Warning, /games/kmines/po/mk/kmines.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of kmines.po to Macedonian 0002 # Copyright (C) 2003, 2004, 2006 Free Software Foundation, Inc. 0003 # Ivan Stevkovski <ivan_tph@hotmail.com>, 2003. 0004 # Jovan Kostovski <chombium@freemail.com.mk>, 2003. 0005 # Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>, 2004, 2006. 0006 # Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004. 0007 # 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: kmines\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2023-11-29 01:36+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2006-04-26 01:22+0200\n" 0014 "Last-Translator: Zaklina Gjalevska <gjalevska@yahoo.com>\n" 0015 "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n" 0016 "Language: mk\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" 0021 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 ? 0 : n%10==2 ? 1 : " 0022 "2;\n" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your names" 0027 msgstr "Иван Стевковски,Жаклина Ѓалевска" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your emails" 0032 msgstr "Ivan_tph@hotmail.com,gjalevska@yahoo.com" 0033 0034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0035 #: customgame.ui:16 0036 #, kde-format 0037 msgid "Width:" 0038 msgstr "Ширина:" 0039 0040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2) 0041 #: customgame.ui:26 0042 #, kde-format 0043 msgid "Height:" 0044 msgstr "Висина:" 0045 0046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3) 0047 #: customgame.ui:36 0048 #, fuzzy, kde-format 0049 #| msgid "KMines" 0050 msgid "Mines:" 0051 msgstr "КМини" 0052 0053 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseQuestionMarks) 0054 #: generalopts.ui:17 0055 #, fuzzy, kde-format 0056 #| msgid "Enable ? mark" 0057 msgid "Use '?' marks" 0058 msgstr "Овозможи ознака ?" 0059 0060 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKminesReset) 0061 #: generalopts.ui:24 0062 #, kde-format 0063 msgid "Allow KMines reset" 0064 msgstr "" 0065 0066 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisableScoreOnReset) 0067 #: generalopts.ui:37 0068 #, kde-format 0069 msgid "Disable score on reset" 0070 msgstr "" 0071 0072 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExploreWithLeftClickOnNumberCells) 0073 #: generalopts.ui:44 0074 #, kde-format 0075 msgid "Explore with left click on number cells" 0076 msgstr "" 0077 0078 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label) 0079 #: generalopts.ui:53 0080 #, kde-format 0081 msgid "Place flag when mouse button is:" 0082 msgstr "" 0083 0084 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PlaceFlagOn) 0085 #: generalopts.ui:61 0086 #, kde-format 0087 msgid "Released" 0088 msgstr "" 0089 0090 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PlaceFlagOn) 0091 #: generalopts.ui:66 0092 #, kde-format 0093 msgid "Pressed" 0094 msgstr "" 0095 0096 #. i18n: ectx: label, entry (UseQuestionMarks), group (General) 0097 #: kmines.kcfg:9 0098 #, fuzzy, kde-format 0099 #| msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used." 0100 msgid "Whether the \"unsure\" marker may be used." 0101 msgstr "Дали може да се користи маркерот „несигурно“." 0102 0103 #. i18n: ectx: label, entry (ExploreWithLeftClickOnNumberCells), group (General) 0104 #: kmines.kcfg:21 0105 #, kde-format 0106 msgid "Left click on a number cell will have the same effect as mid click." 0107 msgstr "" 0108 0109 #. i18n: ectx: label, entry (CustomWidth), group (Options) 0110 #: kmines.kcfg:35 0111 #, kde-format 0112 msgid "The width of the playing field." 0113 msgstr "Ширина на полето за играње." 