Warning, /games/kmines/po/tg/kmines.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kmines.po to Tajik
0002 # translation of kmines.po to Тоҷикӣ
0003 # Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
0004 # 2004, infoDev, a World Bank organization
0005 # 2004, Khujand Computer Technologies, Inc.
0006 # 2004, KCT1, NGO
0007 # Dilshod Marupov <dma165@hotmail.com>, 2004.
0008 # Hiromon <H_Abrorova@rambler.ru>, 2004.
0009 # Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>, 2005.
0010 #
0011 msgid ""
0012 msgstr ""
0013 "Project-Id-Version: kmines\n"
0014 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0015 "POT-Creation-Date: 2023-11-29 01:36+0000\n"
0016 "PO-Revision-Date: 2005-10-22 16:41+0500\n"
0017 "Last-Translator: Victor Ibragimov <youth_opportunities@tajikngo.org>\n"
0018 "Language-Team: Tajik\n"
0019 "Language: tg\n"
0020 "MIME-Version: 1.0\n"
0021 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0022 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0023 "X-Generator: KBabel 1.10\n"
0024 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your names"
0029 msgstr "Роҷер Ковакс,Виктор Ибрагимов,Абророва Хиромон,Марина Колючева"
0030 
0031 #, kde-format
0032 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0033 msgid "Your emails"
0034 msgstr ""
0035 "rkovacs@khujand.org,youth_opportunities@tajikngo.org,H_Abrorova@rambler.ru,"
0036 "marinaKL@tajikngo.org"
0037 
0038 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0039 #: customgame.ui:16
0040 #, kde-format
0041 msgid "Width:"
0042 msgstr "Бар:"
0043 
0044 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0045 #: customgame.ui:26
0046 #, kde-format
0047 msgid "Height:"
0048 msgstr "Баландӣ:"
0049 
0050 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0051 #: customgame.ui:36
0052 #, fuzzy, kde-format
0053 #| msgid "KMines"
0054 msgid "Mines:"
0055 msgstr "KМинаҳо"
0056 
0057 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseQuestionMarks)
0058 #: generalopts.ui:17
0059 #, fuzzy, kde-format
0060 #| msgid "Enable ? mark"
0061 msgid "Use '?' marks"
0062 msgstr "Даргиронидан? нишонагар"
0063 
0064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKminesReset)
0065 #: generalopts.ui:24
0066 #, kde-format
0067 msgid "Allow KMines reset"
0068 msgstr ""
0069 
0070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisableScoreOnReset)
0071 #: generalopts.ui:37
0072 #, kde-format
0073 msgid "Disable score on reset"
0074 msgstr ""
0075 
0076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExploreWithLeftClickOnNumberCells)
0077 #: generalopts.ui:44
0078 #, kde-format
0079 msgid "Explore with left click on number cells"
0080 msgstr ""
0081 
0082 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0083 #: generalopts.ui:53
0084 #, kde-format
0085 msgid "Place flag when mouse button is:"
0086 msgstr ""
0087 
0088 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PlaceFlagOn)
0089 #: generalopts.ui:61
0090 #, kde-format
0091 msgid "Released"
0092 msgstr ""
0093 
0094 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PlaceFlagOn)
0095 #: generalopts.ui:66
0096 #, kde-format
0097 msgid "Pressed"
0098 msgstr ""
0099 
0100 #. i18n: ectx: label, entry (UseQuestionMarks), group (General)
0101 #: kmines.kcfg:9
0102 #, fuzzy, kde-format
0103 #| msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
0104 msgid "Whether the \"unsure\" marker may be used."
0105 msgstr "Оё нишонгари \"нолозима\" истифода шавад."
0106 
0107 #. i18n: ectx: label, entry (ExploreWithLeftClickOnNumberCells), group (General)
0108 #: kmines.kcfg:21
0109 #, kde-format
0110 msgid "Left click on a number cell will have the same effect as mid click."
0111 msgstr ""
0112 
0113 #. i18n: ectx: label, entry (CustomWidth), group (Options)
0114 #: kmines.kcfg:35
0115 #, kde-format
0116 msgid "The width of the playing field."
0117 msgstr "Бари майдони бозӣ."
