Warning, /games/kmines/po/ko/kmines.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of kmines to Korean.
0002 # Copyright (C) 1999, 2007 Free Software Foundation, Inc.
0003 # LinuxKorea Co. <kde@linuxkorea.co.kr>, 1999.
0004 # SPDX-FileCopyrightText: 2007, 2011, 2019, 2020, 2021, 2023, 2024 Shinjo Park <kde@peremen.name>
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: kmines\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-29 01:36+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2024-02-09 23:47+0100\n"
0012 "Last-Translator: Shinjo Park <kde@peremen.name>\n"
0013 "Language-Team: Korean <kde-kr@kde.org>\n"
0014 "Language: ko\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "박신조"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "kde@peremen.name"
0030 
0031 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0032 #: customgame.ui:16
0033 #, kde-format
0034 msgid "Width:"
0035 msgstr "너비:"
0036 
0037 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0038 #: customgame.ui:26
0039 #, kde-format
0040 msgid "Height:"
0041 msgstr "높이:"
0042 
0043 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0044 #: customgame.ui:36
0045 #, kde-format
0046 msgid "Mines:"
0047 msgstr "지뢰 개수:"
0048 
0049 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseQuestionMarks)
0050 #: generalopts.ui:17
0051 #, kde-format
0052 msgid "Use '?' marks"
0053 msgstr "'?' 표시 사용하기"
0054 
0055 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKminesReset)
0056 #: generalopts.ui:24
0057 #, kde-format
0058 msgid "Allow KMines reset"
0059 msgstr "KMines 초기화 허용"
0060 
0061 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisableScoreOnReset)
0062 #: generalopts.ui:37
0063 #, kde-format
0064 msgid "Disable score on reset"
0065 msgstr "초기화 시 점수 비활성화"
0066 
0067 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExploreWithLeftClickOnNumberCells)
0068 #: generalopts.ui:44
0069 #, kde-format
0070 msgid "Explore with left click on number cells"
0071 msgstr "숫자 셀의 왼쪽 클릭으로 탐색"
0072 
0073 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0074 #: generalopts.ui:53
0075 #, kde-format
0076 msgid "Place flag when mouse button is:"
0077 msgstr "다음 마우스 단추 상황에서 플래그 표시:"
0078 
0079 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PlaceFlagOn)
0080 #: generalopts.ui:61
0081 #, kde-format
0082 msgid "Released"
0083 msgstr "놓을 때"
0084 
0085 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PlaceFlagOn)
0086 #: generalopts.ui:66
0087 #, kde-format
0088 msgid "Pressed"
0089 msgstr "누를 때"
0090 
0091 #. i18n: ectx: label, entry (UseQuestionMarks), group (General)
0092 #: kmines.kcfg:9
0093 #, kde-format
0094 msgid "Whether the \"unsure\" marker may be used."
0095 msgstr "\"알 수 없음\" 표시를 사용할지 여부입니다."
0096 
0097 #. i18n: ectx: label, entry (ExploreWithLeftClickOnNumberCells), group (General)
0098 #: kmines.kcfg:21
0099 #, kde-format
0100 msgid "Left click on a number cell will have the same effect as mid click."
0101 msgstr ""
0102 "숫자 셀을 왼쪽 단추로 클릭하면 가운데 단추 클릭과 똑같은 효과가 발생합니다."
0103 
0104 #. i18n: ectx: label, entry (CustomWidth), group (Options)
0105 #: kmines.kcfg:35
0106 #, kde-format
0107 msgid "The width of the playing field."
0108 msgstr "지뢰밭의 너비입니다."
0109 
0110 #. i18n: ectx: label, entry (CustomHeight), group (Options)
0111 #: kmines.kcfg:41
0112 #, kde-format
0113 msgid "The height of the playing field."
0114 msgstr "지뢰밭의 높이입니다."
0115 
0116 #. i18n: ectx: label, entry (CustomMines), group (Options)
0117 #: kmines.kcfg:47
0118 #, kde-format
0119 msgid "The number of mines in the playing field."
0120 msgstr "지뢰밭에 있는 지뢰 개수입니다."