0114 0115 #. i18n: ectx: label, entry (CustomHeight), group (Options) 0116 #: kmines.kcfg:41 0117 #, kde-format 0118 msgid "The height of the playing field." 0119 msgstr "Висина на полето за играње." 0120 0121 #. i18n: ectx: label, entry (CustomMines), group (Options) 0122 #: kmines.kcfg:47 0123 #, kde-format 0124 msgid "The number of mines in the playing field." 0125 msgstr "Бројот на мини во полето за играње." 0126 0127 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) 0128 #: kminesui.rc:12 0129 #, fuzzy, kde-format 0130 #| msgid "Mine Color" 0131 msgid "Main Toolbar" 0132 msgstr "Боја на мината" 0133 0134 #: main.cpp:27 0135 #, kde-format 0136 msgid "KMines" 0137 msgstr "КМини" 0138 0139 #: main.cpp:29 0140 #, fuzzy, kde-format 0141 #| msgid "KMines is a classic mine sweeper game" 0142 msgid "KMines is a classic minesweeper game" 0143 msgstr "КМини е класична игра на чистење на минско поле" 0144 0145 #: main.cpp:31 0146 #, kde-format 0147 msgid "" 0148 "(c) 1996-2005, Nicolas Hadacek\n" 0149 "(c) 2001, Mikhail Kourinny\n" 0150 "(c) 2006-2007, Mauricio Piacentini\n" 0151 "(c) 2007, Dmitry Suzdalev" 0152 msgstr "" 0153 0154 #: main.cpp:34 0155 #, kde-format 0156 msgid "Nicolas Hadacek" 0157 msgstr "" 0158 0159 #: main.cpp:35 0160 #, kde-format 0161 msgid "Original author" 0162 msgstr "" 0163 0164 #: main.cpp:36 0165 #, kde-format 0166 msgid "Mauricio Piacentini" 0167 msgstr "" 0168 0169 #: main.cpp:37 0170 #, kde-format 0171 msgid "Code refactoring and SVG support. Current maintainer" 0172 msgstr "" 0173 0174 #: main.cpp:39 0175 #, kde-format 0176 msgid "Dmitry Suzdalev" 0177 msgstr "" 0178 0179 #: main.cpp:40 0180 #, kde-format 0181 msgid "Rewrite to use QGraphicsView framework. Current maintainer" 0182 msgstr "" 0183 0184 #: main.cpp:42 0185 #, kde-format 0186 msgid "Andreas Zehender" 0187 msgstr "" 0188 0189 #: main.cpp:42 0190 #, kde-format 0191 msgid "Smiley pixmaps" 0192 msgstr "Сликички со насмевки" 0193 0194 #: main.cpp:43 0195 #, kde-format 0196 msgid "Mikhail Kourinny" 0197 msgstr "" 0198 0199 #: main.cpp:43 0200 #, kde-format 0201 msgid "Solver/Adviser" 0202 msgstr "Решавач/Советник" 0203 0204 #: main.cpp:44 0205 #, kde-format 0206 msgid "Thomas Capricelli" 0207 msgstr "" 0208 0209 #: main.cpp:44 0210 #, kde-format 0211 msgid "Magic reveal mode" 0212 msgstr "Режим на магично откривање" 0213 0214 #: main.cpp:45 0215 #, kde-format 0216 msgid "Brian Croom" 0217 msgstr "" 0218 0219 #: main.cpp:45 0220 #, kde-format 0221 msgid "Port to use KGameRenderer" 0222 msgstr "" 0223 0224 #: mainwindow.cpp:101 0225 #, fuzzy, kde-format 0226 #| msgid "KMines" 0227 msgid "Mines: 0/0" 0228 msgstr "КМини" 0229 0230 #: mainwindow.cpp:102 mainwindow.cpp:173 0231 #, kde-format 0232 msgid "Time: 00:00" 0233 msgstr "" 0234 0235 #: mainwindow.cpp:125 0236 #, kde-format 0237 msgid "Custom" 0238 msgstr "Сопствено" 0239 0240 #: mainwindow.cpp:135 0241 #, fuzzy, kde-format 0242 #| msgid "Mines (%1%):" 0243 msgid "Mines: %1/%2" 0244 msgstr "Мини (%1%):" 0245 0246 #: mainwindow.cpp:203 0247 #, kde-format 0248 msgid "Reset the Game?" 0249 msgstr "" 0250 0251 #: mainwindow.cpp:205 0252 #, kde-format 0253 msgctxt "@action;button" 0254 msgid "Reset" 0255 msgstr "" 0256 0257 #: mainwindow.cpp:217 0258 #, kde-format 0259 msgid "Time: %1" 0260 msgstr "" 0261 0262 #: mainwindow.cpp:243 0263 #, kde-format 0264 msgid "General" 0265 msgstr "Општо" 0266 0267 #: mainwindow.cpp:244 0268 #, kde-format 0269 msgid "Theme" 0270 msgstr "" 0271 0272 #: mainwindow.cpp:245 0273 #, kde-format 0274 msgid "Custom Game" 0275 msgstr "Сопствена игра" 0276 0277 #: scene.cpp:117 0278 #, kde-format 0279 msgid "Game is paused." 