Warning, /games/kmines/po/mk/kmines.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of kmines.po to Macedonian
0002 # Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc.
0003 # Ivan Stevkovski <ivan_tph@hotmail.com>, 2003.
0004 # Jovan Kostovski <chombium@freemail.com.mk>, 2003.
0005 # Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>, 2004, 2006.
0006 # Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004.
0007 #
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: kmines\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-29 01:36+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2006-04-26 01:22+0200\n"
0014 "Last-Translator: Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>\n"
0015 "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
0016 "Language: mk\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
0021 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 ? 0 : n%10==2 ? 1 : "
0022 "2;\n"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your names"
0027 msgstr "Иван Стевковски,Жаклина Ѓалевска"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your emails"
0032 msgstr "Ivan_tph@hotmail.com,gjalevska@yahoo.com"
0033 
0034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0035 #: customgame.ui:16
0036 #, kde-format
0037 msgid "Width:"
0038 msgstr "Ширина:"
0039 
0040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0041 #: customgame.ui:26
0042 #, kde-format
0043 msgid "Height:"
0044 msgstr "Висина:"
0045 
0046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0047 #: customgame.ui:36
0048 #, fuzzy, kde-format
0049 #| msgid "KMines"
0050 msgid "Mines:"
0051 msgstr "КМини"
0052 
0053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseQuestionMarks)
0054 #: generalopts.ui:17
0055 #, fuzzy, kde-format
0056 #| msgid "Enable ? mark"
0057 msgid "Use '?' marks"
0058 msgstr "Овозможи ознака ?"
0059 
0060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKminesReset)
0061 #: generalopts.ui:24
0062 #, kde-format
0063 msgid "Allow KMines reset"
0064 msgstr ""
0065 
0066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisableScoreOnReset)
0067 #: generalopts.ui:37
0068 #, kde-format
0069 msgid "Disable score on reset"
0070 msgstr ""
0071 
0072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExploreWithLeftClickOnNumberCells)
0073 #: generalopts.ui:44
0074 #, kde-format
0075 msgid "Explore with left click on number cells"
0076 msgstr ""
0077 
0078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0079 #: generalopts.ui:53
0080 #, kde-format
0081 msgid "Place flag when mouse button is:"
0082 msgstr ""
0083 
0084 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PlaceFlagOn)
0085 #: generalopts.ui:61
0086 #, kde-format
0087 msgid "Released"
0088 msgstr ""
0089 
0090 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PlaceFlagOn)
0091 #: generalopts.ui:66
0092 #, kde-format
0093 msgid "Pressed"
0094 msgstr ""
0095 
0096 #. i18n: ectx: label, entry (UseQuestionMarks), group (General)
0097 #: kmines.kcfg:9
0098 #, fuzzy, kde-format
0099 #| msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
0100 msgid "Whether the \"unsure\" marker may be used."
0101 msgstr "Дали може да се користи маркерот „несигурно“."
0102 
0103 #. i18n: ectx: label, entry (ExploreWithLeftClickOnNumberCells), group (General)
0104 #: kmines.kcfg:21
0105 #, kde-format
0106 msgid "Left click on a number cell will have the same effect as mid click."
0107 msgstr ""
0108 
0109 #. i18n: ectx: label, entry (CustomWidth), group (Options)
0110 #: kmines.kcfg:35
0111 #, kde-format
0112 msgid "The width of the playing field."
0113 msgstr "Ширина на полето за играње."
0114 
0115 #. i18n: ectx: label, entry (CustomHeight), group (Options)
0116 #: kmines.kcfg:41
0117 #, kde-format
0118 msgid "The height of the playing field."
0119 msgstr "Висина на полето за играње."
0120 
0121 #. i18n: ectx: label, entry (CustomMines), group (Options)
0122 #: kmines.kcfg:47
0123 #, kde-format
0124 msgid "The number of mines in the playing field."
0125 msgstr "Бројот на мини во полето за играње."