0121 
0122 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0123 #: kminesui.rc:12
0124 #, kde-format
0125 msgid "Main Toolbar"
0126 msgstr "주 도구 모음"
0127 
0128 #: main.cpp:27
0129 #, kde-format
0130 msgid "KMines"
0131 msgstr "KMines"
0132 
0133 #: main.cpp:29
0134 #, kde-format
0135 msgid "KMines is a classic minesweeper game"
0136 msgstr "KMines는 고전 지뢰찾기 게임입니다"
0137 
0138 #: main.cpp:31
0139 #, kde-format
0140 msgid ""
0141 "(c) 1996-2005, Nicolas Hadacek\n"
0142 "(c) 2001, Mikhail Kourinny\n"
0143 "(c) 2006-2007, Mauricio Piacentini\n"
0144 "(c) 2007, Dmitry Suzdalev"
0145 msgstr ""
0146 "(c) 1996-2005, Nicolas Hadacek\n"
0147 "(c) 2001, Mikhail Kourinny\n"
0148 "(c) 2006-2007, Mauricio Piacentini\n"
0149 "(c) 2007, Dmitry Suzdalev"
0150 
0151 #: main.cpp:34
0152 #, kde-format
0153 msgid "Nicolas Hadacek"
0154 msgstr "Nicolas Hadacek"
0155 
0156 #: main.cpp:35
0157 #, kde-format
0158 msgid "Original author"
0159 msgstr "원 작성자"
0160 
0161 #: main.cpp:36
0162 #, kde-format
0163 msgid "Mauricio Piacentini"
0164 msgstr "Mauricio Piacentini"
0165 
0166 #: main.cpp:37
0167 #, kde-format
0168 msgid "Code refactoring and SVG support. Current maintainer"
0169 msgstr "코드 리팩토링과 SVG 지원. 현재 관리자"
0170 
0171 #: main.cpp:39
0172 #, kde-format
0173 msgid "Dmitry Suzdalev"
0174 msgstr "Dmitry Suzdalev"
0175 
0176 #: main.cpp:40
0177 #, kde-format
0178 msgid "Rewrite to use QGraphicsView framework. Current maintainer"
0179 msgstr "QGraphicsView 프레임워크를 사용하도록 재작성. 현재 관리자"
0180 
0181 #: main.cpp:42
0182 #, kde-format
0183 msgid "Andreas Zehender"
0184 msgstr "Andreas Zehender"
0185 
0186 #: main.cpp:42
0187 #, kde-format
0188 msgid "Smiley pixmaps"
0189 msgstr "스마일리 그림"
0190 
0191 #: main.cpp:43
0192 #, kde-format
0193 msgid "Mikhail Kourinny"
0194 msgstr "Mikhail Kourinny"
0195 
0196 #: main.cpp:43
0197 #, kde-format
0198 msgid "Solver/Adviser"
0199 msgstr "해결/충고"
0200 
0201 #: main.cpp:44
0202 #, kde-format
0203 msgid "Thomas Capricelli"
0204 msgstr "Thomas Capricelli"
0205 
0206 #: main.cpp:44
0207 #, kde-format
0208 msgid "Magic reveal mode"
0209 msgstr "요술같은 드러내기 모드"
0210 
0211 #: main.cpp:45
0212 #, kde-format
0213 msgid "Brian Croom"
0214 msgstr "Brian Croom"
0215 
0216 #: main.cpp:45
0217 #, kde-format
0218 msgid "Port to use KGameRenderer"
0219 msgstr "KGameRenderer 포팅"
0220 
0221 #: mainwindow.cpp:101
0222 #, kde-format
0223 msgid "Mines: 0/0"
0224 msgstr "지뢰: 0/0"
0225 
0226 #: mainwindow.cpp:102 mainwindow.cpp:173
0227 #, kde-format
0228 msgid "Time: 00:00"
0229 msgstr "시간: 00:00"
0230 
0231 #: mainwindow.cpp:125
0232 #, kde-format
0233 msgid "Custom"
0234 msgstr "사용자 정의"
0235 
0236 #: mainwindow.cpp:135
0237 #, kde-format
0238 msgid "Mines: %1/%2"
0239 msgstr "지뢰: %1/%2"
0240 
0241 #: mainwindow.cpp:203
0242 #, kde-format
0243 msgid "Reset the Game?"
0244 msgstr "게임을 초기화하시겠습니까?"
0245 
0246 #: mainwindow.cpp:205
0247 #, kde-format
0248 msgctxt "@action;button"
0249 msgid "Reset"
0250 msgstr "초기화"
0251 
0252 #: mainwindow.cpp:217
0253 #, kde-format
0254 msgid "Time: %1"
0255 msgstr "시간: %1"
0256 
0257 #: mainwindow.cpp:243
0258 #, kde-format
0259 msgid "General"
0260 msgstr "일반"
0261 
0262 #: mainwindow.cpp:244
0263 #, kde-format
0264 msgid "Theme"
0265 msgstr "테마"
0266 
0267 #: mainwindow.cpp:245
0268 #, kde-format
0269 msgid "Custom Game"
0270 msgstr "사용자 정의 게임"
0271 
0272 #: scene.cpp:117
0273 #, kde-format
0274 msgid "Game is paused."
0275 msgstr "게임이 일시정지되었습니다."
0276 
0277 #: scene.cpp:125
0278 #, kde-format
0279 msgid "Congratulations! You have won!"
0280 msgstr "축하합니다! 이겼습니다!"
0281 
0282 #: scene.cpp:127
0283 #, kde-format
0284 msgid "You have lost."
0285 msgstr "졌습니다."