0280 msgstr "" 0281 0282 #: scene.cpp:125 0283 #, kde-format 0284 msgid "Congratulations! You have won!" 0285 msgstr "" 0286 0287 #: scene.cpp:127 0288 #, kde-format 0289 msgid "You have lost." 0290 msgstr "" 0291 0292 #~ msgid "The difficulty level." 0293 #~ msgstr "Ниво на сложеност." 0294 0295 #, fuzzy 0296 #~| msgid "Normal" 0297 #~ msgid "Form" 0298 #~ msgstr "Нормално" 0299 0300 #~ msgid "The size of a square." 0301 #~ msgstr "Големина на квадратот." 0302 0303 #~ msgid "Whether the game can be played using the keyboard." 0304 #~ msgstr "Дали играта да се игра со користење на тастатура." 0305 0306 #~ msgid "Whether the game is paused when the window loses focus." 0307 #~ msgstr "Дали играта е паузирана кога прозорецот губи фокус." 0308 0309 #~ msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations." 0310 #~ msgstr "" 0311 #~ "Дали да се постават знаменца и да се отворат квадратите во тривијални " 0312 #~ "ситуации." 0313 0314 #~ msgid "Mouse button actions" 0315 #~ msgstr "Акции на копчето од глувчето" 0316 0317 #~ msgid "Color" 0318 #~ msgstr "Боја" 0319 0320 #~ msgid "Whether the menubar is visible." 0321 #~ msgstr "Дали менито е видливо." 0322 0323 #~ msgid "&Move" 0324 #~ msgstr "П&отег" 0325 0326 #~ msgid "Easy" 0327 #~ msgstr "Лесно" 0328 0329 #~ msgid "Normal" 0330 #~ msgstr "Нормално" 0331 0332 #~ msgid "Expert" 0333 #~ msgstr "Експертско" 0334 0335 #~ msgid "No. of mines:" 0336 #~ msgstr "Број на мини:" 0337 0338 #~ msgid "Choose level:" 0339 #~ msgstr "Изберете ниво:" 0340 0341 #~ msgid "Mines (%1%):" 0342 #~ msgstr "Мини (%1%):" 0343 0344 #~ msgid "Left button:" 0345 #~ msgstr "Лево копче:" 0346 0347 #~ msgid "Middle button:" 0348 #~ msgstr "Средно копче:" 0349 0350 #~ msgid "Right button:" 0351 #~ msgstr "Десно копче:" 0352 0353 #~ msgid "Reveal" 0354 #~ msgstr "Откривање" 0355 0356 #~ msgid "Autoreveal" 0357 #~ msgstr "Автоматско откривање" 0358 0359 #~ msgid "Toggle Flag" 0360 #~ msgstr "Менување на знаменце" 0361 0362 #~ msgid "Toggle ? Flag" 0363 #~ msgstr "Менување на знаменцето ?" 0364 0365 #~ msgid "Enable keyboard" 0366 #~ msgstr "Овозможи тастатура" 0367 0368 #~ msgid "Pause if window loses focus" 0369 #~ msgstr "Паузирај ако прозорецот го загуби фокусот" 0370 0371 #~ msgid "\"Magic\" reveal" 0372 #~ msgstr "„Магично“ откривање" 0373 0374 #~ msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial." 0375 #~ msgstr "" 0376 #~ "Ги поставува знаменцата и ги отвори ги квадратите кога се тривијални." 0377 0378 #~ msgid "Mouse Bindings" 0379 #~ msgstr "Поврзувања на глувчето" 0380 0381 #~ msgid "" 0382 #~ "When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the " 0383 #~ "highscores." 0384 #~ msgstr "" 0385 #~ "Кога е вклучено „магичното“ откривање, ја губите способноста да " 0386 #~ "постигнете најдобри резултати." 0387 0388 #~ msgid "Flag color:" 0389 #~ msgstr "Боја на знаменцето:" 0390 0391 #~ msgid "Explosion color:" 0392 #~ msgstr "Боја на експлозијата:" 0393 0394 #~ msgid "Error color:" 0395 #~ msgstr "Боја на грешката:" 0396 0397 #~ msgid "%1 mine color:" 0398 #~ msgid_plural "%1 mines color:" 0399 #~ msgstr[0] "Боја на %1 мина:" 0400 #~ msgstr[1] "Боја на %1 мини:" 0401 #~ msgstr[2] "Боја на %1 мини:" 0402 0403 #~ msgid "Case revealed" 0404 #~ msgstr "Откриен е случај" 0405 0406 #~ msgid "Case autorevealed" 0407 #~ msgstr "Автоматски е откриен случај" 0408 0409 #~ msgid "Flag set" 0410 #~ msgstr "Поставено е знаменце" 0411 0412 #~ msgid "Flag unset" 0413 #~ msgstr "Отстрането е знаменце" 0414 0415 #~ msgid "Question mark set" 0416 #~ msgstr "Поставен е прашалник" 0417 0418 #~ msgid "Question mark unset" 0419 #~ msgstr "Отстранет е прашалник" 0420 0421 #~ msgid "Move Up" 0422 #~ msgstr "Оди нагоре" 0423 0424 #~ msgid "Move Down" 0425 #~ msgstr "Оди надолу" 0426 0427 #~ msgid "Move Right" 0428 #~ msgstr "Оди надесно" 0429 0430 #~ msgid "Move Left" 0431 #~ msgstr "Оди налево" 0432 0433 #~ msgid "Move at Left Edge" 0434 #~ msgstr "Оди на левиот раб" 0435 0436 #~ msgid "Move at Right Edge" 0437 #~ msgstr "Оди на десниот раб" 0438 0439 #~ msgid "Move at Top Edge" 0440 #~ msgstr "Оди на горниот раб" 0441 0442 #~ msgid "Move at Bottom Edge" 0443 #~ msgstr "Оди на долниот раб" 0444 0445 #~ msgid "Reveal Mine" 0446 #~ msgstr "Откриј мина" 0447 0448 #~ msgid "Mark Mine" 0449 #~ msgstr "Обележи мина" 0450 0451 #~ msgid "Automatic Reveal" 0452 #~ msgstr "Автоматско откривање" 0453 0454 #~ msgid "Replay Log" 0455 #~ msgstr "Повтори дневник" 0456 0457 #~ msgid "Save Log..." 0458 #~ msgstr "Зачувај дневник..." 0459 0460 #~ msgid "Load Log..." 0461 #~ msgstr "Вчитај дневник..." 0462 0463 #~ msgid "Game" 0464 #~ msgstr "Игра" 0465 0466 #~ msgid "Keyboard game" 0467 #~ msgstr "Игра со тастатура" 0468 0469 #~ msgid "Press to start a new game" 0470 #~ msgstr "Притиснете за почеток на нова игра" 0471 0472 #~ msgid "Mines field." 0473 #~ msgstr "Минско поле." 0474 0475 #~ msgid "Press to Resume" 0476 #~ msgstr "Притиснете за да продолжите" 0477 0478 #~ msgid "Explosion!" 0479 #~ msgstr "Експлозија!" 0480 0481 #~ msgid "Game won!" 0482 #~ msgstr "Играта е добиена!" 0483 0484 #~ msgid "Game lost!" 0485 #~ msgstr "Играта е изгубена!" 0486 0487 #~ msgid "" 0488 #~ "When the solver gives you advice, your score will not be added to the " 0489 #~ "highscores." 0490 #~ msgstr "" 0491 #~ "Кога решавачот ви дава совет, вашиот резултат нема да биде додаден на " 0492 #~ "најдобрите резултати." 0493 0494 #~ msgid "Overwrite" 0495 #~ msgstr "Презапиши" 0496 0497 #~ msgid "The file already exists. Overwrite?" 0498 #~ msgstr "Датотеката веќе постои. Да запишам врз неа?" 0499 0500 #~ msgid "File Exists" 0501 #~ msgstr "Датотеката постои" 0502 0503 #~ msgid "Cannot read XML file on line %1" 0504 #~ msgstr "Не можам да го прочитам редот %1 од XML-датотеката." 0505 0506 #~ msgid "Cannot load file." 0507 #~ msgstr "Не можам да ја вчитам датотеката." 0508 0509 #~ msgid "Log file not recognized." 0510 #~ msgstr "Дневникот не е препознаен." 0511 0512 #~ msgid "Clicks" 0513 #~ msgstr "Кликања" 0514 0515 #~ msgid "anonymous" 0516 #~ msgstr "Анонимен" 0517 0518 #~ msgid "Solving Rate..." 0519 #~ msgstr "Стапка на решавање..." 0520 0521 #~ msgid "View Log" 0522 #~ msgstr "Прегледај дневник" 0523 0524 #~ msgid "" 0525 #~ "<qt>Mines left.<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have " 0526 #~ "flagged more cases than present mines.</qt>" 0527 #~ msgstr "" 0528 #~ "<qt>Преостанати мини.<br/>Станува <font color=\"red\">црвено</font> кога " 0529 #~ "имате означено повеќе случаи отколку што постојат мини.</qt>" 0530 0531 #~ msgid "" 0532 #~ "<qt>Time elapsed.<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is " 0533 #~ "a highscore and <font color=\"red\">red</font> if it is the best time.</" 0534 #~ "qt>" 0535 #~ msgstr "" 0536 #~ "<qt>Изминато време.<br/>Станува <font color=\"blue\">сино</font>ако е " 0537 #~ "најдобар резултат и <font color=\"red\">црвено</font> ако е најдобро " 0538 #~ "време.</qt>" 0539 0540 #~ msgid "View Game Log" 0541 #~ msgstr "Поглед на дневникот на играта" 0542 0543 #~ msgid "Compute Solving Rate" 0544 #~ msgstr "Пресметај го процентот на решавање" 0545 0546 #~ msgid "Start" 0547 #~ msgstr "Започни" 0548 0549 #~ msgid "Width: %1" 0550 #~ msgstr "Ширина: %1" 0551 0552 #~ msgid "Height: %1" 0553 #~ msgstr "Висина: %1" 0554 0555 #~ msgid "Mines: %1 (%2%)" 0556 #~ msgstr "Мини: %1 (%2%)" 0557 0558 #~ msgid "Success rate:" 0559 #~ msgstr "Процент на успешност:" 0560 0561 #~ msgid "Success rate: %1%" 0562 #~ msgstr "Процент на успешност: %1%"