи муш" 0319 0320 #~ msgid "Color" 0321 #~ msgstr "Ранг" 0322 0323 #~ msgid "Whether the menubar is visible." 0324 #~ msgstr "Оё панели меню дидашаванда аст." 0325 0326 #~ msgid "&Move" 0327 #~ msgstr "&Ҳаракат" 0328 0329 #~ msgid "Easy" 0330 #~ msgstr "Осон" 0331 0332 #~ msgid "Normal" 0333 #~ msgstr "Муқаррарӣ" 0334 0335 #~ msgid "Expert" 0336 #~ msgstr "Кордон" 0337 0338 #~ msgid "No. of mines:" 0339 #~ msgstr "Шумораи минаҳо:" 0340 0341 #~ msgid "Choose level:" 0342 #~ msgstr "Сатҳро интихоб кунед:" 0343 0344 #~ msgid "Mines (%1%):" 0345 #~ msgstr "Минаҳо (%1%):" 0346 0347 #~ msgid "Left button:" 0348 #~ msgstr "Тугмаи чап:" 0349 0350 #~ msgid "Middle button:" 0351 #~ msgstr "Тугмаи миёна:" 0352 0353 #~ msgid "Right button:" 0354 #~ msgstr "Тугмаи рост:" 0355 0356 #~ msgid "Reveal" 0357 #~ msgstr "Кушодан" 0358 0359 #~ msgid "Autoreveal" 0360 #~ msgstr "Кушодани худкор" 0361 0362 #~ msgid "Toggle Flag" 0363 #~ msgstr "Гузоштани/Бардоштани Парчам" 0364 0365 #~ msgid "Toggle ? Flag" 0366 #~ msgstr "Гузоштан/Бардоштан? Парчам" 0367 0368 #~ msgid "Enable keyboard" 0369 #~ msgstr "Даргиронидани забонак" 0370 0371 #~ msgid "Pause if window loses focus" 0372 #~ msgstr "Таваққуф ҳангоми гум кардани фокуси тиреза" 0373 0374 #~ msgid "\"Magic\" reveal" 0375 #~ msgstr "Кушодани \"Сеҳрнок\"" 0376 0377 #~ msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial." 0378 #~ msgstr "" 0379 #~ "Парчамҳоро мегузорад ва майдонҳоро мекушояд, агар ки онҳо мина надошта " 0380 #~ "бошанд." 0381 0382 #~ msgid "Mouse Bindings" 0383 #~ msgstr "Пайвандҳои Муш" 0384 0385 #~ msgid "" 0386 #~ "When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " 0387 #~ "highscores." 0388 #~ msgstr "" 0389 #~ "Вақте, ки кушодани \"сеҳрнок\" даргирифта бошад, ҳисоби шумо ба китоби " 0390 #~ "рекордҳо дохил намешавад." 0391 0392 #~ msgid "Flag color:" 0393 #~ msgstr "Ранги парчам:" 0394 0395 #~ msgid "Explosion color:" 0396 #~ msgstr "Ранги таркиш:" 0397 0398 #~ msgid "Error color:" 0399 #~ msgstr "Ранги хатогӣ:" 0400 0401 #~ msgid "%1 mine color:" 0402 #~ msgid_plural "%1 mines color:" 0403 #~ msgstr[0] "ранги %1 мина:" 0404 #~ msgstr[1] "ранги %1 мина:" 0405 0406 #~ msgid "Case autorevealed" 0407 #~ msgstr "Кушодани худкор" 0408 0409 #~ msgid "Flag set" 0410 #~ msgstr "Барпосозии парчам" 0411 0412 #~ msgid "Flag unset" 0413 #~ msgstr "Барпонасозии парчам" 0414 0415 #~ msgid "Question mark set" 0416 #~ msgstr "Парпосозии нишонаи суол" 0417 0418 #~ msgid "Question mark unset" 0419 #~ msgstr "Парпонасозии нишонаи суол" 0420 0421 #~ msgid "Move Up" 0422 #~ msgstr "Ҷойивазкунӣ ба Боло" 0423 0424 #~ msgid "Move Down" 0425 #~ msgstr "Ҷойивазкунӣ ба Поён" 0426 0427 #~ msgid "Move Right" 0428 #~ msgstr "Ҷойивазкунӣ ба Рост" 0429 0430 #~ msgid "Move Left" 0431 #~ msgstr "Ҷойивазкунӣ ба Чап" 0432 0433 #~ msgid "Move at Left Edge" 0434 #~ msgstr "Ҷойивазкунӣ ба Кунҷи Чап" 0435 0436 #~ msgid "Move at Right Edge" 0437 #~ msgstr "Ҷойивазкунӣ ба Кунҷи Рост" 0438 0439 #~ msgid "Move at Top Edge" 0440 #~ msgstr "Ҷойивазкунӣ ба Кунҷи Болоӣ" 0441 0442 #~ msgid "Move at Bottom Edge" 0443 #~ msgstr "Ҷойивазкунӣ ба Кунҷи Поёнӣ" 0444 0445 #~ msgid "Reveal Mine" 0446 #~ msgstr "Кушодани Мина" 0447 0448 #~ msgid "Mark Mine" 0449 #~ msgstr "Ишоракунии Мина" 0450 0451 #~ msgid "Automatic Reveal" 0452 #~ msgstr "Кушодани Худкор" 0453 0454 #~ msgid "Replay Log" 0455 #~ msgstr "Бознишондарории Номнавис" 0456 0457 #~ msgid "Save Log..." 0458 #~ msgstr "Захиракунии Номнавис..." 