0126 
0127 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0128 #: kminesui.rc:12
0129 #, fuzzy, kde-format
0130 #| msgid "Mine Color"
0131 msgid "Main Toolbar"
0132 msgstr "Боја на мината"
0133 
0134 #: main.cpp:27
0135 #, kde-format
0136 msgid "KMines"
0137 msgstr "КМини"
0138 
0139 #: main.cpp:29
0140 #, fuzzy, kde-format
0141 #| msgid "KMines is a classic mine sweeper game"
0142 msgid "KMines is a classic minesweeper game"
0143 msgstr "КМини е класична игра на чистење на минско поле"
0144 
0145 #: main.cpp:31
0146 #, kde-format
0147 msgid ""
0148 "(c) 1996-2005, Nicolas Hadacek\n"
0149 "(c) 2001, Mikhail Kourinny\n"
0150 "(c) 2006-2007, Mauricio Piacentini\n"
0151 "(c) 2007, Dmitry Suzdalev"
0152 msgstr ""
0153 
0154 #: main.cpp:34
0155 #, kde-format
0156 msgid "Nicolas Hadacek"
0157 msgstr ""
0158 
0159 #: main.cpp:35
0160 #, kde-format
0161 msgid "Original author"
0162 msgstr ""
0163 
0164 #: main.cpp:36
0165 #, kde-format
0166 msgid "Mauricio Piacentini"
0167 msgstr ""
0168 
0169 #: main.cpp:37
0170 #, kde-format
0171 msgid "Code refactoring and SVG support. Current maintainer"
0172 msgstr ""
0173 
0174 #: main.cpp:39
0175 #, kde-format
0176 msgid "Dmitry Suzdalev"
0177 msgstr ""
0178 
0179 #: main.cpp:40
0180 #, kde-format
0181 msgid "Rewrite to use QGraphicsView framework. Current maintainer"
0182 msgstr ""
0183 
0184 #: main.cpp:42
0185 #, kde-format
0186 msgid "Andreas Zehender"
0187 msgstr ""
0188 
0189 #: main.cpp:42
0190 #, kde-format
0191 msgid "Smiley pixmaps"
0192 msgstr "Сликички со насмевки"
0193 
0194 #: main.cpp:43
0195 #, kde-format
0196 msgid "Mikhail Kourinny"
0197 msgstr ""
0198 
0199 #: main.cpp:43
0200 #, kde-format
0201 msgid "Solver/Adviser"
0202 msgstr "Решавач/Советник"
0203 
0204 #: main.cpp:44
0205 #, kde-format
0206 msgid "Thomas Capricelli"
0207 msgstr ""
0208 
0209 #: main.cpp:44
0210 #, kde-format
0211 msgid "Magic reveal mode"
0212 msgstr "Режим на магично откривање"
0213 
0214 #: main.cpp:45
0215 #, kde-format
0216 msgid "Brian Croom"
0217 msgstr ""
0218 
0219 #: main.cpp:45
0220 #, kde-format
0221 msgid "Port to use KGameRenderer"
0222 msgstr ""
0223 
0224 #: mainwindow.cpp:101
0225 #, fuzzy, kde-format
0226 #| msgid "KMines"
0227 msgid "Mines: 0/0"
0228 msgstr "КМини"
0229 
0230 #: mainwindow.cpp:102 mainwindow.cpp:173
0231 #, kde-format
0232 msgid "Time: 00:00"
0233 msgstr ""
0234 
0235 #: mainwindow.cpp:125
0236 #, kde-format
0237 msgid "Custom"
0238 msgstr "Сопствено"
0239 
0240 #: mainwindow.cpp:135
0241 #, fuzzy, kde-format
0242 #| msgid "Mines (%1%):"
0243 msgid "Mines: %1/%2"
0244 msgstr "Мини (%1%):"
0245 
0246 #: mainwindow.cpp:203
0247 #, kde-format
0248 msgid "Reset the Game?"
0249 msgstr ""
0250 
0251 #: mainwindow.cpp:205
0252 #, kde-format
0253 msgctxt "@action;button"
0254 msgid "Reset"
0255 msgstr ""
0256 
0257 #: mainwindow.cpp:217
0258 #, kde-format
0259 msgid "Time: %1"
0260 msgstr ""
0261 
0262 #: mainwindow.cpp:243
0263 #, kde-format
0264 msgid "General"
0265 msgstr "Општо"
0266 
0267 #: mainwindow.cpp:244
0268 #, kde-format
0269 msgid "Theme"
0270 msgstr ""
0271 
0272 #: mainwindow.cpp:245
0273 #, kde-format
0274 msgid "Custom Game"
0275 msgstr "Сопствена игра"
0276 
0277 #: scene.cpp:117
0278 #, kde-format
0279 msgid "Game is paused."
0280 msgstr ""
0281 
0282 #: scene.cpp:125
0283 #, kde-format
0284 msgid "Congratulations! You have won!"
0285 msgstr ""
0286 
0287 #: scene.cpp:127
0288 #, kde-format
0289 msgid "You have lost."
0290 msgstr ""
0291 
0292 #~ msgid "The difficulty level."
0293 #~ msgstr "Ниво на сложеност."
0294 
0295 #, fuzzy
0296 #~| msgid "Normal"
0297 #~ msgid "Form"
0298 #~ msgstr "Нормално"
0299 
0300 #~ msgid "The size of a square."
0301 #~ msgstr "Големина на квадратот."
0302 
0303 #~ msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
0304 #~ msgstr "Дали играта да се игра со користење на тастатура."
0305 
0306 #~ msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
0307 #~ msgstr "Дали играта е паузирана кога прозорецот губи фокус."
