Warning, /games/kmines/po/ru/kmines.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # KDE3 - kmines.pot Russian translation. 0002 # Copyright (C) 2001, KDE Russian translation Team. 0003 # 0004 # Konstantin Volckov <goldhead@linux.ru.net>, 2001. 0005 # Gregory Matveev <rivole@hotbox.ru>,2002. 0006 # Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008. 0007 # Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2008, 2010. 0008 # Evgeniy Ivanov <powerfox@kde.ru>, 2008. 0009 # Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2022. 0010 # SPDX-FileCopyrightText: 2024 Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com> 0011 msgid "" 0012 msgstr "" 0013 "Project-Id-Version: kmines\n" 0014 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0015 "POT-Creation-Date: 2023-11-29 01:36+0000\n" 0016 "PO-Revision-Date: 2024-01-27 18:53+0300\n" 0017 "Last-Translator: Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>\n" 0018 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n" 0019 "Language: ru\n" 0020 "MIME-Version: 1.0\n" 0021 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0022 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0023 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n" 0024 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 0025 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0026 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 0027 "X-Environment: kde\n" 0028 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0029 "X-Text-Markup: kde4\n" 0030 0031 #, kde-format 0032 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0033 msgid "Your names" 0034 msgstr "Константин Волков,Григорий Матвеев,Ростислав Окулов,Олеся Герасименко" 0035 0036 #, kde-format 0037 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0038 msgid "Your emails" 0039 msgstr "" 0040 "goldhead@linux.ru.net,rivole@hotbox.ru,ru.silvercry@mail.ru,translation-" 0041 "team@basealt.ru" 0042 0043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0044 #: customgame.ui:16 0045 #, kde-format 0046 msgid "Width:" 0047 msgstr "Ширина:" 0048 0049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0050 #: customgame.ui:26 0051 #, kde-format 0052 msgid "Height:" 0053 msgstr "Высота:" 0054 0055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0056 #: customgame.ui:36 0057 #, kde-format 0058 msgid "Mines:" 0059 msgstr "Мин:" 0060 0061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseQuestionMarks) 0062 #: generalopts.ui:17 0063 #, kde-format 0064 msgid "Use '?' marks" 0065 msgstr "Использовать пометку «?»" 0066 0067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKminesReset) 0068 #: generalopts.ui:24 0069 #, kde-format 0070 msgid "Allow KMines reset" 0071 msgstr "Разрешить сброс KMines" 0072 0073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisableScoreOnReset) 0074 #: generalopts.ui:37 0075 #, kde-format 0076 msgid "Disable score on reset" 0077 msgstr "Отключать ведение счёта при сбросе" 0078 0079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExploreWithLeftClickOnNumberCells) 0080 #: generalopts.ui:44 0081 #, kde-format 0082 msgid "Explore with left click on number cells" 0083 msgstr "Обследовать с помощью щелчка левой кнопкой по ячейкам