0459 0460 #~ msgid "Load Log..." 0461 #~ msgstr "Боркунии Номнавис..." 0462 0463 #~ msgid "Game" 0464 #~ msgstr "Бозӣ" 0465 0466 #~ msgid "Keyboard game" 0467 #~ msgstr "Бозӣ бо забонак" 0468 0469 #~ msgid "Press to start a new game" 0470 #~ msgstr "Барои оғози бозии нав, пахш кунед" 0471 0472 #~ msgid "Mines field." 0473 #~ msgstr "Майдони минаҳо." 0474 0475 #~ msgid "Press to Resume" 0476 #~ msgstr "Барои ба Итмомрасонӣ ба тугма ангушт занед" 0477 0478 #~ msgid "Explosion!" 0479 #~ msgstr "Таркиш!" 0480 0481 #~ msgid "Game won!" 0482 #~ msgstr "Дар бозӣ Ғолиб омадед!" 0483 0484 #~ msgid "Game lost!" 0485 #~ msgstr "Дар бозӣ мағлуб шудед!" 0486 0487 #~ msgid "" 0488 #~ "When the solver gives you advice, your score will not be added to the " 0489 #~ "highscores." 0490 #~ msgstr "" 0491 #~ "Вақте, ки маслиҳатчӣ ба шумо маслиҳат медиҳад, ҳисоби шумо ба китоби " 0492 #~ "рекордҳо дохил намегардад." 0493 0494 #~ msgid "Overwrite" 0495 #~ msgstr "Рӯиҳамнависӣ" 0496 0497 #~ msgid "The file already exists. Overwrite?" 0498 #~ msgstr "Файл аллакай мавҷуд аст. Рӯиҳам нависам?" 0499 0500 #~ msgid "File Exists" 0501 #~ msgstr "Файл мавҷуд аст" 0502 0503 #~ msgid "Cannot read XML file on line %1" 0504 #~ msgstr "Файли XML-ро дар сатри %1 хонда нашуда истодааст" 0505 0506 #~ msgid "Cannot load file." 0507 #~ msgstr "Боркунии файл нашуда истодааст." 0508 0509 #~ msgid "Log file not recognized." 0510 #~ msgstr "Файли номнавис шинохта нашуд." 0511 0512 #~ msgid "Clicks" 0513 #~ msgstr "Ангуштзаниҳо" 0514 0515 #~ msgid "anonymous" 0516 #~ msgstr "номаълум" 0517 0518 #~ msgid "Solving Rate..." 0519 #~ msgstr "Зиддии Ҳалкунӣ..." 0520 0521 #~ msgid "View Log" 0522 #~ msgstr "Азназаргузаронии Номнавис" 0523 0524 #~ msgid "" 0525 #~ "<qt>Mines left.<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have " 0526 #~ "flagged more cases than present mines.</qt>" 0527 #~ msgstr "" 0528 #~ "<qt>Минаҳо боқӣ монданд.<br/>Агар шумо бо парчамҳо бисёртар минаҳоро, " 0529 #~ "назар ба он ки ҳаст қайд карда бошед, он ранги <font color=\"red" 0530 #~ "\">сурхро</font> мегирад.</qt>" 0531 0532 #~ msgid "" 0533 #~ "<qt>Time elapsed.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is " 0534 #~ "a highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is the best time.</" 0535 #~ "qt>" 0536 #~ msgstr "" 0537 #~ "<qt>Вақти сарфшуда.<br/>Агар шумо ба ҳисоби баландтарин ба ранги <font " 0538 #~ "color=\"blue\">кабуд</font> ва агар ба вақти беҳтарин ноил гашта бошед, " 0539 #~ "ранги <font color=\"red\">сурхро</font> мегирад.</qt>" 0540 0541 #~ msgid "View Game Log" 0542 #~ msgstr "Азназаргузаронии Номнависи Бозӣ" 0543 0544 #~ msgid "Compute Solving Rate" 0545 #~ msgstr "Ҳисобкунии Зудии Ҳалкунӣ" 0546 0547 #~ msgid "Start" 0548 #~ msgstr "Оғоз" 0549 0550 #~ msgid "Width: %1" 0551 #~ msgstr "Бар: %1" 0552 0553 #~ msgid "Height: %1" 0554 #~ msgstr "Баландӣ: %1" 0555 0556 #~ msgid "Mines: %1 (%2%)" 0557 #~ msgstr "Минаҳо: %1 (%2%)" 0558 0559 #~ msgid "Success rate:" 0560 #~ msgstr "Фоизи муваффақият:" 0561 0562 #~ msgid "Success rate: %1%" 0563 #~ msgstr "Фоизи муваффақият: %1%"