0118 
0119 #. i18n: ectx: label, entry (CustomHeight), group (Options)
0120 #: kmines.kcfg:41
0121 #, kde-format
0122 msgid "The height of the playing field."
0123 msgstr "Дарозии майдони бозӣ."
0124 
0125 #. i18n: ectx: label, entry (CustomMines), group (Options)
0126 #: kmines.kcfg:47
0127 #, kde-format
0128 msgid "The number of mines in the playing field."
0129 msgstr "Шумораи минаҳо дар майдони бозӣ."
0130 
0131 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0132 #: kminesui.rc:12
0133 #, fuzzy, kde-format
0134 #| msgid "Mine Color"
0135 msgid "Main Toolbar"
0136 msgstr "Ранги Мина"
0137 
0138 #: main.cpp:27
0139 #, kde-format
0140 msgid "KMines"
0141 msgstr "KМинаҳо"
0142 
0143 #: main.cpp:29
0144 #, fuzzy, kde-format
0145 #| msgid "KMines is a classic mine sweeper game"
0146 msgid "KMines is a classic minesweeper game"
0147 msgstr "KМинаҳо- ин бозии классикии сапёр аст"
0148 
0149 #: main.cpp:31
0150 #, kde-format
0151 msgid ""
0152 "(c) 1996-2005, Nicolas Hadacek\n"
0153 "(c) 2001, Mikhail Kourinny\n"
0154 "(c) 2006-2007, Mauricio Piacentini\n"
0155 "(c) 2007, Dmitry Suzdalev"
0156 msgstr ""
0157 
0158 #: main.cpp:34
0159 #, kde-format
0160 msgid "Nicolas Hadacek"
0161 msgstr ""
0162 
0163 #: main.cpp:35
0164 #, kde-format
0165 msgid "Original author"
0166 msgstr ""
0167 
0168 #: main.cpp:36
0169 #, kde-format
0170 msgid "Mauricio Piacentini"
0171 msgstr ""
0172 
0173 #: main.cpp:37
0174 #, kde-format
0175 msgid "Code refactoring and SVG support. Current maintainer"
0176 msgstr ""
0177 
0178 #: main.cpp:39
0179 #, kde-format
0180 msgid "Dmitry Suzdalev"
0181 msgstr ""
0182 
0183 #: main.cpp:40
0184 #, kde-format
0185 msgid "Rewrite to use QGraphicsView framework. Current maintainer"
0186 msgstr ""
0187 
0188 #: main.cpp:42
0189 #, kde-format
0190 msgid "Andreas Zehender"
0191 msgstr ""
0192 
0193 #: main.cpp:42
0194 #, kde-format
0195 msgid "Smiley pixmaps"
0196 msgstr "Тасвирчаҳо-хандандаҳо"
0197 
0198 #: main.cpp:43
0199 #, kde-format
0200 msgid "Mikhail Kourinny"
0201 msgstr ""
0202 
0203 #: main.cpp:43
0204 #, kde-format
0205 msgid "Solver/Adviser"
0206 msgstr "Ҳалкунанда/Маслиҳатчӣ"
0207 
0208 #: main.cpp:44
0209 #, kde-format
0210 msgid "Thomas Capricelli"
0211 msgstr ""
0212 
0213 #: main.cpp:44
0214 #, kde-format
0215 msgid "Magic reveal mode"
0216 msgstr "Усули кушодани сеҳрнок"
0217 
0218 #: main.cpp:45
0219 #, kde-format
0220 msgid "Brian Croom"
0221 msgstr ""
0222 
0223 #: main.cpp:45
0224 #, kde-format
0225 msgid "Port to use KGameRenderer"
0226 msgstr ""
0227 
0228 #: mainwindow.cpp:101
0229 #, fuzzy, kde-format
0230 #| msgid "KMines"
0231 msgid "Mines: 0/0"
0232 msgstr "KМинаҳо"
0233 
0234 #: mainwindow.cpp:102 mainwindow.cpp:173
0235 #, kde-format
0236 msgid "Time: 00:00"
0237 msgstr ""
0238 
0239 #: mainwindow.cpp:125
0240 #, kde-format
0241 msgid "Custom"
0242 msgstr "Дигар"
0243 
0244 #: mainwindow.cpp:135
0245 #, fuzzy, kde-format
0246 #| msgid "Mines (%1%):"
0247 msgid "Mines: %1/%2"
0248 msgstr "Минаҳо (%1%):"
0249 
0250 #: mainwindow.cpp:203
0251 #, kde-format
0252 msgid "Reset the Game?"