с цифрами" 0084 0085 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0086 #: generalopts.ui:53 0087 #, kde-format 0088 msgid "Place flag when mouse button is:" 0089 msgstr "Устанавливать флаг когда кнопка мыши:" 0090 0091 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PlaceFlagOn) 0092 #: generalopts.ui:61 0093 #, kde-format 0094 msgid "Released" 0095 msgstr "Отпущена" 0096 0097 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PlaceFlagOn) 0098 #: generalopts.ui:66 0099 #, kde-format 0100 msgid "Pressed" 0101 msgstr "Нажата" 0102 0103 #. i18n: ectx: label, entry (UseQuestionMarks), group (General) 0104 #: kmines.kcfg:9 0105 #, kde-format 0106 msgid "Whether the \"unsure\" marker may be used." 0107 msgstr "Использовать пометку «не уверен»." 0108 0109 #. i18n: ectx: label, entry (ExploreWithLeftClickOnNumberCells), group (General) 0110 #: kmines.kcfg:21 0111 #, kde-format 0112 msgid "Left click on a number cell will have the same effect as mid click." 0113 msgstr "" 0114 "Щелчок левой кнопкой по ячейке с цифрой работает так же, как и щелчок " 0115 "средней кнопкой." 0116 0117 #. i18n: ectx: label, entry (CustomWidth), group (Options) 0118 #: kmines.kcfg:35 0119 #, kde-format 0120 msgid "The width of the playing field." 0121 msgstr "Ширина игрового поля." 0122 0123 #. i18n: ectx: label, entry (CustomHeight), group (Options) 0124 #: kmines.kcfg:41 0125 #, kde-format 0126 msgid "The height of the playing field." 0127 msgstr "Высота игрового поля." 0128 0129 #. i18n: ectx: label, entry (CustomMines), group (Options) 0130 #: kmines.kcfg:47 0131 #, kde-format 0132 msgid "The number of mines in the playing field." 0133 msgstr "Количество мин на игровом поле." 0134 0135 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0136 #: kminesui.rc:12 0137 #, kde-format 0138 msgid "Main Toolbar" 0139 msgstr "Основная панель инструментов" 0140 0141 #: main.cpp:27 0142 #, kde-format 0143 msgid "KMines" 0144 msgstr "KMines" 0145 0146 #: main.cpp:29 0147 #, kde-format 0148 msgid "KMines is a classic minesweeper game" 0149 msgstr "KMines - классическая игра «сапёр»" 0150 0151 #: main.cpp:31 0152 #, kde-format 0153 msgid "" 0154 "(c) 1996-2005, Nicolas Hadacek\n" 0155 "(c) 2001, Mikhail Kourinny\n" 0156 "(c) 2006-2007, Mauricio Piacentini\n" 0157 "(c) 2007, Dmitry Suzdalev" 0158 msgstr "" 0159 "(c) Nicolas Hadacek, 1996—2005\n" 0160 "(c) Mikhail Kourinny, 2001\n" 0161 "(c) Mauricio Piacentini, 2006—2007\n" 0162 "(c) Dmitry Suzdalev, 2007" 0163 0164 #: main.cpp:34 0165 #, kde-format 0166 msgid "Nicolas Hadacek" 0167 msgstr "Nicolas Hadacek" 0168 0169 #: main.cpp:35 0170 #, kde-format 0171 msgid "Original author" 0172 msgstr "Автор идеи" 0173 0174 #: main.cpp:36 0175 #, kde-format 0176 msgid "Mauricio Piacentini" 0177 msgstr "Mauricio Piacentini" 0178 0179 #: main.cpp:37 0180 #, kde-format 0181 msgid "Code refactoring and SVG support. Current maintainer" 0182 msgstr "Реорганизация кода и поддержка SVG. Текущий сопровождающий" 0183 0184 #: main.cpp:39 0185 #, kde-format 0186 msgid "Dmitry Suzdalev" 0187 msgstr "Dmitry Suzdalev" 0188 0189 #: main.cpp:40 0190 #, kde-format 0191 msgid "Rewrite to use QGraphicsView framework. Current maintainer" 0192 msgstr "Переход на фреймворк QGraphicsView. Текущий сопровождающий." 