Warning, /games/kmines/po/ru/kmines.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # KDE3 - kmines.pot Russian translation.
0002 # Copyright (C) 2001, KDE Russian translation Team.
0003 #
0004 # Konstantin Volckov <goldhead@linux.ru.net>, 2001.
0005 # Gregory Matveev <rivole@hotbox.ru>,2002.
0006 # Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008.
0007 # Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2008, 2010.
0008 # Evgeniy Ivanov <powerfox@kde.ru>, 2008.
0009 # Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2022.
0010 # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>
0011 msgid ""
0012 msgstr ""
0013 "Project-Id-Version: kmines\n"
0014 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0015 "POT-Creation-Date: 2023-11-29 01:36+0000\n"
0016 "PO-Revision-Date: 2024-01-27 18:53+0300\n"
0017 "Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n"
0018 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
0019 "Language: ru\n"
0020 "MIME-Version: 1.0\n"
0021 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0022 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0023 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
0024 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
0025 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0026 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
0027 "X-Environment: kde\n"
0028 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0029 "X-Text-Markup: kde4\n"
0030 
0031 #, kde-format
0032 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0033 msgid "Your names"
0034 msgstr "Константин Волков,Григорий Матвеев,Ростислав Окулов,Олеся Герасименко"
0035 
0036 #, kde-format
0037 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0038 msgid "Your emails"
0039 msgstr ""
0040 "goldhead@linux.ru.net,rivole@hotbox.ru,ru.silvercry@mail.ru,translation-"
0041 "team@basealt.ru"
0042 
0043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0044 #: customgame.ui:16
0045 #, kde-format
0046 msgid "Width:"
0047 msgstr "Ширина:"
0048 
0049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0050 #: customgame.ui:26
0051 #, kde-format
0052 msgid "Height:"
0053 msgstr "Высота:"
0054 
0055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0056 #: customgame.ui:36
0057 #, kde-format
0058 msgid "Mines:"
0059 msgstr "Мин:"
0060 
0061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseQuestionMarks)
0062 #: generalopts.ui:17
0063 #, kde-format
0064 msgid "Use '?' marks"
0065 msgstr "Использовать пометку «?»"
0066 
0067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKminesReset)
0068 #: generalopts.ui:24
0069 #, kde-format
0070 msgid "Allow KMines reset"
0071 msgstr "Разрешить сброс KMines"
0072 
0073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisableScoreOnReset)
0074 #: generalopts.ui:37
0075 #, kde-format
0076 msgid "Disable score on reset"
0077 msgstr "Отключать ведение счёта при сбросе"
0078 
0079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExploreWithLeftClickOnNumberCells)
0080 #: generalopts.ui:44
0081 #, kde-format
0082 msgid "Explore with left click on number cells"
0083 msgstr "Обследовать с помощью щелчка левой кнопкой по ячейкам с цифрами"
0084 
0085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0086 #: generalopts.ui:53
0087 #, kde-format
0088 msgid "Place flag when mouse button is:"
0089 msgstr "Устанавливать флаг когда кнопка мыши:"
0090 
0091 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PlaceFlagOn)
0092 #: generalopts.ui:61
0093 #, kde-format
0094 msgid "Released"
0095 msgstr "Отпущена"
0096 
0097 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PlaceFlagOn)
0098 #: generalopts.ui:66
0099 #, kde-format
0100 msgid "Pressed"
0101 msgstr "Нажата"
0102 
0103 #. i18n: ectx: label, entry (UseQuestionMarks), group (General)
0104 #: kmines.kcfg:9
0105 #, kde-format
0106 msgid "Whether the \"unsure\" marker may be used."
0107 msgstr "Использовать пометку «не уверен»."
0108 
0109 #. i18n: ectx: label, entry (ExploreWithLeftClickOnNumberCells), group (General)
0110 #: kmines.kcfg:21
0111 #, kde-format
0112 msgid "Left click on a number cell will have the same effect as mid click."
0113 msgstr ""
0114 "Щелчок левой кнопкой по ячейке с цифрой работает так же, как и щелчок "
0115 "средней кнопкой."
