Warning, /games/kmines/po/ja/kmines.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of kmines into Japanese.
0002 # This file is distributed under the same license as the kdegames package.
0003 # Taiki Komoda <kom@kde.gr.jp>, 2002.
0004 # Takuro Ashie <ashie@homa.ne.jp>, 2004.
0005 # Kurose Shushi <md81@bird.email.ne.jp>, 2004.
0006 # Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>, 2006, 2007, 2008.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: kmines\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-29 01:36+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2008-12-23 11:25+0900\n"
0013 "Last-Translator: Yukiko Bando <ybando@k6.dion.ne.jp>\n"
0014 "Language-Team: Japanese <kde-jp@kde.org>\n"
0015 "Language: ja\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "X-Generator: KBabel 1.3\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0021 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0022 "X-Text-Markup: kde4\n"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your names"
0027 msgstr "Taiki Komoda,Takuro Ashie,Kurose Shushi"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your emails"
0032 msgstr "kom@kde.gr.jp,ashie@homa.ne.jp,md81@bird.email.ne.jp"
0033 
0034 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0035 #: customgame.ui:16
0036 #, kde-format
0037 msgid "Width:"
0038 msgstr "幅:"
0039 
0040 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
0041 #: customgame.ui:26
0042 #, kde-format
0043 msgid "Height:"
0044 msgstr "高さ:"
0045 
0046 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
0047 #: customgame.ui:36
0048 #, kde-format
0049 msgid "Mines:"
0050 msgstr "地雷数:"
0051 
0052 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseQuestionMarks)
0053 #: generalopts.ui:17
0054 #, kde-format
0055 msgid "Use '?' marks"
0056 msgstr "不確実マーカー (?) を使う"
0057 
0058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowKminesReset)
0059 #: generalopts.ui:24
0060 #, kde-format
0061 msgid "Allow KMines reset"
0062 msgstr ""
0063 
0064 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisableScoreOnReset)
0065 #: generalopts.ui:37
0066 #, kde-format
0067 msgid "Disable score on reset"
0068 msgstr ""
0069 
0070 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExploreWithLeftClickOnNumberCells)
0071 #: generalopts.ui:44
0072 #, kde-format
0073 msgid "Explore with left click on number cells"
0074 msgstr ""
0075 
0076 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
0077 #: generalopts.ui:53
0078 #, kde-format
0079 msgid "Place flag when mouse button is:"
0080 msgstr ""
0081 
0082 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PlaceFlagOn)
0083 #: generalopts.ui:61
0084 #, kde-format
0085 msgid "Released"
0086 msgstr ""
0087 
0088 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PlaceFlagOn)
0089 #: generalopts.ui:66
0090 #, kde-format
0091 msgid "Pressed"
0092 msgstr ""
0093 
0094 #. i18n: ectx: label, entry (UseQuestionMarks), group (General)
0095 #: kmines.kcfg:9
0096 #, kde-format
0097 msgid "Whether the \"unsure\" marker may be used."
0098 msgstr "不確実マーカーを使うかどうか"
0099 
0100 #. i18n: ectx: label, entry (ExploreWithLeftClickOnNumberCells), group (General)
0101 #: kmines.kcfg:21
0102 #, kde-format
0103 msgid "Left click on a number cell will have the same effect as mid click."
0104 msgstr ""
0105 
0106 #. i18n: ectx: label, entry (CustomWidth), group (Options)
0107 #: kmines.kcfg:35
0108 #, kde-format
0109 msgid "The width of the playing field."
0110 msgstr "プレイフィールドの幅"
0111 
0112 #. i18n: ectx: label, entry (CustomHeight), group (Options)
0113 #: kmines.kcfg:41
0114 #, kde-format
0115 msgid "The height of the playing field."
0116 msgstr "プレイフィールドの高さ"
0117 
0118 #. i18n: ectx: label, entry (CustomMines), group (Options)
0119 #: kmines.kcfg:47
0120 #, kde-format
0121 msgid "The number of mines in the playing field."