0308 
0309 #~ msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
0310 #~ msgstr ""
0311 #~ "Дали да се постават знаменца и да се отворат квадратите во тривијални "
0312 #~ "ситуации."
0313 
0314 #~ msgid "Mouse button actions"
0315 #~ msgstr "Акции на копчето од глувчето"
0316 
0317 #~ msgid "Color"
0318 #~ msgstr "Боја"
0319 
0320 #~ msgid "Whether the menubar is visible."
0321 #~ msgstr "Дали менито е видливо."
0322 
0323 #~ msgid "&Move"
0324 #~ msgstr "П&отег"
0325 
0326 #~ msgid "Easy"
0327 #~ msgstr "Лесно"
0328 
0329 #~ msgid "Normal"
0330 #~ msgstr "Нормално"
0331 
0332 #~ msgid "Expert"
0333 #~ msgstr "Експертско"
0334 
0335 #~ msgid "No. of mines:"
0336 #~ msgstr "Број на мини:"
0337 
0338 #~ msgid "Choose level:"
0339 #~ msgstr "Изберете ниво:"
0340 
0341 #~ msgid "Mines (%1%):"
0342 #~ msgstr "Мини (%1%):"
0343 
0344 #~ msgid "Left button:"
0345 #~ msgstr "Лево копче:"
0346 
0347 #~ msgid "Middle button:"
0348 #~ msgstr "Средно копче:"
0349 
0350 #~ msgid "Right button:"
0351 #~ msgstr "Десно копче:"
0352 
0353 #~ msgid "Reveal"
0354 #~ msgstr "Откривање"
0355 
0356 #~ msgid "Autoreveal"
0357 #~ msgstr "Автоматско откривање"
0358 
0359 #~ msgid "Toggle Flag"
0360 #~ msgstr "Менување на знаменце"
0361 
0362 #~ msgid "Toggle ? Flag"
0363 #~ msgstr "Менување на знаменцето ?"
0364 
0365 #~ msgid "Enable keyboard"
0366 #~ msgstr "Овозможи тастатура"
0367 
0368 #~ msgid "Pause if window loses focus"
0369 #~ msgstr "Паузирај ако прозорецот го загуби фокусот"
0370 
0371 #~ msgid "\"Magic\" reveal"
0372 #~ msgstr "„Магично“ откривање"
0373 
0374 #~ msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial."
0375 #~ msgstr ""
0376 #~ "Ги поставува знаменцата и ги отвори ги квадратите кога се тривијални."
0377 
0378 #~ msgid "Mouse Bindings"
0379 #~ msgstr "Поврзувања на глувчето"
0380 
0381 #~ msgid ""
0382 #~ "When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the "
0383 #~ "highscores."
0384 #~ msgstr ""
0385 #~ "Кога е вклучено „магичното“ откривање, ја губите способноста да "
0386 #~ "постигнете најдобри резултати."
0387 
0388 #~ msgid "Flag color:"
0389 #~ msgstr "Боја на знаменцето:"
0390 
0391 #~ msgid "Explosion color:"
0392 #~ msgstr "Боја на експлозијата:"
0393 
0394 #~ msgid "Error color:"
0395 #~ msgstr "Боја на грешката:"
0396 
0397 #~ msgid "%1 mine color:"
0398 #~ msgid_plural "%1 mines color:"
0399 #~ msgstr[0] "Боја на %1 мина:"
0400 #~ msgstr[1] "Боја на %1 мини:"
0401 #~ msgstr[2] "Боја на %1 мини:"
0402 
0403 #~ msgid "Case revealed"
0404 #~ msgstr "Откриен е случај"
0405 
0406 #~ msgid "Case autorevealed"
0407 #~ msgstr "Автоматски е откриен случај"
0408 
0409 #~ msgid "Flag set"
0410 #~ msgstr "Поставено е знаменце"
0411 
0412 #~ msgid "Flag unset"
0413 #~ msgstr "Отстрането е знаменце"
0414 
0415 #~ msgid "Question mark set"
0416 #~ msgstr "Поставен е прашалник"
0417 
0418 #~ msgid "Question mark unset"
0419 #~ msgstr "Отстранет е прашалник"
0420 
0421 #~ msgid "Move Up"
0422 #~ msgstr "Оди нагоре"
0423 
0424 #~ msgid "Move Down"
0425 #~ msgstr "Оди надолу"
0426 
0427 #~ msgid "Move Right"
0428 #~ msgstr "Оди надесно"
0429 
0430 #~ msgid "Move Left"
0431 #~ msgstr "Оди налево"
0432 
0433 #~ msgid "Move at Left Edge"
0434 #~ msgstr "Оди на левиот раб"
0435 
0436 #~ msgid "Move at Right Edge"
0437 #~ msgstr "Оди на десниот раб"
0438 
0439 #~ msgid "Move at Top Edge"
0440 #~ msgstr "Оди на горниот раб"
0441 
0442 #~ msgid "Move at Bottom Edge"
0443 #~ msgstr "Оди на долниот раб"
0444 
0445 #~ msgid "Reveal Mine"
0446 #~ msgstr "Откриј мина"
0447 
0448 #~ msgid "Mark Mine"
0449 #~ msgstr "Обележи мина"
0450 
0451 #~ msgid "Automatic Reveal"
0452 #~ msgstr "Автоматско откривање"
0453 
0454 #~ msgid "Replay Log"
0455 #~ msgstr "Повтори дневник"
0456 
0457 #~ msgid "Save Log..."