0116 
0117 #. i18n: ectx: label, entry (CustomWidth), group (Options)
0118 #: kmines.kcfg:35
0119 #, kde-format
0120 msgid "The width of the playing field."
0121 msgstr "Ширина игрового поля."
0122 
0123 #. i18n: ectx: label, entry (CustomHeight), group (Options)
0124 #: kmines.kcfg:41
0125 #, kde-format
0126 msgid "The height of the playing field."
0127 msgstr "Высота игрового поля."
0128 
0129 #. i18n: ectx: label, entry (CustomMines), group (Options)
0130 #: kmines.kcfg:47
0131 #, kde-format
0132 msgid "The number of mines in the playing field."
0133 msgstr "Количество мин на игровом поле."
0134 
0135 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0136 #: kminesui.rc:12
0137 #, kde-format
0138 msgid "Main Toolbar"
0139 msgstr "Основная панель инструментов"
0140 
0141 #: main.cpp:27
0142 #, kde-format
0143 msgid "KMines"
0144 msgstr "KMines"
0145 
0146 #: main.cpp:29
0147 #, kde-format
0148 msgid "KMines is a classic minesweeper game"
0149 msgstr "KMines - классическая игра «сапёр»"
0150 
0151 #: main.cpp:31
0152 #, kde-format
0153 msgid ""
0154 "(c) 1996-2005, Nicolas Hadacek\n"
0155 "(c) 2001, Mikhail Kourinny\n"
0156 "(c) 2006-2007, Mauricio Piacentini\n"
0157 "(c) 2007, Dmitry Suzdalev"
0158 msgstr ""
0159 "(c) Nicolas Hadacek, 1996—2005\n"
0160 "(c) Mikhail Kourinny, 2001\n"
0161 "(c) Mauricio Piacentini, 2006—2007\n"
0162 "(c) Dmitry Suzdalev, 2007"
0163 
0164 #: main.cpp:34
0165 #, kde-format
0166 msgid "Nicolas Hadacek"
0167 msgstr "Nicolas Hadacek"
0168 
0169 #: main.cpp:35
0170 #, kde-format
0171 msgid "Original author"
0172 msgstr "Автор идеи"
0173 
0174 #: main.cpp:36
0175 #, kde-format
0176 msgid "Mauricio Piacentini"
0177 msgstr "Mauricio Piacentini"
0178 
0179 #: main.cpp:37
0180 #, kde-format
0181 msgid "Code refactoring and SVG support. Current maintainer"
0182 msgstr "Реорганизация кода и поддержка SVG. Текущий сопровождающий"
0183 
0184 #: main.cpp:39
0185 #, kde-format
0186 msgid "Dmitry Suzdalev"
0187 msgstr "Dmitry Suzdalev"
0188 
0189 #: main.cpp:40
0190 #, kde-format
0191 msgid "Rewrite to use QGraphicsView framework. Current maintainer"
0192 msgstr "Переход на фреймворк QGraphicsView. Текущий сопровождающий."
0193 
0194 #: main.cpp:42
0195 #, kde-format
0196 msgid "Andreas Zehender"
0197 msgstr "Andreas Zehender"
0198 
0199 #: main.cpp:42
0200 #, kde-format
0201 msgid "Smiley pixmaps"
0202 msgstr "Картинки-смайлики"
0203 
0204 #: main.cpp:43
0205 #, kde-format
0206 msgid "Mikhail Kourinny"
0207 msgstr "Mikhail Kourinny"
0208 
0209 #: main.cpp:43
0210 #, kde-format
0211 msgid "Solver/Adviser"
0212 msgstr "Советник"
0213 
0214 #: main.cpp:44
0215 #, kde-format
0216 msgid "Thomas Capricelli"
0217 msgstr "Thomas Capricelli"
0218 
0219 #: main.cpp:44
0220 #, kde-format
0221 msgid "Magic reveal mode"
0222 msgstr "Режим «магического» раскрытия"
0223 
0224 #: main.cpp:45
0225 #, kde-format
0226 msgid "Brian Croom"
0227 msgstr "Brian Croom"
0228 
0229 #: main.cpp:45
0230 #, kde-format
0231 msgid "Port to use KGameRenderer"
0232 msgstr "Использование KGameRenderer"
0233 
0234 #: mainwindow.cpp:101
0235 #, kde-format
0236 msgid "Mines: 0/0"
0237 msgstr "Мины: 0/0"
0238 
0239 #: mainwindow.cpp:102 mainwindow.cpp:173
0240 #, kde-format
0241 msgid "Time: 00:00"
0242 msgstr "Время: 00:00"
0243 
0244 #: mainwindow.cpp:125
0245 #, kde-format
0246 msgid "Custom"
0247 msgstr "Своё минное поле"
0248 
0249 #: mainwindow.cpp:135
0250 #, kde-format
0251 msgid "Mines: %1/%2"
0252 msgstr "Мины: %1/%2"
0253 
0254 #: mainwindow.cpp:203
0255 #, kde-format
0256 msgid "Reset the Game?"