0193 0194 #: main.cpp:42 0195 #, kde-format 0196 msgid "Andreas Zehender" 0197 msgstr "Andreas Zehender" 0198 0199 #: main.cpp:42 0200 #, kde-format 0201 msgid "Smiley pixmaps" 0202 msgstr "Картинки-смайлики" 0203 0204 #: main.cpp:43 0205 #, kde-format 0206 msgid "Mikhail Kourinny" 0207 msgstr "Mikhail Kourinny" 0208 0209 #: main.cpp:43 0210 #, kde-format 0211 msgid "Solver/Adviser" 0212 msgstr "Советник" 0213 0214 #: main.cpp:44 0215 #, kde-format 0216 msgid "Thomas Capricelli" 0217 msgstr "Thomas Capricelli" 0218 0219 #: main.cpp:44 0220 #, kde-format 0221 msgid "Magic reveal mode" 0222 msgstr "Режим «магического» раскрытия" 0223 0224 #: main.cpp:45 0225 #, kde-format 0226 msgid "Brian Croom" 0227 msgstr "Brian Croom" 0228 0229 #: main.cpp:45 0230 #, kde-format 0231 msgid "Port to use KGameRenderer" 0232 msgstr "Использование KGameRenderer" 0233 0234 #: mainwindow.cpp:101 0235 #, kde-format 0236 msgid "Mines: 0/0" 0237 msgstr "Мины: 0/0" 0238 0239 #: mainwindow.cpp:102 mainwindow.cpp:173 0240 #, kde-format 0241 msgid "Time: 00:00" 0242 msgstr "Время: 00:00" 0243 0244 #: mainwindow.cpp:125 0245 #, kde-format 0246 msgid "Custom" 0247 msgstr "Своё минное поле" 0248 0249 #: mainwindow.cpp:135 0250 #, kde-format 0251 msgid "Mines: %1/%2" 0252 msgstr "Мины: %1/%2" 0253 0254 #: mainwindow.cpp:203 0255 #, kde-format 0256 msgid "Reset the Game?" 0257 msgstr "Сбросить игру?" 0258 0259 #: mainwindow.cpp:205 0260 #, kde-format 0261 msgctxt "@action;button" 0262 msgid "Reset" 0263 msgstr "Сброс" 0264 0265 #: mainwindow.cpp:217 0266 #, kde-format 0267 msgid "Time: %1" 0268 msgstr "Время: %1" 0269 0270 #: mainwindow.cpp:243 0271 #, kde-format 0272 msgid "General" 0273 msgstr "Общие" 0274 0275 #: mainwindow.cpp:244 0276 #, kde-format 0277 msgid "Theme" 0278 msgstr "Оформление" 0279 0280 #: mainwindow.cpp:245 0281 #, kde-format 0282 msgid "Custom Game" 0283 msgstr "Своё поле" 0284 0285 #: scene.cpp:117 0286 #, kde-format 0287 msgid "Game is paused." 0288 msgstr "Игра приостановлена." 0289 0290 #: scene.cpp:125 0291 #, kde-format 0292 msgid "Congratulations! You have won!" 0293 msgstr "Поздравляем! Вы выиграли!" 0294 0295 #: scene.cpp:127 0296 #, kde-format 0297 msgid "You have lost." 0298 msgstr "Вы проиграли." 0299 0300 #~ msgid "The graphical theme to be used." 0301 #~ msgstr "Используемая тема." 0302 0303 #~ msgid "The difficulty level." 0304 #~ msgstr "Уровень сложности." 0305 0306 #~ msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation." 0307 #~ msgstr "Не удалось загрузить тему %1. Проверьте вашу установку." 0308 0309 #, fuzzy 0310 #~ msgid "Form" 0311 #~ msgstr "Обычный" 0312 0313 #~ msgid "The size of a square." 0314 #~ msgstr "Размер поля." 0315 0316 #~ msgid "Whether the game can be played using the keyboard." 0317 #~ msgstr "Использовать клавиатуру для игры." 0318 0319 #~ msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." 0320 #~ msgstr "Пауза при перемещении фокуса из окна игры." 0321 0322 #~ msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." 0323 #~ msgstr "Устанавливает флаги и открывает поля если считает, что там нет мин." 0324 0325 #~ msgid "Mouse button actions" 0326 #~ msgstr "Управление мышью" 0327 0328 #~ msgid "Color" 0329 #~ msgstr "Цвет" 0330 0331 #~ msgid "Whether the menubar is visible." 