0122 msgstr "プレイフィールド中の地雷の数"
0123 
0124 #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
0125 #: kminesui.rc:12
0126 #, kde-format
0127 msgid "Main Toolbar"
0128 msgstr "メインツールバー"
0129 
0130 #: main.cpp:27
0131 #, kde-format
0132 msgid "KMines"
0133 msgstr "KMines"
0134 
0135 #: main.cpp:29
0136 #, kde-format
0137 msgid "KMines is a classic minesweeper game"
0138 msgstr "KMines は古典的なマインスイーパーゲームです"
0139 
0140 #: main.cpp:31
0141 #, kde-format
0142 msgid ""
0143 "(c) 1996-2005, Nicolas Hadacek\n"
0144 "(c) 2001, Mikhail Kourinny\n"
0145 "(c) 2006-2007, Mauricio Piacentini\n"
0146 "(c) 2007, Dmitry Suzdalev"
0147 msgstr ""
0148 
0149 #: main.cpp:34
0150 #, kde-format
0151 msgid "Nicolas Hadacek"
0152 msgstr "Nicolas Hadacek"
0153 
0154 #: main.cpp:35
0155 #, kde-format
0156 msgid "Original author"
0157 msgstr "オリジナルの作者"
0158 
0159 #: main.cpp:36
0160 #, kde-format
0161 msgid "Mauricio Piacentini"
0162 msgstr "Mauricio Piacentini"
0163 
0164 #: main.cpp:37
0165 #, kde-format
0166 msgid "Code refactoring and SVG support. Current maintainer"
0167 msgstr "コードのリファクタリングと SVG サポート、現在のメンテナ"
0168 
0169 #: main.cpp:39
0170 #, kde-format
0171 msgid "Dmitry Suzdalev"
0172 msgstr "Dmitry Suzdalev"
0173 
0174 #: main.cpp:40
0175 #, kde-format
0176 msgid "Rewrite to use QGraphicsView framework. Current maintainer"
0177 msgstr "QGraphicsView フレームワークを使うように書き直し、現在のメンテナ"
0178 
0179 #: main.cpp:42
0180 #, kde-format
0181 msgid "Andreas Zehender"
0182 msgstr "Andreas Zehender"
0183 
0184 #: main.cpp:42
0185 #, kde-format
0186 msgid "Smiley pixmaps"
0187 msgstr "スマイリーのピクスマップ"
0188 
0189 #: main.cpp:43
0190 #, kde-format
0191 msgid "Mikhail Kourinny"
0192 msgstr "Mikhail Kourinny"
0193 
0194 #: main.cpp:43
0195 #, kde-format
0196 msgid "Solver/Adviser"
0197 msgstr "解決請負/アドバイザー"
0198 
0199 #: main.cpp:44
0200 #, kde-format
0201 msgid "Thomas Capricelli"
0202 msgstr "Thomas Capricelli"
0203 
0204 #: main.cpp:44
0205 #, kde-format
0206 msgid "Magic reveal mode"
0207 msgstr "マジックモード"
0208 
0209 #: main.cpp:45
0210 #, kde-format
0211 msgid "Brian Croom"
0212 msgstr ""
0213 
0214 #: main.cpp:45
0215 #, kde-format
0216 msgid "Port to use KGameRenderer"
0217 msgstr ""
0218 
0219 #: mainwindow.cpp:101
0220 #, kde-format
0221 msgid "Mines: 0/0"
0222 msgstr "地雷数: 0/0"
0223 
0224 #: mainwindow.cpp:102 mainwindow.cpp:173
0225 #, kde-format
0226 msgid "Time: 00:00"
0227 msgstr "タイム: 00:00"
0228 
0229 #: mainwindow.cpp:125
0230 #, kde-format
0231 msgid "Custom"
0232 msgstr "カスタム"
0233 
0234 #: mainwindow.cpp:135
0235 #, kde-format
0236 msgid "Mines: %1/%2"
0237 msgstr "地雷数: %1/%2"
0238 
0239 #: mainwindow.cpp:203
0240 #, kde-format
0241 msgid "Reset the Game?"
0242 msgstr ""
0243 
0244 #: mainwindow.cpp:205
0245 #, kde-format
0246 msgctxt "@action;button"
0247 msgid "Reset"
0248 msgstr ""
0249 
0250 #: mainwindow.cpp:217
0251 #, kde-format
0252 msgid "Time: %1"
0253 msgstr "タイム: %1"
0254 
0255 #: mainwindow.cpp:243
0256 #, kde-format
0257 msgid "General"
0258 msgstr "全般"
0259 
0260 #: mainwindow.cpp:244
0261 #, kde-format
0262 msgid "Theme"
0263 msgstr "テーマ"
0264 
0265 #: mainwindow.cpp:245
0266 #, kde-format
0267 msgid "Custom Game"
0268 msgstr "カスタムゲーム"
0269 
0270 #: scene.cpp:117
0271 #, kde-format
0272 msgid "Game is paused."
0273 msgstr "ゲームは一時停止中です。"
0274 
0275 #: scene.cpp:125
0276 #, kde-format
0277 msgid "Congratulations! You have won!"
0278 msgstr "おめでとうございます! あなたの勝ちです!"
0279 
0280 #: scene.cpp:127
0281 #, kde-format
0282 msgid "You have lost."
0283 msgstr "あなたの負けです。"