0458 #~ msgstr "Зачувај дневник..."
0459 
0460 #~ msgid "Load Log..."
0461 #~ msgstr "Вчитај дневник..."
0462 
0463 #~ msgid "Game"
0464 #~ msgstr "Игра"
0465 
0466 #~ msgid "Keyboard game"
0467 #~ msgstr "Игра со тастатура"
0468 
0469 #~ msgid "Press to start a new game"
0470 #~ msgstr "Притиснете за почеток на нова игра"
0471 
0472 #~ msgid "Mines field."
0473 #~ msgstr "Минско поле."
0474 
0475 #~ msgid "Press to Resume"
0476 #~ msgstr "Притиснете за да продолжите"
0477 
0478 #~ msgid "Explosion!"
0479 #~ msgstr "Експлозија!"
0480 
0481 #~ msgid "Game won!"
0482 #~ msgstr "Играта е добиена!"
0483 
0484 #~ msgid "Game lost!"
0485 #~ msgstr "Играта е изгубена!"
0486 
0487 #~ msgid ""
0488 #~ "When the solver gives you advice, your score will not be added to the "
0489 #~ "highscores."
0490 #~ msgstr ""
0491 #~ "Кога решавачот ви дава совет, вашиот резултат нема да биде додаден на "
0492 #~ "најдобрите резултати."
0493 
0494 #~ msgid "Overwrite"
0495 #~ msgstr "Презапиши"
0496 
0497 #~ msgid "The file already exists. Overwrite?"
0498 #~ msgstr "Датотеката веќе постои. Да запишам врз неа?"
0499 
0500 #~ msgid "File Exists"
0501 #~ msgstr "Датотеката постои"
0502 
0503 #~ msgid "Cannot read XML file on line %1"
0504 #~ msgstr "Не можам да го прочитам редот %1 од XML-датотеката."
0505 
0506 #~ msgid "Cannot load file."
0507 #~ msgstr "Не можам да ја вчитам датотеката."
0508 
0509 #~ msgid "Log file not recognized."
0510 #~ msgstr "Дневникот не е препознаен."
0511 
0512 #~ msgid "Clicks"
0513 #~ msgstr "Кликања"
0514 
0515 #~ msgid "anonymous"
0516 #~ msgstr "Анонимен"
0517 
0518 #~ msgid "Solving Rate..."
0519 #~ msgstr "Стапка на решавање..."
0520 
0521 #~ msgid "View Log"
0522 #~ msgstr "Прегледај дневник"
0523 
0524 #~ msgid ""
0525 #~ "<qt>Mines left.<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have "
0526 #~ "flagged more cases than present mines.</qt>"
0527 #~ msgstr ""
0528 #~ "<qt>Преостанати мини.<br/>Станува <font color=\"red\">црвено</font> кога "
0529 #~ "имате означено повеќе случаи отколку што постојат мини.</qt>"
0530 
0531 #~ msgid ""
0532 #~ "<qt>Time elapsed.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is "
0533 #~ "a highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is the best time.</"
0534 #~ "qt>"
0535 #~ msgstr ""
0536 #~ "<qt>Изминато време.<br/>Станува <font color=\"blue\">сино</font>ако е "
0537 #~ "најдобар резултат и <font color=\"red\">црвено</font> ако е најдобро "
0538 #~ "време.</qt>"
0539 
0540 #~ msgid "View Game Log"
0541 #~ msgstr "Поглед на дневникот на играта"
0542 
0543 #~ msgid "Compute Solving Rate"
0544 #~ msgstr "Пресметај го процентот на решавање"
0545 
0546 #~ msgid "Start"
0547 #~ msgstr "Започни"
0548 
0549 #~ msgid "Width: %1"
0550 #~ msgstr "Ширина: %1"
0551 
0552 #~ msgid "Height: %1"
0553 #~ msgstr "Висина: %1"
0554 
0555 #~ msgid "Mines: %1 (%2%)"
0556 #~ msgstr "Мини: %1 (%2%)"
0557 
0558 #~ msgid "Success rate:"
0559 #~ msgstr "Процент на успешност:"
0560 
0561 #~ msgid "Success rate: %1%"
0562 #~ msgstr "Процент на успешност: %1%"