0332 #~ msgstr "Показывать панель меню." 0333 0334 #~ msgid "&Move" 0335 #~ msgstr "&Ход" 0336 0337 #~ msgid "Easy" 0338 #~ msgstr "Лёгкий" 0339 0340 #~ msgid "Normal" 0341 #~ msgstr "Обычный" 0342 0343 #~ msgid "Expert" 0344 #~ msgstr "Эксперт" 0345 0346 #~ msgid "No. of mines:" 0347 #~ msgstr "Количество мин:" 0348 0349 #~ msgid "Choose level:" 0350 #~ msgstr "Выберите уровень:" 0351 0352 #~ msgid "Mines (%1%):" 0353 #~ msgstr "Мины (%1%):" 0354 0355 #~ msgid "Left button:" 0356 #~ msgstr "Левая кнопка:" 0357 0358 #~ msgid "Middle button:" 0359 #~ msgstr "Средняя кнопка:" 0360 0361 #~ msgid "Right button:" 0362 #~ msgstr "Правая кнопка:" 0363 0364 #~ msgid "Reveal" 0365 #~ msgstr "Открыть" 0366 0367 #~ msgid "Autoreveal" 0368 #~ msgstr "Открывать автоматически" 0369 0370 #~ msgid "Toggle Flag" 0371 #~ msgstr "Поставить или убрать флаг" 0372 0373 #~ msgid "Toggle ? Flag" 0374 #~ msgstr "Поставить или убрать знак вопроса" 0375 0376 #~ msgid "Enable keyboard" 0377 #~ msgstr "Управление с клавиатуры" 0378 0379 #~ msgid "Pause if window loses focus" 0380 #~ msgstr "Пауза при переключении на другое окно" 0381 0382 #~ msgid "\"Magic\" reveal" 0383 #~ msgstr "\"Магическое\" раскрытие" 0384 0385 #~ msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial." 0386 #~ msgstr "Устанавливает флаги и открывает поля если считает, что там нет мин." 0387 0388 #~ msgid "Mouse Bindings" 0389 #~ msgstr "Клавиши мыши" 0390 0391 #~ msgid "" 0392 #~ "When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " 0393 #~ "highscores." 0394 #~ msgstr "" 0395 #~ "Когда используется \"магическое\" открытие, ваш результат не будет " 0396 #~ "занесён в книгу рекордов." 0397 0398 #~ msgid "Flag color:" 0399 #~ msgstr "Цвет флага:" 0400 0401 #~ msgid "Explosion color:" 0402 #~ msgstr "Цвет взрыва:" 0403 0404 #~ msgid "Error color:" 0405 #~ msgstr "Цвет ошибки:" 0406 0407 #~ msgid "%1 mine color:" 0408 #~ msgid_plural "%1 mines color:" 0409 #~ msgstr[0] "Рядом %1 мина:" 0410 #~ msgstr[1] "Рядом %1 мины:" 0411 #~ msgstr[2] "Рядом %1 мин:" 0412 #~ msgstr[3] "Рядом %1 мина:" 0413 0414 #~ msgid "Case revealed" 0415 #~ msgstr "Открытие" 0416 0417 #~ msgid "Case autorevealed" 0418 #~ msgstr "Автоматически" 0419 0420 #~ msgid "Flag set" 0421 #~ msgstr "Установить флаг" 0422 0423 #~ msgid "Flag unset" 0424 #~ msgstr "Снять флаг" 0425 0426 #~ msgid "Question mark set" 0427 #~ msgstr "Установить вопрос" 0428 0429 #~ msgid "Question mark unset" 0430 #~ msgstr "Снять вопрос" 0431 0432 #~ msgid "Move Up" 0433 #~ msgstr "Переместить вверх" 0434 0435 #~ msgid "Move Down" 0436 #~ msgstr "Переместить вниз" 0437 0438 #~ msgid "Move Right" 0439 #~ msgstr "Переместить направо" 0440 0441 #~ msgid "Move Left" 0442 #~ msgstr "Переместить налево" 0443 0444 #~ msgid "Move at Left Edge" 0445 #~ msgstr "Переместить в левый угол" 0446 0447 #~ msgid "Move at Right Edge" 0448 #~ msgstr "Переместить в правый угол" 0449 0450 #~ msgid "Move at Top Edge" 0451 #~ msgstr "Переместить в верхний угол" 0452 0453 #~ msgid "Move at Bottom Edge" 0454 #~ msgstr "Переместить в нижний угол" 0455 0456 #~ msgid "Reveal Mine" 0457 #~ msgstr "Раскрыть мину" 0458 0459 #~ msgid "Mark Mine" 0460 #~ msgstr "Отметить мину" 0461 0462 #~ msgid "Automatic Reveal" 0463 #~ msgstr "Автораскрытие" 0464 0465 #~ msgid "Replay Log" 0466 #~ msgstr "Проиграть запись игры" 0467 0468 #~ msgid "Save Log..." 0469 #~ msgstr "Сохранить запись игры..." 0470 0471 #~ msgid "Load Log..." 0472 #~ msgstr "Загрузить запись игры..." 0473 0474 #~ msgid "Game" 0475 #~ msgstr "Игра" 0476 0477 #~ msgid "Keyboard game" 0478 #~ msgstr "Игра на клавиатуре" 0479 0480 #~ msgid "Press to start a new game" 0481 #~ msgstr "Нажмите клавишу, чтобы начать новую игру" 0482 0483 #~ msgid "Mines field." 0484 #~ msgstr "Минное поле." 0485 0486 #~ msgid "Press to Resume" 0487 #~ msgstr "Нажмите клавишу для продолжения" 0488 0489 #~ msgid "Explosion!" 0490 #~ msgstr "Взрыв!" 0491 0492 #~ msgid "Game won!" 0493 #~ msgstr "Вы победили!" 0494 0495 #~ msgid "Game lost!" 0496 #~ msgstr "Вы проиграли!" 0497 0498 #~ msgid "" 0499 #~ "When the solver gives you advice, your score will not be added to the " 0500 #~ "highscores." 0501 #~ msgstr "" 0502 #~ "Когда советник даёт вам совет, ваш рекорд не будет занесён в книгу " 0503 #~ "рекордов." 0504 0505 #~ msgid "Overwrite" 0506 #~ msgstr "Переписать" 0507 0508 #~ msgid "The file already exists. Overwrite?" 0509 #~ msgstr "Файл с таким именем уже существует. Переписать?" 0510 0511 #~ msgid "File Exists" 0512 #~ msgstr "Файл существует" 0513 0514 #~ msgid "Cannot read XML file on line %1" 0515 #~ msgstr "Не удаётся прочитать файл XML на строке %1" 0516 0517 #~ msgid "Cannot load file." 0518 #~ msgstr "Ошибка загрузки файла." 0519 0520 #~ msgid "Log file not recognized." 0521 #~ msgstr "Неизвестный формат файла записи игры." 0522 0523 #~ msgid "Clicks" 0524 #~ msgstr "Щелчки" 0525 0526 #~ msgid "anonymous" 0527 #~ msgstr "Неизвестный" 0528 0529 #~ msgid "Solving Rate..." 0530 #~ msgstr "Скорость решения..." 0531 0532 #~ msgid "View Log" 0533 #~ msgstr "Просмотр записи игры" 0534 0535 #~ msgid "" 0536 #~ "<qt>Mines left.<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have " 0537 #~ "flagged more cases than present mines.</qt>" 0538 #~ msgstr "" 0539 #~ "<qt>Осталось мин.<br/>Выводится <font color=\"red\">красным</font>, если " 0540 #~ "вы отметили флажком больше мин, чем их есть на самом деле.</qt>" 0541 0542 #~ msgid "" 0543 #~ "<qt>Time elapsed.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is " 0544 #~ "a highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is the best time.</" 0545 #~ "qt>" 0546 #~ msgstr "" 0547 #~ "<qt>Затраченное время.<br/>Выводится <font color=\"blue\">синим</font>, " 0548 #~ "если вы достигли высокого результата и <font color=\"red\">красным</" 0549 #~ "font>, вы побили рекорд.</qt>" 0550 0551 #~ msgid "View Game Log" 0552 #~ msgstr "Просмотр записи игры" 0553 0554 #~ msgid "Compute Solving Rate" 0555 #~ msgstr "Рассчитать скорость решения" 0556 0557 #~ msgid "Start" 0558 #~ msgstr "Начало" 0559 0560 #~ msgid "Width: %1" 0561 #~ msgstr "Ширина: %1" 0562 0563 #~ msgid "Height: %1" 0564 #~ msgstr "Высота: %1" 0565 0566 #~ msgid "Mines: %1 (%2%)" 0567 #~ msgstr "Мины: %1 (%2%)" 0568 0569 #~ msgid "Success rate:" 0570 #~ msgstr "Процент удачи:" 0571 0572 #~ msgid "Success rate: %1%" 0573 #~ msgstr "Процент удачи: %1%"