0257 msgstr "Сбросить игру?"
0258 
0259 #: mainwindow.cpp:205
0260 #, kde-format
0261 msgctxt "@action;button"
0262 msgid "Reset"
0263 msgstr "Сброс"
0264 
0265 #: mainwindow.cpp:217
0266 #, kde-format
0267 msgid "Time: %1"
0268 msgstr "Время: %1"
0269 
0270 #: mainwindow.cpp:243
0271 #, kde-format
0272 msgid "General"
0273 msgstr "Общие"
0274 
0275 #: mainwindow.cpp:244
0276 #, kde-format
0277 msgid "Theme"
0278 msgstr "Оформление"
0279 
0280 #: mainwindow.cpp:245
0281 #, kde-format
0282 msgid "Custom Game"
0283 msgstr "Своё поле"
0284 
0285 #: scene.cpp:117
0286 #, kde-format
0287 msgid "Game is paused."
0288 msgstr "Игра приостановлена."
0289 
0290 #: scene.cpp:125
0291 #, kde-format
0292 msgid "Congratulations! You have won!"
0293 msgstr "Поздравляем! Вы выиграли!"
0294 
0295 #: scene.cpp:127
0296 #, kde-format
0297 msgid "You have lost."
0298 msgstr "Вы проиграли."
0299 
0300 #~ msgid "The graphical theme to be used."
0301 #~ msgstr "Используемая тема."
0302 
0303 #~ msgid "The difficulty level."
0304 #~ msgstr "Уровень сложности."
0305 
0306 #~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation."
0307 #~ msgstr "Не удалось загрузить тему %1. Проверьте вашу установку."
0308 
0309 #, fuzzy
0310 #~ msgid "Form"
0311 #~ msgstr "Обычный"
0312 
0313 #~ msgid "The size of a square."
0314 #~ msgstr "Размер поля."
0315 
0316 #~ msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
0317 #~ msgstr "Использовать клавиатуру для игры."
0318 
0319 #~ msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
0320 #~ msgstr "Пауза при перемещении фокуса из окна игры."
0321 
0322 #~ msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
0323 #~ msgstr "Устанавливает флаги и открывает поля если считает, что там нет мин."
0324 
0325 #~ msgid "Mouse button actions"
0326 #~ msgstr "Управление мышью"
0327 
0328 #~ msgid "Color"
0329 #~ msgstr "Цвет"
0330 
0331 #~ msgid "Whether the menubar is visible."
0332 #~ msgstr "Показывать панель меню."