0253 msgstr ""
0254 
0255 #: mainwindow.cpp:205
0256 #, kde-format
0257 msgctxt "@action;button"
0258 msgid "Reset"
0259 msgstr ""
0260 
0261 #: mainwindow.cpp:217
0262 #, kde-format
0263 msgid "Time: %1"
0264 msgstr ""
0265 
0266 #: mainwindow.cpp:243
0267 #, kde-format
0268 msgid "General"
0269 msgstr "Умумӣ"
0270 
0271 #: mainwindow.cpp:244
0272 #, kde-format
0273 msgid "Theme"
0274 msgstr ""
0275 
0276 #: mainwindow.cpp:245
0277 #, kde-format
0278 msgid "Custom Game"
0279 msgstr "Бозии Худ"
0280 
0281 #: scene.cpp:117
0282 #, kde-format
0283 msgid "Game is paused."
0284 msgstr ""
0285 
0286 #: scene.cpp:125
0287 #, kde-format
0288 msgid "Congratulations! You have won!"
0289 msgstr ""
0290 
0291 #: scene.cpp:127
0292 #, kde-format
0293 msgid "You have lost."
0294 msgstr ""
0295 
0296 #~ msgid "The difficulty level."
0297 #~ msgstr "Сатри мушкил."
0298 
0299 #, fuzzy
0300 #~| msgid "Normal"
0301 #~ msgid "Form"
0302 #~ msgstr "Муқаррарӣ"
0303 
0304 #~ msgid "The size of a square."
0305 #~ msgstr "Андозаи майдон."
0306 
0307 #~ msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
0308 #~ msgstr "Оё бозӣ бо истифодаи забонак бози карда шавад."
0309 
0310 #~ msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
0311 #~ msgstr "Оё ҳангоми гумкунии фокуси тиреза бизӣ ист намояд."
0312 
0313 #~ msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
0314 #~ msgstr ""
0315 #~ "Оё баррасии порчаҳо ва кушодани майдонҳо дар ҳодисаҳои ночиз лозиманд."
0316 
0317 #~ msgid "Mouse button actions"
0318 #~ msgstr "Амалиётҳои тугмаи муш"
0319 
0320 #~ msgid "Color"
0321 #~ msgstr "Ранг"
0322 
0323 #~ msgid "Whether the menubar is visible."
0324 #~ msgstr "Оё панели меню дидашаванда аст."
0325 
0326 #~ msgid "&Move"
0327 #~ msgstr "&Ҳаракат"
0328 
0329 #~ msgid "Easy"
0330 #~ msgstr "Осон"
0331 
0332 #~ msgid "Normal"
0333 #~ msgstr "Муқаррарӣ"
0334 
0335 #~ msgid "Expert"
0336 #~ msgstr "Кордон"
0337 
0338 #~ msgid "No. of mines:"
0339 #~ msgstr "Шумораи минаҳо:"
0340 
0341 #~ msgid "Choose level:"
0342 #~ msgstr "Сатҳро интихоб кунед:"
0343 
0344 #~ msgid "Mines (%1%):"
0345 #~ msgstr "Минаҳо (%1%):"
0346 
0347 #~ msgid "Left button:"
0348 #~ msgstr "Тугмаи чап:"
0349 
0350 #~ msgid "Middle button:"
0351 #~ msgstr "Тугмаи миёна:"
0352 
0353 #~ msgid "Right button:"
0354 #~ msgstr "Тугмаи рост:"
0355 
0356 #~ msgid "Reveal"
0357 #~ msgstr "Кушодан"
0358 
0359 #~ msgid "Autoreveal"
0360 #~ msgstr "Кушодани худкор"
0361 
0362 #~ msgid "Toggle Flag"
0363 #~ msgstr "Гузоштани/Бардоштани Парчам"
0364 
0365 #~ msgid "Toggle ? Flag"
0366 #~ msgstr "Гузоштан/Бардоштан? Парчам"
0367 
0368 #~ msgid "Enable keyboard"
0369 #~ msgstr "Даргиронидани забонак"
0370 
0371 #~ msgid "Pause if window loses focus"
0372 #~ msgstr "Таваққуф ҳангоми гум кардани фокуси тиреза"
0373 
0374 #~ msgid "\"Magic\" reveal"
0375 #~ msgstr "Кушодани \"Сеҳрнок\""
0376 
0377 #~ msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial."