0333 
0334 #~ msgid "&Move"
0335 #~ msgstr "&Ход"
0336 
0337 #~ msgid "Easy"
0338 #~ msgstr "Лёгкий"
0339 
0340 #~ msgid "Normal"
0341 #~ msgstr "Обычный"
0342 
0343 #~ msgid "Expert"
0344 #~ msgstr "Эксперт"
0345 
0346 #~ msgid "No. of mines:"
0347 #~ msgstr "Количество мин:"
0348 
0349 #~ msgid "Choose level:"
0350 #~ msgstr "Выберите уровень:"
0351 
0352 #~ msgid "Mines (%1%):"
0353 #~ msgstr "Мины (%1%):"
0354 
0355 #~ msgid "Left button:"
0356 #~ msgstr "Левая кнопка:"
0357 
0358 #~ msgid "Middle button:"
0359 #~ msgstr "Средняя кнопка:"
0360 
0361 #~ msgid "Right button:"
0362 #~ msgstr "Правая кнопка:"
0363 
0364 #~ msgid "Reveal"
0365 #~ msgstr "Открыть"
0366 
0367 #~ msgid "Autoreveal"
0368 #~ msgstr "Открывать автоматически"
0369 
0370 #~ msgid "Toggle Flag"
0371 #~ msgstr "Поставить или убрать флаг"
0372 
0373 #~ msgid "Toggle ? Flag"
0374 #~ msgstr "Поставить или убрать знак вопроса"
0375 
0376 #~ msgid "Enable keyboard"
0377 #~ msgstr "Управление с клавиатуры"
0378 
0379 #~ msgid "Pause if window loses focus"
0380 #~ msgstr "Пауза при переключении на другое окно"
0381 
0382 #~ msgid "\"Magic\" reveal"
0383 #~ msgstr "\"Магическое\" раскрытие"
0384 
0385 #~ msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial."
0386 #~ msgstr "Устанавливает флаги и открывает поля если считает, что там нет мин."
0387 
0388 #~ msgid "Mouse Bindings"
0389 #~ msgstr "Клавиши мыши"
0390 
0391 #~ msgid ""
0392 #~ "When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the "
0393 #~ "highscores."
0394 #~ msgstr ""
0395 #~ "Когда используется \"магическое\" открытие, ваш результат не будет "
0396 #~ "занесён в книгу рекордов."
0397 
0398 #~ msgid "Flag color:"
0399 #~ msgstr "Цвет флага:"
0400 
0401 #~ msgid "Explosion color:"
0402 #~ msgstr "Цвет взрыва:"
0403 
0404 #~ msgid "Error color:"
0405 #~ msgstr "Цвет ошибки:"
0406 
0407 #~ msgid "%1 mine color:"
0408 #~ msgid_plural "%1 mines color:"
0409 #~ msgstr[0] "Рядом %1 мина:"
0410 #~ msgstr[1] "Рядом %1 мины:"
0411 #~ msgstr[2] "Рядом %1 мин:"
0412 #~ msgstr[3] "Рядом %1 мина:"
0413 
0414 #~ msgid "Case revealed"
0415 #~ msgstr "Открытие"
0416 
0417 #~ msgid "Case autorevealed"
0418 #~ msgstr "Автоматически"
0419 
0420 #~ msgid "Flag set"
0421 #~ msgstr "Установить флаг"
0422 
0423 #~ msgid "Flag unset"
0424 #~ msgstr "Снять флаг"
0425 
0426 #~ msgid "Question mark set"
0427 #~ msgstr "Установить вопрос"
0428 
0429 #~ msgid "Question mark unset"
0430 #~ msgstr "Снять вопрос"
0431 
0432 #~ msgid "Move Up"
0433 #~ msgstr "Переместить вверх"
0434 
0435 #~ msgid "Move Down"
0436 #~ msgstr "Переместить вниз"
0437 
0438 #~ msgid "Move Right"
0439 #~ msgstr "Переместить направо"
0440 
0441 #~ msgid "Move Left"
0442 #~ msgstr "Переместить налево"
0443 
0444 #~ msgid "Move at Left Edge"
0445 #~ msgstr "Переместить в левый угол"
0446 
0447 #~ msgid "Move at Right Edge"
0448 #~ msgstr "Переместить в правый угол"
0449 
0450 #~ msgid "Move at Top Edge"
0451 #~ msgstr "Переместить в верхний угол"
0452 
0453 #~ msgid "Move at Bottom Edge"
0454 #~ msgstr "Переместить в нижний угол"
0455 
0456 #~ msgid "Reveal Mine"
0457 #~ msgstr "Раскрыть мину"
0458 
0459 #~ msgid "Mark Mine"
0460 #~ msgstr "Отметить мину"
0461 
0462 #~ msgid "Automatic Reveal"
0463 #~ msgstr "Автораскрытие"
0464 
0465 #~ msgid "Replay Log"
0466 #~ msgstr "Проиграть запись игры"
0467 
0468 #~ msgid "Save Log..."
0469 #~ msgstr "Сохранить запись игры..."
0470 
0471 #~ msgid "Load Log..."
0472 #~ msgstr "Загрузить запись игры..."
0473 
0474 #~ msgid "Game"
0475 #~ msgstr "Игра"
0476 
0477 #~ msgid "Keyboard game"
0478 #~ msgstr "Игра на клавиатуре"
0479 
0480 #~ msgid "Press to start a new game"
0481 #~ msgstr "Нажмите клавишу, чтобы начать новую игру"
0482 
0483 #~ msgid "Mines field."
0484 #~ msgstr "Минное поле."
0485 
0486 #~ msgid "Press to Resume"
0487 #~ msgstr "Нажмите клавишу для продолжения"
0488 
0489 #~ msgid "Explosion!"
0490 #~ msgstr "Взрыв!"
0491 
0492 #~ msgid "Game won!"
0493 #~ msgstr "Вы победили!"
0494 
0495 #~ msgid "Game lost!"
0496 #~ msgstr "Вы проиграли!"
0497 
0498 #~ msgid ""
0499 #~ "When the solver gives you advice, your score will not be added to the "
0500 #~ "highscores."
0501 #~ msgstr ""
0502 #~ "Когда советник даёт вам совет, ваш рекорд не будет занесён в книгу "
0503 #~ "рекордов."
0504 
0505 #~ msgid "Overwrite"
0506 #~ msgstr "Переписать"
0507 
0508 #~ msgid "The file already exists. Overwrite?"
0509 #~ msgstr "Файл с таким именем уже существует. Переписать?"
0510 
0511 #~ msgid "File Exists"
0512 #~ msgstr "Файл существует"
0513 
0514 #~ msgid "Cannot read XML file on line %1"
0515 #~ msgstr "Не удаётся прочитать файл XML на строке %1"
0516 
0517 #~ msgid "Cannot load file."
0518 #~ msgstr "Ошибка загрузки файла."
0519 
0520 #~ msgid "Log file not recognized."
0521 #~ msgstr "Неизвестный формат файла записи игры."
0522 
0523 #~ msgid "Clicks"
0524 #~ msgstr "Щелчки"
0525 
0526 #~ msgid "anonymous"
0527 #~ msgstr "Неизвестный"
0528 
0529 #~ msgid "Solving Rate..."
0530 #~ msgstr "Скорость решения..."
0531 
0532 #~ msgid "View Log"
0533 #~ msgstr "Просмотр записи игры"
0534 
0535 #~ msgid ""
0536 #~ "<qt>Mines left.<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have "
0537 #~ "flagged more cases than present mines.</qt>"
0538 #~ msgstr ""
0539 #~ "<qt>Осталось мин.<br/>Выводится <font color=\"red\">красным</font>, если "
0540 #~ "вы отметили флажком больше мин, чем их есть на самом деле.</qt>"
0541 
0542 #~ msgid ""
0543 #~ "<qt>Time elapsed.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is "
0544 #~ "a highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is the best time.</"
0545 #~ "qt>"
0546 #~ msgstr ""
0547 #~ "<qt>Затраченное время.<br/>Выводится <font color=\"blue\">синим</font>, "
0548 #~ "если вы достигли высокого результата и <font color=\"red\">красным</"
0549 #~ "font>, вы побили рекорд.</qt>"
0550 
0551 #~ msgid "View Game Log"
0552 #~ msgstr "Просмотр записи игры"
0553 
0554 #~ msgid "Compute Solving Rate"
0555 #~ msgstr "Рассчитать скорость решения"
0556 
0557 #~ msgid "Start"
0558 #~ msgstr "Начало"
0559 
0560 #~ msgid "Width: %1"
0561 #~ msgstr "Ширина: %1"
0562 
0563 #~ msgid "Height: %1"
0564 #~ msgstr "Высота: %1"
0565 
0566 #~ msgid "Mines: %1 (%2%)"
0567 #~ msgstr "Мины: %1 (%2%)"
0568 
0569 #~ msgid "Success rate:"
0570 #~ msgstr "Процент удачи:"
0571 
0572 #~ msgid "Success rate: %1%"
0573 #~ msgstr "Процент удачи: %1%"