0378 #~ msgstr ""
0379 #~ "Парчамҳоро мегузорад ва майдонҳоро мекушояд, агар ки онҳо мина надошта "
0380 #~ "бошанд."
0381 
0382 #~ msgid "Mouse Bindings"
0383 #~ msgstr "Пайвандҳои Муш"
0384 
0385 #~ msgid ""
0386 #~ "When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the "
0387 #~ "highscores."
0388 #~ msgstr ""
0389 #~ "Вақте, ки кушодани \"сеҳрнок\" даргирифта бошад, ҳисоби шумо ба китоби "
0390 #~ "рекордҳо дохил намешавад."
0391 
0392 #~ msgid "Flag color:"
0393 #~ msgstr "Ранги парчам:"
0394 
0395 #~ msgid "Explosion color:"
0396 #~ msgstr "Ранги таркиш:"
0397 
0398 #~ msgid "Error color:"
0399 #~ msgstr "Ранги хатогӣ:"
0400 
0401 #~ msgid "%1 mine color:"
0402 #~ msgid_plural "%1 mines color:"
0403 #~ msgstr[0] "ранги %1 мина:"
0404 #~ msgstr[1] "ранги %1 мина:"
0405 
0406 #~ msgid "Case autorevealed"
0407 #~ msgstr "Кушодани худкор"
0408 
0409 #~ msgid "Flag set"
0410 #~ msgstr "Барпосозии парчам"
0411 
0412 #~ msgid "Flag unset"
0413 #~ msgstr "Барпонасозии парчам"
0414 
0415 #~ msgid "Question mark set"
0416 #~ msgstr "Парпосозии нишонаи суол"
0417 
0418 #~ msgid "Question mark unset"
0419 #~ msgstr "Парпонасозии нишонаи суол"
0420 
0421 #~ msgid "Move Up"
0422 #~ msgstr "Ҷойивазкунӣ ба Боло"
0423 
0424 #~ msgid "Move Down"
0425 #~ msgstr "Ҷойивазкунӣ ба Поён"
0426 
0427 #~ msgid "Move Right"
0428 #~ msgstr "Ҷойивазкунӣ ба Рост"
0429 
0430 #~ msgid "Move Left"
0431 #~ msgstr "Ҷойивазкунӣ ба Чап"
0432 
0433 #~ msgid "Move at Left Edge"
0434 #~ msgstr "Ҷойивазкунӣ ба Кунҷи Чап"
0435 
0436 #~ msgid "Move at Right Edge"
0437 #~ msgstr "Ҷойивазкунӣ ба Кунҷи Рост"
0438 
0439 #~ msgid "Move at Top Edge"
0440 #~ msgstr "Ҷойивазкунӣ ба Кунҷи Болоӣ"
0441 
0442 #~ msgid "Move at Bottom Edge"
0443 #~ msgstr "Ҷойивазкунӣ ба Кунҷи Поёнӣ"
0444 
0445 #~ msgid "Reveal Mine"
0446 #~ msgstr "Кушодани Мина"
0447 
0448 #~ msgid "Mark Mine"
0449 #~ msgstr "Ишоракунии Мина"
0450 
0451 #~ msgid "Automatic Reveal"
0452 #~ msgstr "Кушодани Худкор"
0453 
0454 #~ msgid "Replay Log"
0455 #~ msgstr "Бознишондарории Номнавис"
0456 
0457 #~ msgid "Save Log..."
0458 #~ msgstr "Захиракунии Номнавис..."
0459 
0460 #~ msgid "Load Log..."
0461 #~ msgstr "Боркунии Номнавис..."
0462 
0463 #~ msgid "Game"
0464 #~ msgstr "Бозӣ"
0465 
0466 #~ msgid "Keyboard game"
0467 #~ msgstr "Бозӣ бо забонак"
0468 
0469 #~ msgid "Press to start a new game"
0470 #~ msgstr "Барои оғози бозии нав, пахш кунед"
0471 
0472 #~ msgid "Mines field."
0473 #~ msgstr "Майдони минаҳо."
0474 
0475 #~ msgid "Press to Resume"
0476 #~ msgstr "Барои ба Итмомрасонӣ ба тугма ангушт занед"
0477 
0478 #~ msgid "Explosion!"
0479 #~ msgstr "Таркиш!"
0480 
0481 #~ msgid "Game won!"
0482 #~ msgstr "Дар бозӣ Ғолиб омадед!"
0483 
0484 #~ msgid "Game lost!"
0485 #~ msgstr "Дар бозӣ мағлуб шудед!"
0486 
0487 #~ msgid ""
0488 #~ "When the solver gives you advice, your score will not be added to the "
0489 #~ "highscores."
0490 #~ msgstr ""
0491 #~ "Вақте, ки маслиҳатчӣ ба шумо маслиҳат медиҳад, ҳисоби шумо ба китоби "
0492 #~ "рекордҳо дохил намегардад."
0493 
0494 #~ msgid "Overwrite"
0495 #~ msgstr "Рӯиҳамнависӣ"
0496 
0497 #~ msgid "The file already exists. Overwrite?"
0498 #~ msgstr "Файл аллакай мавҷуд аст. Рӯиҳам нависам?"
0499 
0500 #~ msgid "File Exists"
0501 #~ msgstr "Файл мавҷуд аст"
0502 
0503 #~ msgid "Cannot read XML file on line %1"
0504 #~ msgstr "Файли XML-ро дар сатри %1 хонда нашуда истодааст"
0505 
0506 #~ msgid "Cannot load file."
0507 #~ msgstr "Боркунии файл нашуда истодааст."
0508 
0509 #~ msgid "Log file not recognized."
0510 #~ msgstr "Файли номнавис шинохта нашуд."
0511 
0512 #~ msgid "Clicks"
0513 #~ msgstr "Ангуштзаниҳо"
0514 
0515 #~ msgid "anonymous"
0516 #~ msgstr "номаълум"
0517 
0518 #~ msgid "Solving Rate..."
0519 #~ msgstr "Зиддии Ҳалкунӣ..."
0520 
0521 #~ msgid "View Log"
0522 #~ msgstr "Азназаргузаронии Номнавис"
0523 
0524 #~ msgid ""
0525 #~ "<qt>Mines left.<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have "
0526 #~ "flagged more cases than present mines.</qt>"
0527 #~ msgstr ""
0528 #~ "<qt>Минаҳо боқӣ монданд.<br/>Агар шумо бо парчамҳо бисёртар минаҳоро, "
0529 #~ "назар ба он ки ҳаст қайд карда бошед, он ранги <font color=\"red"
0530 #~ "\">сурхро</font> мегирад.</qt>"
0531 
0532 #~ msgid ""
0533 #~ "<qt>Time elapsed.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is "
0534 #~ "a highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is the best time.</"
0535 #~ "qt>"
0536 #~ msgstr ""
0537 #~ "<qt>Вақти сарфшуда.<br/>Агар шумо ба ҳисоби баландтарин ба ранги <font "
0538 #~ "color=\"blue\">кабуд</font> ва агар ба вақти беҳтарин ноил гашта бошед, "
0539 #~ "ранги <font color=\"red\">сурхро</font> мегирад.</qt>"
0540 
0541 #~ msgid "View Game Log"
0542 #~ msgstr "Азназаргузаронии Номнависи Бозӣ"
0543 
0544 #~ msgid "Compute Solving Rate"
0545 #~ msgstr "Ҳисобкунии Зудии Ҳалкунӣ"
0546 
0547 #~ msgid "Start"
0548 #~ msgstr "Оғоз"
0549 
0550 #~ msgid "Width: %1"
0551 #~ msgstr "Бар: %1"
0552 
0553 #~ msgid "Height: %1"
0554 #~ msgstr "Баландӣ: %1"
0555 
0556 #~ msgid "Mines: %1 (%2%)"
0557 #~ msgstr "Минаҳо: %1 (%2%)"
0558 
0559 #~ msgid "Success rate:"
0560 #~ msgstr "Фоизи муваффақият:"
0561 
0562 #~ msgid "Success rate: %1%"
0563 #~ msgstr "Фоизи муваффақият: %1%"